background image

5

1

0523-M021-0

7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in

assenza di tensione elettrica

-

 

Se

 

il

 

sollevatore

 

si

 

trova

 

in

 

condizione

 

di

 

emergenza

 

ed

 

è

necessario

 

togliere

 

il

 

veicolo

 

dal

 

ponte

,

 

è

 

possibile

 

far

 

scende-

re

   

singolarmente

 

ciascun

 

sollevatore.

Attenzione:

 

Per

 

effettuare

 

queste

 

procedure

 

è

 

necessario

 

uti-

lizzare

 

la

 

funzione

 

discesa

 

in

 

singolo;

 

questa

 

deve

 

essere

 

ef-

fettuata

 

correttamente

 

e

 

con

 

molta

 

attenzione

 

onde

 

evitare

 

lo

squilibrio

 

del

 

carico

,

 

un

 

eventuale

 

cedimento

 

strutturale

 

delle

colonne

 

e

 

la

 

caduta

 

del

 

carico.

7

Attenzione: 

in

 

questo

 

caso

 

muovere

 

di

 

1

00

 

mm

 

max

 

ciascun

sollevatore

 

in

 

sequenza

 

facendo

 

attenzione

 

a

 

non

 

squilibrare

 

il

carico.

 

Sulle

 

colonne

 

funzionanti

 

agire

 

sul

 

pulsante

 

(O)

 

+

 

(N) 

o

sul

   

pulsante

 

(H)

 

+

 

(F) 

per

 

far

 

scendere

 

il

 

carico

 

secondo

 

le

modalità

 

indicate

 

sopra.

Nel

 

caso

 

venisse

 

a

 

mancare

 

corrente

 

elettrica

 

è

 

possibile

 

ri-

porta

re

 

al

 

suolo

 

il

 

carico

 

togliendo

 

i

 

carter

  

(1)

 

in

 

plastica

 

sulla

sommità

 

delle

 

colonne

 

e

 

agendo

  

manualmente

 

sull

'

albero

 

del

motore

 

(C)

 

tramite

 

l

'

apposita

 

manovella

 

(D)

 

in

 

dotazione.

Muovere

 

di

 

1

00

 

mm

 

max.

  

per

 

volta

 

su

 

ciascun

 

sollevatore

 

in

sequenza

,

 

verificando

 

visivamente

 

il

 

continuo

 

livellamento

 

dei

sollevatori

 

fino

 

a

 

farli

 

scendere

 

tutti

 

in

 

basso.

7.12  Emergency  procedure:  down  movement  in  case  of

emergency or with power off

-

 

Should

 

the

 

vehicle

 

be

 

removed

 

from

 

the

 

lift

 

while

 

this

 

latter

 

is

in

 

emergency

 

state

,

 

each

 

single

 

lift

 

can

 

be

 

lowered

 

independent

of

 

the

 

other.

Warning: 

The

 

single-lowering

 

operation

 

must

 

be

 

used

 

to

 

carry

out

 

this

 

procedure;

 

this

 

must

 

be

 

carried

 

out

 

correctly

 

and

 

paying

attention

 

so

 

as

 

to

 

avoid

 

any

 

imbalance

 

in

 

the

 

load

,

 

possible

structural

 

failure

 

of

 

the

 

columns

 

or

 

the

 

load

 

falling.

Caution: 

if

 

this

 

is

 

the

 

case

,

 

move

 

each

 

lift

 

of

 

1

00

 

mm

 

max.

 

by

taking

 

care

 

not

 

to

 

unbalance

 

the

 

load.

 

To

 

lower

 

the

 

load

 

on

 

the

still

 

operating

 

posts

,

 

use

 

the

 

button

  

(O)

 

+

 

(N)

 

or

 

the

 

button

 

(H)

 

+

(F)

 

and

 

follow

 

the

 

above

 

indications.

In

 

case

 

of

 

a

 

power

 

break

,

 

the

 

load

 

can

 

be

 

lowered

 

to

 

the

 

ground

by

 

rem

oving

 

the

 

plastic

 

casings

 

(1)

 

on

 

the

 

top

 

of

 

the

 

control

posts

 

and

 

by

 

manually

 

operating

 

motor

 

shaft

 

(C)

 

through

 

crank

(

D) 

provided.

Move

 

each

 

lift

 

of

 

1

00

 

mm

 

max.

 

at

 

a

 

time

 

by

 

visually

 

checking

their

 

correct

 

alignment

 

until

 

they

 

all

 

are

 

all

 

the

 

way

 

down.

7.12  Not-Aus-Verfahren:  Senken  bei  Not-Aus  oder  bei

Stromausfall

-

 

Muss

 

das

 

F

ahrzeug

 

von

 

der

 

Hebebühne

 

genommen

 

werden

während

 

sich

 

letztere

 

im

 

Not-Aus

 

befindet

,

 

kann

 

jede

 

Hebe-

bühne

 

einzeln

 

heruntergefahren

 

werden.

Achtung:

 

Z

ur

 

Durchführung

 

dieser

 

Schritte

 

muss

 

die

Absenkfunktion

 

im

 

Einzelbetrieb

 

durchgeführt

 

werden.

 

Diese

muss

 

korrekt

 

und

 

mit

 

gr

ö

ßter

 

Sorgfalt

 

durchgeführt

 

werden

,

um

 

ein

 

Ungleichgewicht

 

der

 

Last

,

 

das

 

Absinken

 

der

Säulenstruktur

 

und

 

Herunterfallen

 

der

 

Ladung

 

zu

 

verhindern.

Achtung: 

In

 

diesem

 

F

all

 

jede

 

Hebebühne

 

der

 

Reihe

 

nach

 

um

h

ö

chstens

 

1

00

 

mm

 

bewegen

,

 

wobei

 

darauf

 

zu

 

achten

 

ist

,

 

dass

das

 

Gleichgewicht

 

der

 

Last

 

beibehalten

 

wird.

 

B

ei

 

in

 

B

etrieb

stehenden

 

Säulen

 

die

 

Taste

 

(O)

 

+

 

(N) 

oder

 

die

 

Taste

 

(H)

 

+

 

(F)

betätigen

,

 

um

 

die

 

Last

 

gemäß

 

den

 

oben

 

angeführten

 

Angaben

zu

 

senken.

Im

 

F

all

 

von

 

Stromausfall

 

kann

 

die

 

Last

 

auf

 

den

 

B

oden

 

gebracht

werd

en

,

 

indem

 

die

 

Plastikabdeckungen

 

(1) 

oben

 

an

 

den

 

Säu-

len

 

entfernt

 

wird.

 

Dann

,

 

muß

 

man

 

von

 

Hand

 

auf

 

die

 

Motorwelle

(C)

 

einwirken.

 

Dies

 

geschieht

 

mit

 

Hilfe

 

der

 

entsprechenden

,

mitgelieferten

 

Kurbel

 

(D)

.

J

ede

 

Hebebühne

 

der

 

Reihe

 

nach

 

um

 

h

ö

chstens

 

1

00

 

mm

 

bis

 

zur

vollkommenen

 

Senkung

 

bewegen

 

und

 

dabei

 

sicherstellen

,

 

dass

die

 

Hebebühnen

 

gleichmäßigausgerichtet

 

sind.

7.12  Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia

o en ausencia de tensión eléctrica

-

 

Si

 

el

 

elevador

 

se

 

encuentra

 

en

 

condición

 

de

 

emergencia

 

y

 

es

necesario

 

quitar

 

el

 

vehículo

 

del

 

puente

,

 

es

 

posible

 

proceder

con

 

el

 

descenso

 

individual

 

de

 

cada

 

elevador.

Atención: 

Para

 

realizar

 

estos

 

procedimientos

 

ser

á

 

necesario

utilizar

 

la

 

función

 

de

 

bajada

 

individual;

 

la

 

cual

 

deber

á

 

realizarse

correctamente

 

y

 

con

 

mucho

 

cuidado

 

para

 

evitar

 

el

 

desequilibrio

de

 

la

 

carga

,

 

el

 

posible

 

fallo

 

estructural

 

de

 

las

 

columnas

 

y

 

la

caída

 

de

 

la

 

carga.

Atención:

 

en

 

este

 

caso

 

mover

 

de

 

1

00

 

mm.

 

max.

 

cada

 

elevador

en

 

secuencia

 

prestando

 

atención

 

en

 

no

 

desequilibrar

 

la

 

carga.

En

 

las

 

columnas

 

funcionales

 

actuar

 

en

 

el

 

pulsador

 

(O)

 

+

 

(N)

  

o

en

 

el

 

pulsador

 

(H)

 

+

 

(F)

 

para

 

obtener

 

el

 

descenso

 

de

 

la

 

carga

seg

ú

n

 

las

 

modalidades

 

antes

 

indicadas.

En

 

la

 

eventualidad

 

que

 

se

 

verificara

 

un

 

corte

 

de

 

la

 

corriente

eléctrica

 

es

 

posible

 

apoyar

 

al

 

pavimento

 

la

 

carga

 

quitando

 

el

c

á

rter

 

(1)

 

de

 

pl

á

stico

 

en

 

la

 

parte

 

superior

 

de

 

las

 

columnas

  

y

obrando

 

manualmente

 

sobre

 

el

 

eje

 

motor

 

(C)

 

mediante

 

la

manivela

 

correspondiente

 

(D)

 

.

Mover

 

de

 

1

00

 

mm.

 

max.

 

por

 

vez

 

cada

 

elevador

 

en

 

secuencia

,

comprobando

 

visualmente

 

el

 

continuo

 

nivelado

 

de

 

los

elevadores

 

hasta

 

que

 

desciendan

 

completamente

 

todos.

7.12  Procédure d’urgence: descente d’urgence ou en cas de

coupure de courant

-

 

Si

 

l’élévateur

 

se

 

trouve

 

en

 

condition

 

d’urgence

 

et

 

qu’il

 

est

nécessaire

 

d’enlever

 

le

 

véhicule

 

du

 

pont

,

 

il

 

est

 

possible

 

de

faire

 

descendre

 

individuellement

 

chaque

 

élévateur.

Attention:

 

Pour

 

effectuer

 

ces

 

procédures

,

 

il

 

faut

 

utiliser

 

la

 

fonction

descente

 

en

 

individuel

 

;

 

celle-ci

 

doit

 

être

 

effectuée

 

correctement

et

 

avec

 

beaucoup

 

d’attention

 

afin

 

d’éviter

 

le

 

déséquilibre

 

du

chargement

,

 

un

 

éventuel

 

affaissement

 

structurel

 

des

 

colonnes

et

 

la

 

chute

 

du

 

chargement.

Attention: 

Dans

 

ce

 

cas

,

 

déplacer

 

chaque

 

élévateur

 

de

 

1

00

 

mm

max.

 

à

 

la

 

fois

 

en

 

prenant

 

soin

 

de

 

ne

 

pas

 

déséquilibrer

 

la

 

charge.

Sur

 

les

 

colonnes

 

fonctionnantes

,

 

agir

 

sur

 

le

 

poussoir

  

(O)

 

+

 

(N)

ou

 

sur

 

le

 

poussoir

 

(H)

 

+

 

(F)

 

pour

 

faire

 

descendre

 

la

 

charge

selon

 

les

 

modalités

 

indiquées

 

ci-dessus.

En

 

cas

 

de

 

coupure

 

de

 

courant

,

 

il

 

es

t

 

possible

 

de

 

ramener

 

la

charge

 

au

 

sol

 

en

 

enlevant

 

les

 

carters

 

(1) 

en

 

plastique

 

au

sommet

 

des

 

colonnes

 

et

 

en

 

agissant

 

manuellement

 

sur

 

l’arbre

du

 

moteur

 (C)

 

au

 

moyen

 

de

 

la

 

manivelle

 

spéciale

 (D)

 

en

 

dotation.

Déplacer

 

de

 

1

00

 

mm

 

max.

 

à

 

la

 

fois

 

en

 

séquence

 

sur

 

chaque

élévateur

 

en

  

vérifiant

 

visuellement

 

le

 

nivellement

 

continu

 

des

élévateurs

 

jusqu’à

 

ce

 

qu’ils

 

se

 

trouvent

 

complètement

 

en

 

bas.

Содержание RAV242

Страница 1: ...46349 Im Zweifelsfall ober bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten Wiederverk ufer oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Tel...

Страница 2: ...zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anweisungen oder auf einen unsac...

Страница 3: ...r Arbeit angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung Mechani...

Страница 4: ...6 1 Requisiti per l installazione 6 2 Controllo tensione elettrica 6 3 Allacciamento alla rete elettrica 6 3 1 Cavo per alimentazione elettrica 6 4 Trasformazione 6 8 colonne 6 5 Commutazione PLC 6 6...

Страница 5: ...45 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345 123456789012345678901234567890121234567890123456789012345...

Страница 6: ...befugtes Fachpersonal aufzustellen Sicherstellen dass beim Heben und Absenken der Hebeb hne keine gef hrlichen Situationen entstehen ggf die Hebeb hne sofort anhalten und die Gef hrdungen beseitigen D...

Страница 7: ...Teils der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht beson...

Страница 8: ...bsenkendschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den...

Страница 9: ...ng Wird die Hebeb hne ber die in Abschnitt 9 3 angegebene Grenze hinaus benutzt greift die Sicherheitseinrichtung f r die Tragmutterabnutzung ein Bei Eingriff dieser Vorrichtung kann die Last abgesenk...

Страница 10: ...APORTATA7000 Kg 4 TARGAMATRICOLA 5 999912380 TARGAVOLT 6 999919390 TARGHETTAPERICOLO DISCESASINGOLO 7 999916310 TARGASMALTIMENTO 1 99990758 DANGERPLATE 2 999909850 WARNINGPLATE 3 999904920 7000 Kg LOA...

Страница 11: ...FROM RAVAGLIOLI S p A 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA RAVAGLIOLI S P A ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas prese...

Страница 12: ...12 0523 M021 0 2 Kg 7000 ATTENZIONE W A R N I N G A C H T U N G ATTENTION C U I D A D O Vedere pag 14 15 See page 14 15...

Страница 13: ...s Rads m ssen den vom Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichender Ausma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebra...

Страница 14: ...N RAV241LRAV242L RAV243LRAV244L RAV245L RAV246L Tragkraft 7000 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 2 4 kW Gewicht max S ulen 470 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DATOS T CNICOS RAV241LRAV242L RAV243LRAV244L R...

Страница 15: ...DATENRAV241RAV242 RAV243RAV244 RAV245RAV246 Tragkraft 7000 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 2 4 kW Gewichtmax S ulen 470 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DATOST CNICOSRAV241RAV242 RAV243RAV244 RAV245RAV246...

Страница 16: ...fen dazu geeignete sich in einwandfreiem Zustand befindende Hilfsmittel verwenden Unerwartete Ersch tterungen und Ruckbewegungen vermeiden Vorsicht bei Unebenheiten Querrinnen usw Besondere Vorsicht b...

Страница 17: ...ever et le positionner au sol s il est en position horizontale ex cuter les op rations indiqu es sur les figures les unes apr s les autres jusqu ce qu il soit la verticale Effectuer les op rations len...

Страница 18: ...lifting means should reach a height of at least 3000 mm HINWEIS Die Hebevorrichtung muss eine Mindesth he von 3000 mm erreichen k nnen N B Le moyen de levage doit pouvoir atteindre une hauteur minimu...

Страница 19: ...smaltite After having removed the different packaging materials take them to special waste collecting areas far from children and animal reach where they will subsequently be disposed of Nach dem Entf...

Страница 20: ...20 0523 M021 0 3 E 5...

Страница 21: ...falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbringen S ule vom Boden durch das Transpallet A heben Sie kann dann f r den Einsatz anhand des Hebels in die gew nschte Position gebracht werden Controles...

Страница 22: ...22 0523 M021 0 4 1 2 5 6 NOT AUS 3 4 3a NOT AUS...

Страница 23: ...gen 4 f r die Versetzung Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Ends...

Страница 24: ...Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem dem Artikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r die Pr fungen angesetzt worden 1 10 f r die dynamische Pr fung 1 25 f r die...

Страница 25: ...der Bediener von seinem Standort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem Bereich keine unbefugten Personen aufhalten oder Gegenst n...

Страница 26: ...26 0523 M021 0 6 Q R1 R1 Q 4000 kg R1 2900 kg 1300 600 300 900...

Страница 27: ...re a 250mm Copriferro non superiore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella quale no...

Страница 28: ...nt tre effectu es par du personnel professionnellement qualifi BRANCHEMENT MOTEUR ANSCHLUSS DES TRANSFORMATORS CONEXION TRANSFORMADOR BRANCHEMENT TRANSFORMATEUR Die Spannung der elektrischen Anlage en...

Страница 29: ...schlie en Den Hauptschalter auf 1 schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe aufleuchtet den Hauptschalter auf 2 schalten 6 3 1 Speisungskabel Das Speisungskabel muss mit einem 3 Pol S...

Страница 30: ...30 0523 M021 0 C E D B A 1 2 3 F G H cavo di interconnessione cable connecting the 2 main control panels Kabel c ble de branchement cable de interconexi n 6 L L NOT AUS...

Страница 31: ...mer le tableau De cette fa on les l vateurs peuvent tre actionn s comme deux groupes chacun de 4 colonnes ou comme un groupe 6 8 colonne en branchant les tableaux de distribution pnncipaux entre eux M...

Страница 32: ...32 0523 M021 0 NOT AUS C E D B A 1A 2A 3A F G H 1 2 3 1 2 3 1 1 2 3 P 1 2 3 P P P P 4A 4 4 6 P Q R...

Страница 33: ...a Reactivar el error de comunicacion como se ha descrito en el punto 6 5 6 7 Conexi n cables N B La columna 1 opuesta a la de mando P debe conectarse al conector espec fico oportunamente marcado 1A 6...

Страница 34: ...onals 7 2 Gebrauch von Zubeh rteilen ZurVereinfachungderArbeitdesBedienerskanndieHebeb hnemitZubeh rteilen verwendetwerden EswerdennurOriginalzubeh rteilederHerstellerfirmagestattet 7 3 Schulung des B...

Страница 35: ...Controlar que durante las maniobras operativas no se creen condiciones de peligro detener inmediatamente la m quina si se comprueban irregularidades en el funcionamiento con sultar el servicio de asis...

Страница 36: ...36 0523 M021 0 7 NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H P Q R M L O N R...

Страница 37: ...stische Warnanlage die aktiviert wird wenn die Fahrgestelle sich bewegen An den Sekund rs ulen L Not Aus Taste M N Hebesteuertaste M Senksteuertaste N Typ Bedienersteuerung O Taste f r einzelne Anwahl...

Страница 38: ...M021 0 X Y X Y X Y X Y X Y 7 4 Colonne 4 Posts 4 S ulen 4 Colonnes 4 Columnas 6 Colonne 6 Posts 6 S ulen 6 Colonnes 6 Columnas 8 Colonne 8 Posts 8 S ulen 8 Colonnes 8 Columnas NOT AUS C E D B A F G H...

Страница 39: ...n der Haupts ulen bet tigen Betrieb der Hebes ulen Bei den 6 und 8 S ulenhebeb hnen muss der Umschalter an beiden Schalttafeln der Haupts ulen bet tigt werden Den Umschalter C entsprechend ausrichten...

Страница 40: ...40 0523 M021 0 7 F1 F2 NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...

Страница 41: ...Schl sselschalters H O auf der entsprechenden Hebeb hne nach unten gefahren werden Die Hubwagen vollst ndig bis zum Einschalten des oberen Endschalters F1 anheben Die Senksteuerung bis zum Erreichen...

Страница 42: ...42 0523 M021 0 7 ATTENZIONE W A R N I N G A C H T U N G ATTENTION C U I D A D O Kg 7000 Vedere pag 14 15 See page 14 15...

Страница 43: ...beln unter den Reifen zu erleichtern und zwar in symmetrischer Position bzgl der Achsenmitte indem der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads...

Страница 44: ...44 0523 M021 0 7 B A B A...

Страница 45: ...i die Versetzung unver ndert beibehalten wird W hrend des Betriebs berwacht die Anreihungskontroll vorrichtung die Anreihung jener S ulen die Teil der einzelnen Paare sind und berwacht au erdem die Ve...

Страница 46: ...46 0523 M021 0 7 B A NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...

Страница 47: ...nstruktur unter Last f hren Stellen Sie sicher dass die Last auf geeigneten Tragefl chenfest gemacht ist Stellen Sie sicher dass die Last auf einer horizontalen Platteruht Wahlschaiter f r Einzel Betr...

Страница 48: ...48 0523 M021 0 7...

Страница 49: ...iesem optionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werden...

Страница 50: ...50 0523 M021 0 7 1 NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...

Страница 51: ...wicht der Last beibehalten wird Bei in Betrieb stehenden S ulen die Taste O N oder die Taste H F bet tigen um die Last gem den oben angef hrten Angaben zu senken Im Fall von Stromausfall kann die Last...

Страница 52: ...ce staff are required Intervention by others prohibited Turn to 0 and padlock the main switch in case of emergency and or maintenance to the lift PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Lift does not work Main...

Страница 53: ...it en vitant le risque de provoquer des dommages aux personnes aux animaux et aux choses L intervention de l Assistance Technique est n cessaire Toute autre intervention est interdite En cas d urgence...

Страница 54: ...re Sportello quadro aperto Mushroom head push button pressed Overload cut out Control panel door open Pilzf rmiger Knopf gedr ckt Thermoschalter des Motors Schaltschrankt r ge ffnet Bouton coup de poi...

Страница 55: ...a spia rossa intermittente Pulsante salita premuto Flashing red warning light Lifting push button pressed Rote kontrollampe blinkt Hubknopf gedr ckt Lampe t moin rouge clignotante Bouton de montee pre...

Страница 56: ...56 0523 M021 0 9 NOT AUS C E D B A F G H P Q R...

Страница 57: ...meldung nicht aktiv ist gelbe Kontrollleuchte eingeschaltet Die Not Aus Taste dr cken und den Hauptschalter auf 0 Null stellen und so im Fall von Instandhaltungsarbeiten die Stromversorgung ausschalte...

Страница 58: ...n los carros a 50 cm del pavimento controlar cada mes la distancia entre las dos muescas grabadas sobre el tornillo de seguridad y sobre la barra Con puente nuevo las dos muescas est n alineadas Cuand...

Страница 59: ...chtungen ersetzen 10 1 Verschrottung Bei endg ltiger Au erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahr...

Страница 60: ...teilen wir Folgendes mit das Symbol des durchgestrichenen Abfalleimers auf dem Ger t bedeutet dass das Produkt nicht im gemischten Hausm ll entsorgt werden darf das hei t gemeinsam mit gemischten st...

Страница 61: ...MOTORE KS CONTATTORE COMANDO MOTORE IN SALITA KD CONTATTORE COMANDO MOTORE IN DISCESA K1 RELE COMANDO MOTORE FU1 TERNA FUSIBILI PROT LINEA MOTORE 10 3x38 10A 500V aM FCUB FINECORSA USURA BUSTA FCSP FI...

Страница 62: ...62 0523 M021 0 1 1...

Страница 63: ...CNF2 3 4 FEMALE CONNECTOR TO SATELLITE POSTS CNF1 CANNON 15 POLE FEMALE CONNECTOR INTERCONNS C ELECTROLYTIC CAPACITOR 4700 microF 50V RIF NOMENCLATURA MORSETTO TR TRASFORMATORE 200 WA Vp 0 230 400 Vs...

Страница 64: ...64 0523 M021 0 1 1...

Страница 65: ...inarle alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the are...

Страница 66: ...0523 M021 0 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci...

Страница 67: ...67 0523 M021 0 Tav 5 Tav 6 Tav 7 Tav 3 Tav 1 Tav 1 Tav 2 Tav 7 Tav 2 Tav 4 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY...

Страница 68: ...ls N tavola Table no Indice di modifica Change index 68 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 1 0 GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION UNIT 3 2 1 4 5 6 7 9 10 11 12 8 13 14 15 16 17 18 19 31 25 20 18 33 30 23 21...

Страница 69: ...TTO 51309 BEARING 052316520 RALLA SPACER RING 052316510 CONTRO RALLA SPECIAL RING 052319020 GOMMINO RUBBER PACKING 052319010 DISTANZIALE SPACER 052319050 PIASTRA PLATE 052314020 RULLO ROLLER 052319120...

Страница 70: ...able definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 70 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 2 2 GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 15 2 9 16 18 17 13 11 12 8 6 14...

Страница 71: ...ATTACCO CASSETTA DX COMANDO CONTROL COLUMN RH BOX CONN 052319240 ATTACCO CASSETTA DX SATELLITE SECOND COLUMN RH BOX CONN 052320020 TENDINA CASING 052319200 CANALINA CHANNEL 052319190 CHIUSURA POST BAC...

Страница 72: ...zione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 72 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 3 0 TRANSPALLET TRANSPALLET 1 2 3 8 4 5 9 10 11 6...

Страница 73: ...PLETO PALLET TRUCK WHOLE TUTTI I MODELLI ALL MODELS 047021060 POMELLO KNOB 052321170 MANOVELLA CRANK 052321201 TAPPO PLUG 052321181 SUPPORTO SUPPORT 052321240 MOLLA MANICO SPRING 052321250 TIMONE RUDD...

Страница 74: ...enominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 74 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 RIDUTTORE MVF 72 REDUCTION GEAR MVF 72 4 0...

Страница 75: ...LICOIDALE 1 15 WORMWHEEL 052370050 VITE SENZA FINE WORMSHAFT 052370060 GUARNIZIONE CASSA 1 15 GASKET 052370070 CUSCINETTO BEARING 052370080 CUSCINETTO BEARING 052370090 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL 05237...

Страница 76: ...la Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 76 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN ELECTRICA...

Страница 77: ...R 216160 VITE TC M4X12 ZN SCREW 507069 FUSIBILE 5X20 4A 250V RAPIDO FUSE 5X20 4A 250V QUICK 052365260 TRASFORMATORE 200VA TRANSFORMER 200VA 058066260 MORSETTO DI ALIMENTAZIONE TERMINAL 569051 MODULO M...

Страница 78: ...ola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 78 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN ELECTRIC...

Страница 79: ...SSACAVO CABLE GRIP WITH 510145 MORSETTO TERMINAL 510146 PONTE DI PARALLELO PARALLEL BRIDGE 052365290 SUPPORTO MORSETTIERA SUPPORT 052365470 MORSETTO CON DIODI TERMINAL WITH DIODES 557029 RELE RELAY 55...

Страница 80: ...azione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 80 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 IMPIANTO COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYST...

Страница 81: ...AMP W ITH RING 239018 ROND DENT EST 4 3 Zn SPACER 220005 VITE TCB AUTOF 3 5X9 5 Zn SCREW 522137 CONTATTORE COMANDO MOTORE RELAY SW ITCH 047065611 PIASTRA APP ELETTRICHE GRANDE PLATE F EQUIPMENTS 51502...

Страница 82: ...Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 82 0523 M021 0 RAV242 244 VS 1239 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING D...

Страница 83: ...FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 999919390 TARGHETTA PERICOLO DANGER PLATE TUTTI I MODELLI ALL MODELS 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE WARNING PLATE 999904920 TARGHETTA PORTATA 7000 Kg 7000 Kg LOA...

Страница 84: ...rollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften ents...

Страница 85: ...onnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du coupl...

Страница 86: ...ment Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la col...

Страница 87: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Страница 88: ...nt device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control...

Страница 89: ...ol Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securing colu...

Страница 90: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Страница 91: ...nn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identific...

Страница 92: ...Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n...

Отзывы: