5
1
0523-M021-0
7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in
assenza di tensione elettrica
-
Se
il
sollevatore
si
trova
in
condizione
di
emergenza
ed
è
necessario
togliere
il
veicolo
dal
ponte
,
è
possibile
far
scende-
re
singolarmente
ciascun
sollevatore.
Attenzione:
Per
effettuare
queste
procedure
è
necessario
uti-
lizzare
la
funzione
discesa
in
singolo;
questa
deve
essere
ef-
fettuata
correttamente
e
con
molta
attenzione
onde
evitare
lo
squilibrio
del
carico
,
un
eventuale
cedimento
strutturale
delle
colonne
e
la
caduta
del
carico.
7
Attenzione:
in
questo
caso
muovere
di
1
00
mm
max
ciascun
sollevatore
in
sequenza
facendo
attenzione
a
non
squilibrare
il
carico.
Sulle
colonne
funzionanti
agire
sul
pulsante
(O)
+
(N)
o
sul
pulsante
(H)
+
(F)
per
far
scendere
il
carico
secondo
le
modalità
indicate
sopra.
Nel
caso
venisse
a
mancare
corrente
elettrica
è
possibile
ri-
porta
re
al
suolo
il
carico
togliendo
i
carter
(1)
in
plastica
sulla
sommità
delle
colonne
e
agendo
manualmente
sull
'
albero
del
motore
(C)
tramite
l
'
apposita
manovella
(D)
in
dotazione.
Muovere
di
1
00
mm
max.
per
volta
su
ciascun
sollevatore
in
sequenza
,
verificando
visivamente
il
continuo
livellamento
dei
sollevatori
fino
a
farli
scendere
tutti
in
basso.
7.12 Emergency procedure: down movement in case of
emergency or with power off
-
Should
the
vehicle
be
removed
from
the
lift
while
this
latter
is
in
emergency
state
,
each
single
lift
can
be
lowered
independent
of
the
other.
Warning:
The
single-lowering
operation
must
be
used
to
carry
out
this
procedure;
this
must
be
carried
out
correctly
and
paying
attention
so
as
to
avoid
any
imbalance
in
the
load
,
possible
structural
failure
of
the
columns
or
the
load
falling.
Caution:
if
this
is
the
case
,
move
each
lift
of
1
00
mm
max.
by
taking
care
not
to
unbalance
the
load.
To
lower
the
load
on
the
still
operating
posts
,
use
the
button
(O)
+
(N)
or
the
button
(H)
+
(F)
and
follow
the
above
indications.
In
case
of
a
power
break
,
the
load
can
be
lowered
to
the
ground
by
rem
oving
the
plastic
casings
(1)
on
the
top
of
the
control
posts
and
by
manually
operating
motor
shaft
(C)
through
crank
(
D)
provided.
Move
each
lift
of
1
00
mm
max.
at
a
time
by
visually
checking
their
correct
alignment
until
they
all
are
all
the
way
down.
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei
Stromausfall
-
Muss
das
F
ahrzeug
von
der
Hebebühne
genommen
werden
während
sich
letztere
im
Not-Aus
befindet
,
kann
jede
Hebe-
bühne
einzeln
heruntergefahren
werden.
Achtung:
Z
ur
Durchführung
dieser
Schritte
muss
die
Absenkfunktion
im
Einzelbetrieb
durchgeführt
werden.
Diese
muss
korrekt
und
mit
gr
ö
ßter
Sorgfalt
durchgeführt
werden
,
um
ein
Ungleichgewicht
der
Last
,
das
Absinken
der
Säulenstruktur
und
Herunterfallen
der
Ladung
zu
verhindern.
Achtung:
In
diesem
F
all
jede
Hebebühne
der
Reihe
nach
um
h
ö
chstens
1
00
mm
bewegen
,
wobei
darauf
zu
achten
ist
,
dass
das
Gleichgewicht
der
Last
beibehalten
wird.
B
ei
in
B
etrieb
stehenden
Säulen
die
Taste
(O)
+
(N)
oder
die
Taste
(H)
+
(F)
betätigen
,
um
die
Last
gemäß
den
oben
angeführten
Angaben
zu
senken.
Im
F
all
von
Stromausfall
kann
die
Last
auf
den
B
oden
gebracht
werd
en
,
indem
die
Plastikabdeckungen
(1)
oben
an
den
Säu-
len
entfernt
wird.
Dann
,
muß
man
von
Hand
auf
die
Motorwelle
(C)
einwirken.
Dies
geschieht
mit
Hilfe
der
entsprechenden
,
mitgelieferten
Kurbel
(D)
.
J
ede
Hebebühne
der
Reihe
nach
um
h
ö
chstens
1
00
mm
bis
zur
vollkommenen
Senkung
bewegen
und
dabei
sicherstellen
,
dass
die
Hebebühnen
gleichmäßigausgerichtet
sind.
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia
o en ausencia de tensión eléctrica
-
Si
el
elevador
se
encuentra
en
condición
de
emergencia
y
es
necesario
quitar
el
vehículo
del
puente
,
es
posible
proceder
con
el
descenso
individual
de
cada
elevador.
Atención:
Para
realizar
estos
procedimientos
ser
á
necesario
utilizar
la
función
de
bajada
individual;
la
cual
deber
á
realizarse
correctamente
y
con
mucho
cuidado
para
evitar
el
desequilibrio
de
la
carga
,
el
posible
fallo
estructural
de
las
columnas
y
la
caída
de
la
carga.
Atención:
en
este
caso
mover
de
1
00
mm.
max.
cada
elevador
en
secuencia
prestando
atención
en
no
desequilibrar
la
carga.
En
las
columnas
funcionales
actuar
en
el
pulsador
(O)
+
(N)
o
en
el
pulsador
(H)
+
(F)
para
obtener
el
descenso
de
la
carga
seg
ú
n
las
modalidades
antes
indicadas.
En
la
eventualidad
que
se
verificara
un
corte
de
la
corriente
eléctrica
es
posible
apoyar
al
pavimento
la
carga
quitando
el
c
á
rter
(1)
de
pl
á
stico
en
la
parte
superior
de
las
columnas
y
obrando
manualmente
sobre
el
eje
motor
(C)
mediante
la
manivela
correspondiente
(D)
.
Mover
de
1
00
mm.
max.
por
vez
cada
elevador
en
secuencia
,
comprobando
visualmente
el
continuo
nivelado
de
los
elevadores
hasta
que
desciendan
completamente
todos.
7.12 Procédure durgence: descente durgence ou en cas de
coupure de courant
-
Si
lélévateur
se
trouve
en
condition
durgence
et
quil
est
nécessaire
denlever
le
véhicule
du
pont
,
il
est
possible
de
faire
descendre
individuellement
chaque
élévateur.
Attention:
Pour
effectuer
ces
procédures
,
il
faut
utiliser
la
fonction
descente
en
individuel
;
celle-ci
doit
être
effectuée
correctement
et
avec
beaucoup
dattention
afin
déviter
le
déséquilibre
du
chargement
,
un
éventuel
affaissement
structurel
des
colonnes
et
la
chute
du
chargement.
Attention:
Dans
ce
cas
,
déplacer
chaque
élévateur
de
1
00
mm
max.
à
la
fois
en
prenant
soin
de
ne
pas
déséquilibrer
la
charge.
Sur
les
colonnes
fonctionnantes
,
agir
sur
le
poussoir
(O)
+
(N)
ou
sur
le
poussoir
(H)
+
(F)
pour
faire
descendre
la
charge
selon
les
modalités
indiquées
ci-dessus.
En
cas
de
coupure
de
courant
,
il
es
t
possible
de
ramener
la
charge
au
sol
en
enlevant
les
carters
(1)
en
plastique
au
sommet
des
colonnes
et
en
agissant
manuellement
sur
larbre
du
moteur
(C)
au
moyen
de
la
manivelle
spéciale
(D)
en
dotation.
Déplacer
de
1
00
mm
max.
à
la
fois
en
séquence
sur
chaque
élévateur
en
vérifiant
visuellement
le
nivellement
continu
des
élévateurs
jusquà
ce
quils
se
trouvent
complètement
en
bas.
Содержание RAV242
Страница 20: ...20 0523 M021 0 3 E 5...
Страница 22: ...22 0523 M021 0 4 1 2 5 6 NOT AUS 3 4 3a NOT AUS...
Страница 26: ...26 0523 M021 0 6 Q R1 R1 Q 4000 kg R1 2900 kg 1300 600 300 900...
Страница 32: ...32 0523 M021 0 NOT AUS C E D B A 1A 2A 3A F G H 1 2 3 1 2 3 1 1 2 3 P 1 2 3 P P P P 4A 4 4 6 P Q R...
Страница 36: ...36 0523 M021 0 7 NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H P Q R M L O N R...
Страница 40: ...40 0523 M021 0 7 F1 F2 NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...
Страница 44: ...44 0523 M021 0 7 B A B A...
Страница 46: ...46 0523 M021 0 7 B A NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...
Страница 48: ...48 0523 M021 0 7...
Страница 50: ...50 0523 M021 0 7 1 NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...
Страница 56: ...56 0523 M021 0 9 NOT AUS C E D B A F G H P Q R...
Страница 62: ...62 0523 M021 0 1 1...
Страница 64: ...64 0523 M021 0 1 1...
Страница 67: ...67 0523 M021 0 Tav 5 Tav 6 Tav 7 Tav 3 Tav 1 Tav 1 Tav 2 Tav 7 Tav 2 Tav 4 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY...