3-18
SYSTEME DE COMMANDE
STEUERSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
CHK
ADJ
F
ES
D
RÉGLAGE DU DISPOSITIF DE
PROTECTION CONTRE LE
DÉMARRAGE EN PRISE
ATTENTION:
•
S’assurer que le moteur ne
tourne pas.
•
Déposer les capuchons de bou-
gie.
1. Vérifier:
• Dispositif de protection contre
le démarrage en prise
Etapes de la vérification
(1) Mettre le levier du sélecteur
a
en
position de marche avant ou de
marche arrière.
(2) Vérifier qu’il n’est pas possible de
tirer sur la corde de lancement
b
.
(3) S’il est possible de tirer sur la
corde de lancement, effectuer le
réglage.
2. Régler:
Etapes du réglage
(1) Mettre le levier du sélecteur
a
au
point mort.
(2) Visser ou dévisser l’écrou de
réglage
c
du fil d’arrêt du lanceur
de façon que l’extrémité de la
butée du démarreur
a
soit alignée
sur l’orifice du carter du démarreur
b
.
N.B.:
•
Vérifier à nouveau qu’il n’est pas
possible de tirer sur la corde de
lancement quand le sélecteur est en
prise.
•
Vérifier à nouveau qu’il est possi-
ble de tirer sur la corde de lance-
ment quand le sélecteur est au
point mort.
EINSTELLEN DER DRAHT-
STARTSPERRE
A
A
A
AC
C
C
CH
H
H
HT
T
T
TUNG
UNG
UNG
UNG::::
•
Der Motor darf hierbei nicht
laufen.
•
Die Stopfenkappen entfer-
nen.
1. Prüfen:
•
Draht-Startsperre
Prüfschritte
(1) Den Schalthebel
a
in die Vor-
wärts oder Wendeposition
stellen.
(2) Vergewissern, daß die Star-
terleine
b
nicht herausgezo-
gen werden kann.
(3) Wenn sich die Starterleine
nicht herausziehen läßt, die
folgende Einstellung ausfüh-
ren.
2. Einstellen:
Einstellschritte
(1) Den Schalthebel
a
auf Leer-
lauf stellen.
(2) Die Einstellmutter
c
am Star-
terstoppdraht hinein oder
heraus drehen, so daß der
Starteranschlag
a
auf das
Loch im Startergehäuse
b
ausgerichtet ist.
H
H
H
HIN
IN
IN
INW
W
W
WE
E
E
EIIIIS
S
S
S::::
•
Erneut vergewissern, daß die
Starterleine bei eingelegtem
Gang nicht herausgezogen
werden kann.
•
Erneut vergewissern, daß die
Starterleine mit dem Schalt-
hebel auf Leerlauf gestellt
herausziehen läßt.
AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE
PROTECCIÓN CONTRA
ARRANQUE CON LA
TRANSMISIÓN ENGRANADA
PRECAUCION:
•
Asegúrese de que el motor no
está en marcha.
•
Extraiga las tapas de bujía.
1. Compruebe:
• Dispositivo de protección con-
tra arranque con la transmisión
engranada
Pasos de comprobación
(1) Ajuste la palanca de cambios
a
en
la posición de avance o de marcha
atrás.
(2) Compruebe que no pueda tirarse
de la cuerda
b
del arrancador.
(3) Si puede tirar de la puerta del
arrancador, efectúe el ajuste.
2. Ajuste:
Pasos de ajuste
(1) Ajuste la palanca de cambios
a
en
la posición de punto muerto.
(2) Apriete o afloje la tuerca de ajuste
c
del cable de tope del arrancador
de modo que el extremo del tope
del arrancador
a
quede alineado
con el orificio de la caja del arran-
cador
b
.
NOTA:
•
Compruebe de nuevo que no pueda
tirarse de la cuerda del arrancador
cuando los cambios están engrana-
dos.
•
Compruebe de nuevo que pueda
tirar de la cuerda del arrancador
cuando los cambios están en punto
muerto.
Содержание 25BMH
Страница 48: ...FEATURES AND BENEFITS GEN INFO 1 12 E COOLING SYSTEM Fig 7 ...
Страница 49: ...1 12 CARACTERISTIQUES ET AVANTAGES GEN INFO F ...
Страница 50: ...1 12 MERKMALE UND VORTEILE GEN INFO D ...
Страница 51: ...1 12 CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS GEN INFO ES ...
Страница 92: ...MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC 2 8 E DIMENSIONS ...
Страница 156: ...GENERAL CHK ADJ 3 26 E NOTE Grease the inner cable and the lock nut 2 Apply Yamaha grease D ...
Страница 440: ......
Страница 441: ......
Страница 444: ......
Страница 445: ......
Страница 446: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Oct 2000 1 9 1 25BMH 30HMH YAMAHA MOTOR CO LTD ...