AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
FAHRGESTELL
4
.
44
Questo tipo di pneumatici reca in-
ciso la dicitura “TEMPORARY
USE ONLY” in quanto è da utiliz-
zare in caso di avaria di un pneu-
matico normale solo per raggiun-
gere il più vicino Servizio di offici-
na dove effettuare il cambiamen-
to di pneumatico.
Quindi il suo uso deve essere li-
mitato.
Utilizzo
– Prima del montaggio controllare
che la pressione sia di 4.2 bar.
– Durante il percorso non supe-
rare la velocità max ammissibi-
le e guidare con prudenza spe-
cie nelle curve e nei sorpassi,
senza brusche accelerate o fre-
nate.
– Non superare i limiti di peso in-
dicati sulla targhetta di omolo-
gazione.
– Non montare catene da neve.
– Non montare più di una ruota di
soccorso contemporaneamente.
– La mancata osservanza di que-
ste prescrizioni può comporta-
re la perdita di controllo del ve-
icolo con conseguenti danni alla
vettura ed agli occupanti.
This type of tires bears the writ-
ing “TEMPORARY USE ONLY” as
it must be used only in case of
failure to a standard tire, to reach
the nearest Workshop for tire re-
placement.
Thus its use must be limited.
Use
– Before fitting the spare wheel en-
sure its pressure is 60 psi.
– While traveling, never exceed
the maximum permitted speed
and drive carefully expecially in
corners and overtakings, with-
out hard accelerations or brak-
ings.
– Never exceed the weight limits
shown on the type-approval la-
bel.
– Don’t install snow chains.
– Do not have more than one
emergency spare wheel installed
at the same time.
– Lack of observation of the above
recommendations can deter-
mine loss of control of the vehi-
cle and damages to passengers.
Ce genre de pneumatiques pré-
sente l’inscription “TEMPORARY
USE ONLY” car il doit être utilisé
uniquement en cas d’avarie d’un
pneumatique normal, pour attein-
dre le centre d’assistance le plus
proche et faire remplacer le pneu-
matique.
Son utilisation doit donc être limi-
tée.
Utilisation
– Avant le montage, vérifier la
pression qui doit être de 4,2 bar.
– Pendant le trajet ne dépasser
jamais la vitesse maximale ad-
mise, et conduire avec prudence
surtout lors des manoeuvres de
virage et de dépassement, tout
en évitant des freinages et des
accélérations trop brusques.
– Ne pas dépasser les limites de
poids indiquées sur la plaquette
d’homologation.
– Ne pas monter de chaînes anti-
neige.
– Ne pas monter plus d’une roue
de secours simultanément.
– A défaut de respect de ces pres-
criptions, on risque de perdre
le contrôle du véhicule et de
causer ainsi des dommages aux
passagers et à la voiture.
Dieser Reifentyp ist mit dem
Schriftzug “TEMPORARY USE
ONLY” versehen. Bei einer Rei-
fenpanne ist das Notrad nur bis
zur nächsten Servicestelle zu
montieren.
Seine Benutzung ist also äußerst
beschränkt.
Einsatz
– Vor der Montage den Reifen-
fülldruck überprüfen (4,2 bar).
– Mit montiertem Notrad die zu-
lässige Geschwindigkeit nicht
über- schreiten, insbesondere
bei Kurven und Überholmanö-
vern vorsichtig fahren; Vollgas-
beschleunigungen und starkes
Bremsen vermeiden;
– Zuladungsbegrenzungen auf
Typenschild nicht überschreiten.
– Keine Schneeketten montieren.
– Niemals zwei oder mehr Not-
räder gleichzeitig montieren.
– Die Nichtbeachtung dieser Vor-
sichtsmaßnahmen mindert bzw.
schließt die Lenkbarkeit des Fahr-
zeuges aus und erhöht somit die
Unfall- und Verletzungsgefahr.
Summary of Contents for 550 barchetta pininfarina
Page 1: ......
Page 2: ...OWNER S MANUAL NOTICE D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USO E MANUTENZIONE ...
Page 3: ......
Page 105: ...3 18 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...
Page 113: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 6 7 11 6 10 9 3 1 5 2 12 4 8 12 7 8 11 9 10 ...
Page 216: ......