3
.
24
MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
Leerlaufdrehzahlregler
Je nach der auf dem Steuergerät
implementierten Strategie, regelt
die Vorrichtung die Leerlauf-
drehzahl für variable Temperatur-
verhältnisse und für Teillast.
Magnetventil für zusätzliche Luft
Das Magnetventil wird durch das
Luftpumpenrelais gesteuert und
dient dazu, während der Motorauf-
heizphase Luft in die Ablaßkrümm-
er zu spritzen. Das Relais wird durch
das Steuergerät der Zylinderreihe
1/6 gesteuert.
Luftpumpe
Die Luftpumpe ist parallel zum Ma-
gnetventil der Lufteinspritzung der
rechten Zylinderreihe geschaltet
und dient zur Gewährleistung des
Luftablasses in die Ablaßkrümmer
der unverbrannten Gase während
der Motoraufheizphase.
Magnetventil für die By-Paß-
Steuerung im Auslaß
Es wird vom Steuergerät der Zy-
linderreihe 1/6 gesteuert und öff-
net in Abhängigkeit der Motordreh-
zahl und des eingerückten Gan-
ges. Das Öffnen erfolgt oberhalb
von 4.000 U/min..
Régulateur de ralenti
Ce dispositif règle le ralenti en
fonction des charges partielles et
des conditions de la température
qui varient, selon les stratégies
du boîtier électronique.
Electrovanne d’injection d’air
supplémentaire
Commandée par le relais de la pom-
pe à air, elle contrôle l’injection d’air
dans les collecteurs d'échappement
pendant la phase de chauffage du
moteur. Le relais est commandé par
le boîtier électronique de la rangée
de cylindres 1/6.
Pompe à air
Reliée en parallèle à l’électrovanne
d’injection d’air de la rangée de cy-
lindres droite, elle assure l’injection
d’air dans les collecteurs d’échap-
pement, afin d’éliminer les gaz non
brûlés pendant la phase de chauffa-
ge du moteur.
Electrovanne de commande by-
pass d’échappement
Commandée par le boîtier électro-
nique de la rangée de cylindres 1/6,
elle s'ouvre en fonction du régime
du moteur et de la vitesse engagée:
l’électrovanne s’ouvre lorsque le
régime de rotation du moteur dé-
passe 4.000 tr/mn.
Engine idling speed adjuster
It controls the idle speed for par-
tial loads and different tempera-
tures, according to the strategies
programmed in the control unit.
Additional air solenoid valve
This solenoid valve is controlled
by the air pump relay and it in-
jects air to the exhaust manifolds
during engine heating. The ralay
is controlled by the bank1/6 ECU.
Air pump
It is connected in parallel to the
air injection control solenoid valve
- right cylinder bank -, to allow
the air inlet in the exhaust mani-
folds in order to reduce unburnt
gases during engine warm-up.
Exhaust by-pass control sole-
noid valve
It is controlled by the cylinder bank
1/6 ECU and opens depending
on the engine rotation speed and
on the engaged gear; the open-
ing occurs over 4.000 rpm.
Regolatori giri minimo
Regola i giri del minimo per cari-
chi parziali e condizioni della tem-
peratura variabili, secondo le stra-
tegie implementate sulla centrali-
na.
Elettrovalvola aria supplemen-
tare
Comandata dal relay pompa aria,
serve ad iniettare aria nei collettori
di scarico durante la fase di riscal-
damento motore. Il relay è coman-
dato dalla ECU della bancata 1/6.
Pompa aria
Collegata in parallelo all’elettrovalvo-
la comando iniezione aria della ban-
cata Dx, serve per garantire l’immis-
sione di aria nei collettori di scarico
per abbattere i gas incombusti duran-
te la fase di riscaldamento del motore.
Elettrovalvola comando by-pass
scarico
Comandata dalla centralina della
bancata 1/6 si apre in funzione del
regime di rotazione del motore e
della marcia inserita; l’apertura av-
viene sopra ai 4.000 giri/m.
Summary of Contents for 550 barchetta pininfarina
Page 1: ......
Page 2: ...OWNER S MANUAL NOTICE D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USO E MANUTENZIONE ...
Page 3: ......
Page 105: ...3 18 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...
Page 113: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 6 7 11 6 10 9 3 1 5 2 12 4 8 12 7 8 11 9 10 ...
Page 216: ......