35
0523-M021-0
7.4 Precauzioni duso
-
Controllare
che
durante
le
manovre
operative
non
si
verifichino
condizioni
di
pericolo
,
arrestare
immediatamente
la
macchina
nel
caso
si
riscontrino
irregolarità
funzionali
,
ed
interpellare
il
servizio
assistenza
del
rivenditore
autorizzato.
-
Controllare
che
larea
di
lavoro
intorno
alla
macchina
sia
sgom-
bra
di
oggetti
potenzialmente
pericolosi
e
non
vi
sia
presenza
di
olio
(o
altro
materiale
viscido)
sparso
sul
pavimento
in
quanto
potenziale
pericolo
per
loperatore.
-
Loperatore
deve
indossare
adeguato
abbigliamento
di
lavoro
,
occhiali
protettivi
,
guanti
e
maschera
per
evitare
il
danno
derivan-
te
dalla
proiezione
di
polvere
o
impurità
,
non
devono
essere
por-
tati
oggetti
pendenti
come
braccialetti
o
similari
,
devono
essere
protetti
i
capelli
lunghi
con
opportuno
accorgimento
,
le
scarpe
devono
essere
adeguate
al
tipo
di
operazione
da
effettuare.
-
Accertarsi
che
lo
smontaggio
di
parte
del
veicolo
non
alteri
la
ripartizione
del
carico
oltre
i
limiti
accettabili
previsti.
-
Posizionare
sullo
zero
linterruttore
generale
quando
si
effettua-
no
operazioni
sul
veicolo
sollevato.
7
7.4 Important checks to be made
-
Check
that
dangerous
situations
do
not
occur
while
work
is
being
carried
out.
Stop
the
machine
immediately
if
any
operation
problems
are
noticed
and
contact
the
authorised
dealers
technical
service.
-
Check
that
the
work
area
around
the
machine
is
free
from
potentially
dangerous
objects
and
that
oil
(or
other
greasy
liquid)
has
not
been
split
on
the
floor
,
causing
potential
danger
to
the
operator.
-
The
operator
must
wear
suitable
work
clothing
,
safety
goggles
,
gloves
and
mask
to
avoid
damage
caused
by
dust
or
impurities
,
dangling
objects
such
as
bracelets
or
such
like
must
not
be
worn
,
long
hair
must
be
tied
back
,
shoes
must
be
suitable
for
the
work
to
be
done.
-
Check
that
dismantling
of
the
part
of
the
vehicle
does
not
alter
the
load
distribution
beyond
pre-set
acceptable
limits.
-
Turn
the
mains
switch
to
zero
when
work
is
done
on
the
lifted
vehicle.
7.4 Vorsichtsmaßnahmen
-
Sicherstellen
,
dass
während
der
Arbeitsvorgänge
keine
Gefährdungen
hervorgerufen
werden.
Sobald
irgendwelche
B
etriebsst
ö
rungen
auftreten
,
die
Hebebühne
sofort
anhalten
und
den
Kundendienst
des
Vertragshändlers
zu
Rate
ziehen.
-
Sicherstellen
,
dass
sich
im
Arbeitsbereich
um
die
Hebebühne
keine
potentiell
gefährlichen
Gegenstände
befinden
und
dass
der
F
ußboden
nicht
mit
Ö
lresten
(oder
anderen
schmierigen
Substanzen)
beschmutzt
ist
,
die
eine
potentielle
Gefährdung
für
den
B
ediener
darstellen
k
ö
nnten.
-
Der
B
ediener
muss
angemessene
Arbeitskleidung
tragen:
Schutzbrille
,
Handschuhe
und
Maske
zum
Schutz
vor
aufgewirbelten
Staub-
und
Schmutzpartikeln.
Das
Tragen
herabhängender
Gegenstände
wie
Kettchen
,
Armbänder
u.ä.
ist
zu
vermeiden.
Lange
Haare
sind
durch
geeignete
Maßnahmen
zu
schützen.
Die
Schuhe
müssen
der
auszuführenden
Arbeit
angemessen
sein.
-
Sicherstellen
,
dass
durch
das
Abmontieren
von
F
ahrzeugteilen
die
vorgesehenen
und
zugelassenen
Lastverteilungsgrenzwerte
nicht
überschritten
werden.
-
B
ei
Arbeitsvorgängen
auf
dem
aufgehobenen
F
ahrzeug
den
Hauptschalter
auf
Null
stellen.
7.4 Precauciones durante el uso
-
Controlar
que
durante
las
maniobras
operativas
no
se
creen
condiciones
de
peligro
,
detener
inmediatamente
la
máquina
si
se
comprueban
irregularidades
en
el
funcionamiento;
con-
sultar
el
servicio
de
asistencia
del
distribuidor
autorizado.
-
Controlar
que
en
la
zona
de
trabajo
en
proximidad
de
la
máquina
no
se
encuentren
presentes
objetos
potencialmente
peligrosos
y
que
no
haya
aceite
,
(o
cualquier
otro
material
vi-
scoso)
,
esparcido
por
el
pavimento
en
cuanto
representa
un
potencial
peligro
para
el
operador.
-
El
operador
debe
colocarse
prendas
de
trabajo
adecuadas
,
gafas
de
protección
,
guantes
y
máscara
para
evitar
el
da
ñ
o
originado
por
la
proyección
de
polvo
o
impurezas;
no
deben
colocarse
objetos
colgantes
como
por
ejemplo
pulseras
o
similares;
es
necesario
proteger
el
cabello
largo
,
y
los
zapatos
deben
ser
adecuados
al
tipo
de
operación
que
se
debe
cumplir.
-
Asegurarse
de
que
el
desmontaje
de
una
parte
del
vehículo
no
altere
la
distribución
de
la
carga
más
allá
de
los
límites
aceptables
previstos.
-
Colocar
en
cero
el
interruptor
general
cuando
se
efect
ú
en
operaciones
con
el
vehículo
levantado.
7.4 Précautions dutilisation
-
Contr
ô
ler
labsence
de
toute
condition
dangereuse
pendant
les
man
uvres.
Arrêter
immédiatement
la
machine
en
cas
dirrégularités
de
fonctionnement
,
et
sadresser
au
Service
Après-Vente
du
Revendeur
autorisé.
-
Contr
ô
ler
que
la
zone
de
travail
autour
de
la
machine
est
libre
de
tout
objet
potentiellement
dangereux
et
quil
ny
a
pas
dhuile
(ou
tout
autre
produit
glissant)
sur
le
sol
,
car
cela
constitue
un
danger
pour
lopérateur.
-
Lopérateur
doit
porter
un
vêtement
de
travail
approprié
,
des
lunettes
de
protection
,
des
gants
et
un
masque
afin
déviter
dêtre
blessé
par
les
projections
de
poussières
ou
dimpuretés.
Ne
pas
porter
dobjets
pendants
comme
les
bracelets
ou
similaires.
Les
cheveux
longs
doivent
être
protégés
par
tout
moyen
opportun.
Porter
des
chaussures
indiquées
pour
le
type
dopération
à
effectuer.
-
Sassurer
que
le
démontage
des
parties
du
véhicule
naltère
pas
la
répartition
de
la
charge
au-delà
des
limites
acceptables
prévues.
-
En
cas
dintervention
sur
le
véhicule
soulevé
,
positionner
linterrupteur
général
sur
zéro.
Fonctionnement en individuel
:
Nous
déconseillons
lutilisation
de
cette
fonction
;
si
nécessaire
,
avant
dutiliser
cette
fonction
,
lire
les
instructions
reportées
dans
les
pages
suivantes
et
sur
la
plaque
appliquée
aux
tableaux
de
commande.
Funcionamiento individual:
Se
desaconseja
utilizar
esta
función;
en
caso
de
que
fuera
necesario
hacerlo
,
lea
las
instrucciones
que
figuran
en
las
páginas
siguientes
y
en
la
placa
aplicada
en
los
paneles
de
control.
Einzelbetrieb:
W
ir
raten
von
der
Verwendung
dieser
F
unktion
ab.
F
alls
sie
notwendig
sein
sollte
,
lesen
Sie
vor
dem
Gebrauch
dieser
F
unktion
die
auf
den
folgenden
Seiten
aufgeführten
Anweisungen
und
die
Informationen
auf
den
Plaketten
,
die
auf
den
Schalttafeln
angebracht
sind
,
aufmerksam
durch.
Single operation:
The
use
of
this
function
is
not
recommended;
if
however
it
is
necessary
,
before
using
this
function
,
read
the
instructions
on
the
following
pages
and
on
the
plate
at
the
control
panel.
Funzionamento in singolo: Sconsigliamo lutilizzo di questa
funzione;
nel
caso
sia
necessario
,
prima
di
utilizzare
questa
funzione
,
leggere
le
istruzioni
riportate
nelle
pagine
seguenti
e
sulla
targhetta
applicata
ai
quadri
di
comando.
Содержание RAV242
Страница 20: ...20 0523 M021 0 3 E 5...
Страница 22: ...22 0523 M021 0 4 1 2 5 6 NOT AUS 3 4 3a NOT AUS...
Страница 26: ...26 0523 M021 0 6 Q R1 R1 Q 4000 kg R1 2900 kg 1300 600 300 900...
Страница 32: ...32 0523 M021 0 NOT AUS C E D B A 1A 2A 3A F G H 1 2 3 1 2 3 1 1 2 3 P 1 2 3 P P P P 4A 4 4 6 P Q R...
Страница 36: ...36 0523 M021 0 7 NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H P Q R M L O N R...
Страница 40: ...40 0523 M021 0 7 F1 F2 NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...
Страница 44: ...44 0523 M021 0 7 B A B A...
Страница 46: ...46 0523 M021 0 7 B A NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...
Страница 48: ...48 0523 M021 0 7...
Страница 50: ...50 0523 M021 0 7 1 NOT AUS C E D B A F G H P Q R NOT AUS M L O N R...
Страница 56: ...56 0523 M021 0 9 NOT AUS C E D B A F G H P Q R...
Страница 62: ...62 0523 M021 0 1 1...
Страница 64: ...64 0523 M021 0 1 1...
Страница 67: ...67 0523 M021 0 Tav 5 Tav 6 Tav 7 Tav 3 Tav 1 Tav 1 Tav 2 Tav 7 Tav 2 Tav 4 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY...