Arresto del motore
Togliere gas, girare dopo la chiave
d’accensione e, in posizione
#
motore
fermo senza bloccaggio, rimuovere la
chiave.
Trasmissione automatica
Per assicurare la massima facilità e
piacere durante la guida, il veicolo è
munito di una trasmissione automatica
con regolatore e frizione centrifuga. Il
sistema è concepito per fornire i migliori
rendimenti sia per l’accelerazione che
per il consumo, sia in piano che in sali-
ta, grazie a una regolazione che si ha
sia in funzione del regime del motore
che della coppia trasmessa. Nel caso di
arresto durante una salita (semaforo,
coda, ecc.), usare il freno soltanto per
mantenere il veicolo fermo, lasciando il
motore al minimo. Usare il motore per
mantenere fermo il veicolo può provoca-
re il surriscaldamento della frizione.
Questo inconveniente è dovuto all’attrito
dei rulli della frizione sulla campana. È
perciò conveniente evitare di verificare
le condizioni di slittamento prolungato
della frizione con il relativo riscalda-
1
Stop the engine when traffic con-
ditions require.
Stopping the engine
close the throttle, then turn the igni-
tion key. when the ignition key reaches
the
#
position (engine stopped, stee-
ring lock off), you can remove the key.
Automatic transmission
In order to ensure the greatest sim-
plicity and driving fun with your scooter,
the vehicle is fitted with an automatic
transmission with a speed governor,
and a centrifugal clutch. The system is
designed to give maximum performance
both in acceleration and in consumption
whether on the flat or climbing, thanks
to its regulator which works in response
to the engine speed in rpm and to the
torque delivered. When stopped on a
hill (traffic lights, traffic jams, etc.) only
use the brake to keep the vehicle stop-
ped, leaving the engine running at a
minimum. Using the engine to keep the
vehicle at a standstill can cause the
clutch to over-heat. This problem is cau-
sed by the friction of the clutch weights
against the clutch hub. It is therefore
1
Stellen Sie den Motor ab, wenn eine
entsprechende Verkehrssituation dieses
erforderlich macht.
Fahrbetrieb
Das gas wegnehmen und anschliessend den
zÜndschlÜssel drehen. in der position
#
ist
der motor ausgeschaltet und der lenker nicht
blockiert. den zÜndschlÜssel abziehen.
Automatikgetriebe
Das Fahrzeug ist mit einem automatischen
Getriebe und einem Zentrifugalregler und einer
Zentrifugalkupplung ausgestattet und läßt sich
dadurch ausgesprochen leicht fahren und
bereitet somit viel Freude beim Fahren. Das
Motorsystem ist mit dem Ziel konzipiert
worden, dank der Übersetzung in Funktion des
Motorlaufs als auch des übertragenen
Drehmoments beste Leistung hinsichtlich der
Beschleunigung und dem Kraftstoffverbrauch
sowohl auf ebenen als auch auf ansteigenden
Strecken zu erbringen. Wenn auf
ansteigenden Strecken gehalten werden muss
(Ampel, Stau etc.) , sollte das Fahrzeug
lediglich mittels der Bremse im Stillstand
gehalten werden; der Motor sollte dabei mit
geringster Leistung laufen. Den Motor als
Bremse für das Fahrzeug einzusetzen, kann
zur Erhitzung der Kupplung führen. Dieser
i
g
d
49
USO - OPERATION
-2
FAHRBETRIEB
Arresto del motore • Stopping the engine
Ausschalten des motors
Atlantis 50/100 4T Mot. Xines 23/5/08 05:37 pm Página 49