USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
EINSATZ DES FAHRZEUGES
2
.
22
Posizione “0” - Stop
Motore spento, chiave estraibile.
A chiave estratta, anche parzial-
mente, lo sterzo è bloccato.
Possono essere accese le luci di
emergenza.
Per facilitare lo sbloccaggio dello
sterzo, mentre si effettua la rotazio-
ne della chiave, ruotare leggermen-
te nei 2 sensi il volante di guida.
Posizione “II” - Marcia
Portando la chiave in questa po-
sizione la multispia esegue il con-
trollo dei segnali provenienti dagli
impianti montati in vettura e, se
non riscontra anomalie si illumina
la scritta “CHECK OK”.
Posizione “III” - Avviamento
Scendendo dalla vet-
tura, togliere sempre
la chiave dal blocchet-
to di avviamento.
Non lasciare mai bambini soli
in vettura.
Key position “0” - Stop
Engine off, the key can be re-
moved.
The steering lock is engaged as
soon as the key is drawn out, even
partially.
The hazard warning lights can be
switched on.
Turn the steering wheel gently in
both directions while turning the
ignition key to unlock the steer-
ing.
Key position “II” - Ignition on
By putting the key in this position,
the multi-function display checks
the different systems installed on
the car and, if no failures are de-
tected, the “CHECK OK” writing
comes on.
Key position “III” - Start
While getting off the
car, always remove the
key from the starting
device.
Never leave children alone on
the car.
Position “0” - Stop
Moteur arrêté, clé amovible.
Lorsque la clé est enlevée, même
partiellement, la colonne de di-
rection est verrouillée.
Les feux de détresse peuvent être
allumés.
Pour faciliter le déverrouillage de
la colonne de direction, manoeu-
vrer la clé en tournant légèrement
le volant dans les deux sens.
Position “II” - Marche
En plaçant la clé dans cette posi-
tion, l’afficheur à fonctions multi-
ples effectue un contrôle des si-
gnaux émis par les systèmes dont
est équipée la voiture et, si aucune
anomalie n’est détectée, le témoin
“CHECK OK” s’illumine.
Position “III” - Démarrage
En cas d’abandon de
la voiture, enlever tou-
jours la clé du bloc de
démarrage.
Ne jamais laisser les enfants
seuls sur la voiture.
Position “0” - Stop
Der Motor ist abgestellt, der Schlüs-
sel kann abgezogen werden.
Lenkschloß rastet bei teilweise ab-
gezogenem Schlüssel ein.
Die Notblinkanlage kann einge-
schaltet werden.
Zur Entsperrung der Lenkung das
Lenkrad etwas hin- und herbewe-
gen und dabei den Schlüssel dre-
hen.
Position “II” - Zündung
Dreht man den Schlüssel in diese
Position, so beginnt das Mehrfach-
leuchtendisplay die Kontrolle der von
den in das Fahrzeug montierten
Anlagen kommenden Signale und,
falls keine Fehlbetriebe festgestellt
werden, so leuchtet die Meldung
“CHECK OK”.
Position “III” - Anlassen
Bevor man aus dem
Fahrzeug steigt, ziehe
man immer den Schlüs-
sel aus dem Zünd-
schloß.
Unter keinen Umständen dürfen
sich Kinder unbeaufsichtigt im
Fahrzeug aufhalten.
ATTENZIONE
WARNING!
ATTENTION
ACHTUNG
Summary of Contents for 550 barchetta pininfarina
Page 1: ......
Page 2: ...OWNER S MANUAL NOTICE D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USO E MANUTENZIONE ...
Page 3: ......
Page 105: ...3 18 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...
Page 113: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 6 7 11 6 10 9 3 1 5 2 12 4 8 12 7 8 11 9 10 ...
Page 216: ......