IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRICAL SYSTEM
INSTALLATION ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
5
.
3
DANGER POISON
1
BATTERIA
La batteria è posizionata nel vano
motore (Fig. 1).
La vettura può essere equipag-
giata con batteria senza manu-
tenzione tipo FIAMM 12V-74Ah-
420A.
BATTERY
The battery is located in the en-
gine compartment (Fig. 1).
The car can be fitted with a FIAMM
12V-74Ah-420A maintenance-free
battery
.
BATTERIE
La batterie est située dans le com-
partiment-moteur (Fig. 1).
La voiture peut être équipée d’une
batterie sans entretien du type
FIAMM 12V-74Ah-420A.
BATTERIE
Die Batterie befindet sich im Motor-
raum (Abb. 1).
Das Fahrzeug kann mit wartungs-
freier Batterie FIAMM 12V-74AH-
420A ausgerüstet werden.
Fig. 1 - Posizione batteria nel vano mo-
tore.
1 - Tubo sfiato.
Fig. 1 - Position of the battery in the
engine compartment.
1 - Breather pipe.
Fig. 1 - Emplacement de la batterie dans
le compartiment moteur.
1 - Tuyau de reniflard.
Abb. 1 - Lage der Batterie im Motorraum.
1 - Entlüftungsleitung.
Manutenzione
Verificare che i terminali ed i mor-
setti siano accuratamente puliti e
ben fissati.
Controllare visivamente l’involu-
cro esterno per individuare even-
tuali fessurazioni.
Controllare saltuariamente e co-
munque in caso di difficoltà di av-
viamento il livello dell’elettrolito che
deve sempre essere compreso fra
i livelli “Min” e “Max” (Fig. 2).
Maintenance
Check that the terminals and
clamps are clean and securely
tightened.
Inspect the housing for any cracks.
Check the electrolyte level at regu-
lar intervals or in case of starting
difficulties. Under standard circum-
stances it should be between the
“Max.” and “Min.” levels (Fig. 2).
Entretien
Vérifier que les bornes soient soi-
gneusement nettoyées et bien
fixées.
Contrôler visuellement l’extérieur
pour repérer d’éventuelles fissu-
res.
Contrôler de temps en temps et
en cas de démarrage difficile le
niveau de l’électrolyte qui doit tou-
jours être compris entre “Min” et
“Max” (Fig. 2).
Wartung
Überprüfen, daß die Kabelschu-
he und Klemmen sauber und gut
befestigt sind.
Äußerlich das Gehäuse kontrol-
lieren, um evtl. Rißbildungen fest-
zustellen.
Ab und zu und bei Anlaßschwie-
rigkeiten den Säurestand überprü-
fen. Unter normalen Bedingungen
muß er zwischen Min.- und Max.-
Markierung liegen (Abb. 2).
Summary of Contents for 550 barchetta pininfarina
Page 1: ......
Page 2: ...OWNER S MANUAL NOTICE D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USO E MANUTENZIONE ...
Page 3: ......
Page 105: ...3 18 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...
Page 113: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 6 7 11 6 10 9 3 1 5 2 12 4 8 12 7 8 11 9 10 ...
Page 216: ......