3
.
4
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
La distribution est à 4 arbres en tête
(2 par chaque rangée de cylindres)
et 4 soupapes par chaque cylindre,
2 d’admission et 2 d’échappement,
commandées par des poussoirs
hydrauliques à rattrapage automa-
tique du jeu, ce qui assure la tolé-
rance de fonctionnement.
Les arbres sont commandés par
deux courroies crantées, action-
nées par le vilebrequin.
Sur chaque culasse, les soupa-
pes sont disposées en V de 20
°
30’
et à leur extrémité supérieure, sont
dotées d’un poussoir sur lequel
se trouve une pastille.
La distribuzione è a 4 alberi in
testa (2 per bancata) e 4 valvole,
2 di aspirazione e 2 di scarico,
per cilindro comandate da punte-
rie idrauliche, a recupero auto-
matico di giuoco, che mantiene
sempre la tolleranza di esercizio.
Il comando distribuzione avviene
tramite 2 cinghie dentate coman-
date dall’albero motore.
Su ogni testa, le valvole sono dis-
poste a V di 20
°
30’ e portano all’e-
stremità superiore un bicchierino
sul quale ha sede una pastiglia.
Valve timing features 4 head shafts
(2 each cylinder bank) and 4 valves
- two intake and two exhaust ones -
each cylinder, driven by hydraulic
tappets, having an automatic clear-
ance recovery, thus keeping the
same operating tolerance.
Timing control is made by two
toothed belts driven by the crank-
shaft.
On each cylinder head, the valves
are arranged in a 20
°
30' V and at
the top of each valve there is a
bucket holding a shim
.
Die Ventilsteuerung erfolgt mit 4
Kopfwellen (2 pro Zylinderreihe) und
4 Ventilen; zwei Ein- und zwei Aus-
laßventile pro Zylinder, die jeweils
über hydraulische Ventilstößel mit
automatischer Spielrückgewinnung
gesteuert werden, damit die Be-
triebstoleranz stets gewährleistet ist.
Die Wellen werden durch 2 Zahn-
riemen über die Kurbelwelle an-
getrieben.
An jedem Zylinderkopf sind die
Ventile V-förmig in einem Winkel
von 20
°
30' angeordnet und tragen
am oberen Ende einen Stößel, auf
dem Platz für einen Belag ist.
Fig. 3 - Schéma de commande de la
distribution
1 - Carter des arbres à cames; 2 - Arbre à
cames; 3 - Soupape; 4 - Poussoirs de com-
mande soupape à rattrapage automatique
du jeu.
Abb. 3 - Schema des Ventilsteuerungs-
antriebs
1 - Abdeckung der Nockenwellen; 2 - Nok-
kenwelle; 3 - Ventil; 4 - Selbstnachstellender
Ventilstößel.
Fig. 3 - Schema comando distribuzione
1 - Coperchio alberi distribuzione; 2 - Albe-
ro distribuzione; 3 - Valvola; 4 - Punteria
autoregistrante comando valvola.
Fig. 3 - Timing control diagram
1 - Camshaft cover; 2 - Camshaft; 3 - Valve;
4 - Valve control self-adjusting tappet.
Summary of Contents for 550 barchetta pininfarina
Page 1: ......
Page 2: ...OWNER S MANUAL NOTICE D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USO E MANUTENZIONE ...
Page 3: ......
Page 105: ...3 18 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...
Page 113: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 6 7 11 6 10 9 3 1 5 2 12 4 8 12 7 8 11 9 10 ...
Page 216: ......