17
Controlli preliminari
Verificare che i dadi di serraggio del grup-
po di macinazione siano ben stretti (foto
D).
Allentare leggermente il volantino per
non fargli esercitare una pressione trop-
po elevata sulla piastra e sul coltello (foto
E).
Tramite l'apposita leva (mod. C/E700R
e C/E700S) (foto F) o il pomello superio-
re (mod. C/E 701 C/E701R C/E 702) (foto
G) verificare che la vasca di miscelazione
sia bloccata.
Per un corretto avviamento della mac-
china accertarsi che i seguenti partico-
lari siano correttamente montati e posi-
zionati:
- coperchio :
chiuso
- vasca :
bloccata
- deviatore carne : regolarmente
posizionato
- gruppo di macinazione:
assemblato (convogliatore bloccato
con viti, elica, coltello e piastra
inseriti, volantino avvitato
- convogliatore :
inserito
- pulsante di stop a fungo sbloccato:
ruotato nel senso della freccia
IMPORTANTE
È sconsigliato fare funzionare il trita-
carne a vuoto, (ovvero senza carne)
in quanto gli attriti generati dallo
strisciamento fra piastra e coltello por-
terebbero ad un aumento di tempera-
tura tale da compromettere il buon
funzionamento della macchina e la si-
curezza dell'operatore.
Foto D
Foto E
Foto G
Preliminary checks
Make sure the locknuts on the mincing
unit are securely tightened (photo D).
Loosen the clampwheel slightly to avoid
exerting excessive pressure on the plate
and blade (photo E).
Using the lever (mod. C/E700 R and C/
E700 S) (photo F) or upper knob (mod.
C/E701 C/E701R C/E702) (photo G),
check to ensure that the mixing pan is
locked in place.
In order for the machine to start prop-
erly, the following parts must be correctly
installed and positioned:
- lid:
closed
- pan:
locked in place
- meat chute:
regularly positioned
- mincing unit:
assembled (screw casing secured
with screws, worm screw, blade and
plate in place, clampwheel tightened)
- screw casing:
in place
- mushroom-head stop button released:
turned in the direction of the arrow
IMPORTANT
It is not recommended to operate the
meat mincer when it is empty (i.e.
without meat), as the friction caused
by the blade scraping against the plate
would generate heat and undermine
both the efficiency of the machine and
the operator’s safety.
Contrôles préliminaires
S’assurer que les écrous de fixation du groupe
de hachage sont bien serrés (photo D).
Desserrer légèrement le volant pour ne pas
exercer une pression excessive sur la pla-
que et sur la lame (photo E).
Par l’intermédiaire de la manette prévue à
cet effet (mod. C/E700 R et C/E700 S) (photo
F) ou du pommeau supérieur (mod. C/E701
C/E701R
C/E702) (photo G) s’assurer que
le bac de mélange est bien bloqué.
Pour garantir la bonne mise en marche de la
machine s’assurer que les éléments ci-des-
sous sont montés et positionnés correcte-
ment:
- couvercle:
fermé
- bac:
bloqué
- chute viande:
positionnée
correctement
- groupe de hachage:
assemblé (corps
d’amenée bloqué à l’aide des vis,
hélice, lame et plaques bien en place,
volant serré)
- corps d’amenée: bien en place
- bouton d’arrêt coup de poing
débloqué:orienté dans le sens de la
flèche.
IMPORTANT
Il est déconseillé de faire fonctionner
le hachoir à vide (à savoir sans
viande), le frottement entre plaque et
lame étant susceptible d’entraîner une
surchauffe pouvant compromettre le
bon fonctionnement de la machine et
la sécurité de l’opérateur.
Vorkontrollen
Kontrollieren, dass die Befestigungs-
muttern der Haschiergruppe fest ange-
zogen sind (Foto D).
Das Handrad ein wenig lösen, damit kein
allzu großer Druck auf die Scheiben und
das Messer ausgeübt wird (Foto E).
Mit dem entsprechenden Hebel (Mod. C/
E700 R und C/E700 S) (Foto F) oder dem
oberen Kugelgriff (Mod. C/E701 C/
E701R C/E702) (Foto G) prüfen, dass die
Mischwanne befestigt ist.
Für die richtige Inbetriebnahme kontrol-
lieren, dass die folgenden Teile richtig
montiert und aufgesetzt sind:
- Deckel:
geschlossen
- Wanne:
blockiert
- Fleischabweiser:richtig positioniert
- Haschiergruppe: zusammengesetzt
(Förderer festgeschraubt, Schnecke,
Messer und Scheiben eingesetzt,
Handrad eingeschraubt)
- Förderer: eingesetzt Pilzstopptaste
entsperrt:in Pfeilrichtung gedreht
WICHTIG
Der Fleischwolf sollte nicht leer (d.h.
ohne Fleisch) betrieben werden, da
die Reibung zwischen den Scheiben
und dem Messer zur einer solchen
Erwärmung führen könnte, dass ein
störungsfreier Betrieb und die Sicher-
heit des Bedieners nicht mehr gewähr-
leistet sind.
Controles preliminares
Verificar que las tuercas de apriete de la
unidad de picado estén correctamente
apretadas (foto D).
Aflojar ligeramente el volante a fin de no
ejercer presión excesiva en la placa y en la
cuchilla (foto E).
Operar con la respectiva palanca (mod. C/
E700 R y C/E700 S) (foto F) o con el pomo
superior (mod. C/E701 C/E701R
y C/E702)
(foto G) a fin de verificar que la cuba de
mezclado esté bloqueada.
Para obtener una correcta puesta en
funcionamiento de la máquina se deberá
verificar previamente que los componentes
que a continuación se indican estén
correctamente montados y posicionados:
- tapa:
cerrada
- cuba:
bloqueada
- desviador carne: normalmente
posicionado
- unidad de picado:
e n s a m b l a d a
(conductor fijado mediante tornillos,
hélice, cuchilla y placa instaladas,
volante enroscado)
- conductor:
instalado
- botón de parada fungiforme
desbloqueado: girado en el sentido de
la flecha
IMPORTANTE
No es conveniente hacer funcionar la
picadora de carne en vacío (sin car-
ne), ya que en tal caso los roces
generados por la fricción entre placa
y cuchilla provocan un gran aumento
de temperatura, el que puede provo-
car daños en la máquina y reducir la
seguridad del operador.
Foto F