INT389R – monitoring functions
The terminal and contact designations
used in the following description refer
to the wiring diagrams in chapter 5.5.
Connect the measuring leads to ter-
minals 1/2/3.
Temperature monitoring
• PTC sensors in motor winding and
discharge gas outlet:
The INT389R locks immediately, if
the max. permissible temperatures
are exceeded.
• The control signal (11/14) is inter-
rupted.
- Signal contact 12 (fault indicator
H1) blinks with an on/off ratio of
1:3.
- Simultaneously, lamp H2 lights up
permanently (via signal contact
24, pause).
• Manually reset the protection
device when the compressor has
cooled down.
INT389R – fonctions de contrôle
Les désignations des bornes et contacts
utilisées dans la description ci-après, se
réfèrent aux schémas de principe du cha-
pitre 5.5.
Raccorder les fils de mesure aux bornes
1/2/3.
Contrôle de la température
• Résistances CTP dans bobinage
moteur et en sortie du gaz de refoule-
ment:
L'INT389R verrouille immédiatement,
si les températures maximales
admises sont dépassées.
• Le courant de commande (11/14) est
interrompu:
- Le contact signal 12 (lampe panne
H1) clignote suivant le rapport allumé
/ éteint 1:3;
- Simultanément, la lampe H2 est allu-
mée en permanence (par le contact
signal 24, pause).
• Après refroidissement du compres-
seur, déverrouiller manuellement le
dispositif de protection.
INT389R – Überwachungsfunktionen
Die in der folgenden Beschreibung
verwendeten Klemmen- und Kontakt-
Bezeichnungen beziehen sich auf die
Prinzipschaltbilder Kapitel 5.5.
Messleitungen an Klemmen 1/2/3
anschließen.
Temperatur-Überwachung
• PTC-Widerstände in Motorwicklung
und Druckgasaustritt:
Das INT389R verriegelt sofort,
wenn die maximal zulässigen Tem-
peraturen überschritten werden.
• Steuerstrom (11/14) wird unterbro-
chen.
- Signalkontakt 12 (Störmelder H1)
blinkt im Ein-/Aus-Verhältnis 1:3.
- Gleichzeitig leuchtet die Lampe
H2 permanent (über Signalkon-
takt 24, Pause)
• Schutzgerät manuell entriegeln
nachdem der Verdichter abgekühlt
ist.
46
SH-100-3
Abb. 22 Elektrischer Anschluss von
INT389R im Anschlusskasten und
im Schaltschrank SE-B2 oder
alternativ OFC
Fig. 22 Electrical connection of INT389R
in terminal box and in switch board
SE-B2 or alternatively OFC
Fig. 22 Raccordement électrique du INT389R
dans la boîte de raccordement et dans
l'armoire électrique
SE-B2 ou OFC comme alternative
I N T 3 8 9 R
L 1
N
Z
B 1
B 2
2 4
1 4
1 1
1 2
L 1 L 2 L 3 P T C
1
2
3
4
5
R 2
F 7
K 1 T
C 1
+
S E - B 2
N
B 1
1 4
1 1
1 2
L
B 2
7
T 1
1
T 2
S L
2
3
8
9
b l a u / b l u e / b l e u
A n s c h l u s s k a s t e n / T e r m i n a l b o x / B o î t e d e r a c c o r d e m e n t
b r a u n / b r o w n / m a r r o n
s c h w a r z / b l a c k / n o i r
S c h a l t s c h r a n k / S w i t c h b o a r d / A r m o i r e é l e c t r i q u e
O F C
2
1
werkseitig verdrahtet
bauseitig verdrahten
K1T Zeitrelais "Öldurchfluss-
Überwachung"
C1 Elektrolyt-Kondensator
F7 Öldurchfluss-Wächter
R2 Druckgas-Temperaturfühler
factory wired
wire on site
K1T Time relay "oil flow monitoring"
C1 Electrolytic capacitor
F7 Oil flow switch
R2 Discharge gas temperature sensor
câblé en usine
câbler sur le site
K1T Relais temporisation "contrôle de débit
d'huile"
C1 Condensateur électrolytique
F7 Contrôleur de débit d'huile
R2 Sonde de tempér. du gaz de refoulement
Summary of Contents for HS 53
Page 67: ...67 SH 100 3...