39
- premere contemporaneamente i due
pulsanti di avvio
D
e controllare che i
bracci dell'elevatore
E
arrivino
all'estrema posizione inferiore (non
deve più avvenire nessun movimento
tenendo premuto i pulsanti)
- infilare il vagonetto vuoto
F
nei bracci
dell'elevatore, spingere a fondo fino a
battuta
- ruotare il selettore C in posizione
verticale e premere contemporanea-
mente i due pulsanti di avvio
D
,
mantenendo la pressione su di essi
finchè il vagonetto, arrivato al limite
superiore, effettua il ribaltamento ed
arresta la sua corsa nella posizione
G
(vedi foto)
- rilasciare i pulsanti di avvio
D
- ruotare il selettore
C
in posizione
inclinata e premere nuovamente i due
tasti di avvio
D
per fa ridiscendere il
vagonetto.
E
F
G
- simultaneously press the two start
buttons (
D
) and wait until the arms of
the lifting unit (
E
) reach the lowest
position (no further movement must
occur while the pushbuttons are kept
pressed down).
- Fit the empty trolley (
F
) into the arms
of the lifting unit, pushing it all the way
into place
- Turn selector
C
to the vertical position
and simultaneously press the two start
buttons (
D
), keeping them pressed
down until the trolley reaches the top,
tips up and halts in position
G
(see
photo)
- Release the start buttons (
D
)
- Turn selector
C
to the inclined
position; then press the two start
buttons (
D
) again to lower the trolley.
- appuyer simultanément sur les deux
boutons de mise en marche
D
et
contrôler que les bras de l’élévateur
E
atteignent la position inférieure
maximum (en maintenant les deux
boutons enfoncés aucun autre
mouvement ne doit s’enclencher),
- introduire le chariot vide
F
sur les bras
de l’élévateur, le pousser jusqu’à ce
qu’il soit en butée,
- placer le sélecteur
C
en position
verticale et appuyer simultanément sur
les deux boutons de mise en marche
D
, les maintenir enfoncés jusqu’à ce
que le chariot, une fois parvenu en
position supérieure maximum, bascule
et s’arrête dans la position
G
(voir
photo),
- relâcher les boutons de mise en
marche
D
- placer le sélecteur
C
en position
inclinée et appuyer à nouveau sur les
deux boutons de mise en marche
D
pour faire redescendre le chariot.
- die beiden Gangtasten
D
gleichzeitig
drücken und kontrollieren, dass die
Arme der Hebevorrichtung
E
in die
untere Endstellung fahren (die Arme
dürfen sich bei gedrückten Tasten
nicht bewegen).
- Den leeren Wagen
F
bis zum Anschlag
in die Arme der Hebevorrichtung
schieben
- Den Wählschalter
C
senkrecht stellen
und die beiden Gangtasten
D
solange
gleichzeitig drücken, bis der Wagen
die obere Endstellung erreicht, kippt
und die Fahrt in der Stellung
G
(siehe
Foto) beendet.
- Die Gangtasten
D
loslassen
- Den Wählschalter
C
in gekippte
Stellung stellen, die beiden
Gangtasten
D
wieder drücken und den
Wagen nach unten fahren.
- presionar simultáneamente ambos
botones de arranque
D
y controlar que
los brazos del elevador
E
alcancen su
final de carrera inferior (manteniendo
presionados los botones no debe
verificarse ningún otro movimiento);
- introducir la vagoneta vacía
F
en los
brazos del elevador y empujarla a
fondo hasta que tope;
- disponer el selector
C
en posición
vertical y presionar simultáneamente
ambos botones de arranque
D
,
manteniéndolos presionados hasta
obtener que, llegando a su final de
carrera superior, la vagoneta se
vuelque y se detenga en posición
G
(véase foto);
- soltar los botones de arranque
D
;
- disponer el selector
C
en posición
inclinada y presionar nuevamente
ambos botones de arranque
D
para
obtener la bajada de la vagoneta.