11
6
5
D.M.89/392/CEE-17.2
1)Non impiegare piastre con fori di
diametro maggiore od uguale a 8 mm.
o con aperture ovali.
2)Prima di qualsiasi intervento
m a n u a l e
a t t e n d e r e
l ’ a r r e s t o
dell’organo in movimento.
1)Never use the plate with holes of a
diameter of 8 mm. or more or with oval
openings.
2)Do not touch any part until the
machine stops.
1)Ne jamais utiliser des plaques avec
trous de 8 mm. ou plus de diametre ou
avec des orifices ovales.
2)Attendre que l’organ s’arrête avant
de commencer n’importe quelle
opération manuelle.
1)
von 8 mm. und grösser, sowie ovalen
Löcher verwenden.
2)Warten bis die Maschine vollständig
stillsteht, bevor hineingegriffen wird.
ATTENZIONE
ATTENTION
ATTENTION
ACHTUNG
Keine Lochscheiben mit Lochdurchmessern
3
ATTENZIONE :
CAUTION :
ATTENTION :
ACHTUNG :
STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA
PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA
O DI MANUTENZIONE.
DISCONNECT FROM POWER SUPPLY
BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE.
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA
MACHINE AVANT TOUTE INTERVENTION
D'ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE.
VOR REINIGUNGS-UND WARTUNGSARBEITEN
NETZSTECKER ZIEHEN.
4
Bologna
Made in Italy
la Minerva
®
di Chiodini Mario s.r.l.
1
TYPE:
D/N:
Hz:
kW:
A:
M
D
98/37/C
EE-AR
T
1.7.3
S/N:
VOLT:
BOLOGNA - ITALY
la Minerva
®
food service equipment
2
Usare sempre ricambi originali che
garantiscono il perfetto funzionamen-
to e la sicurezza della macchina.
Il cavo di alimentazione deve venire ac-
curatamente e periodicamente controlla-
to (un cavo usurato o comunque non in-
tegro rappresenta un grave pericolo di natu-
ra elettrica).
Rischi residui
La macchina può funzionare anche
in assenza di tutti o di alcuni componen-
ti della bocca di macinazione
(convogliatore , elica, coltelli, piastra,
volantino).
Avviare la macchina solo con la bocca
di macinazione completamente montata
(vedi cap."Uso della macchina"
Segnali di Attenzione
Sulla macchina sono apposti degli
adesivi di “ATTENZIONE” non indelebili
(esclusi n°1 e n°2).
È obbligatorio prenderne visione
prima di qualsiasi utilizzo.
(Il disegno seguente indica la loro posi-
zione sulla macchina).
Always use original spare parts that
guarantee the perfect working and the
safety of the machine.
The electric cable must be checked
regularly and carefully (a worn cable or
a cable in less than perfect conditions is
always a serious electrical danger).
Risks residues
The machine can also operate
without some or all mincing mouth
components (conveyor belt, propeller,
blades, plate, handwheel).
Start the machine with only the mincing
mouth completely assembled (see chap.
"Machine use"
Warning Signals
“WARNING” non indelible
(except for n.1
and n.2)
adhesive labels are placed on
the machine.
Read these labels before
operating the machine.
(The following picture describes their
position on the machine).
Verwenden Sie Originalersatzteile, die
einegute Funktionsweise und die
Sicherheit der Maschine
gewährleisten.
Das Zuleitungskabel muss von Zeit zu
Zeit genau kontrolliert werden (ein
abgenutztes oder defektes Kabel stellt
eine grosse elektrische Gefährdung dar).
Restrisiken
Die Maschine kann auch beim Fehlen
aller oder einiger Komponenten der
Zerkleinerungsöffnung (Förderer, Schraube,
Messer, Platte, Handrad) laufen.
Starten Sie die Maschine nur mit komplett
montierter Zerkleinerungsöffnung (siehe Kap.
"Bedienung der Maschine").
Hinweiszeichen
An der Maschine sind mit Ausnahme
der Nummern 1 und 2 auslöschbare
“Achtung”-Aufkleber angebracht.
Diese Aufkleber müssen vor dem
Gebrauch konsultiert werden .
(Auf der Zeichnung ist angegeben, wo
sie sich befinden)
Utiliser toujours des pièces détachées
originales, lesquelles garantissent le
fonctionnement parfait et la sécurité de la
machine.
Le câble d’alimentation doit être
soigneusement et périodiquement contrôlé
(un câble usé ou en mauvais état représente
un grave danger de nature électrique).
Risques résidus
La machine peut fonctionner même en
l'absence de tous ou certains des
composants de la bouche de hachage
(convoyeur, hélice, couteaux, plaque, volant).
Ne démarrer la machine que lorsque la
bouche de hachage est entièrement montée
(voir chapitre "Utilisation de la machine ")
Signaux d’Attention
Sur la machine sont apposés des
autocollants de "ATTENTION” non in-
délébiles (
sauf le n°1 et le n°2
).
Il est obligatoire d’en prendre
connaissance avant toute utilisation
(le dessin ci-dessous indique leur
position sur la machine).
Utilicen siempre recambios originales
que aseguren el funcionamiento
perfecto y la seguridad de la máquina.
El cable de alimentación debe controlarse
cuidadosa y periódicamente (un cable
desgastado o no íntegro supone un se-
vero peligro de naturaleza eléctrica).
Riesgos residuos
La máquina puede funcionar también
en ausencia de algunos o de todos los
componentes de la boca de trituración
(transportador, hélice, cuchillos, placa, ma-
nubrio).
Ponga en marcha la máquina solamente con
la boca de trituración completamente armada
(consulte el cap. "Uso de la máquina").
Señales de Atención
En la máquina se han colocado
pegatinas de “ATENCION” no
indelebles
(excluidos n°1 y n°2)
Es obligatorio ver las mismas
antes de cualquier utilización.
(El dibujo abajo indicado muestra su
posición en dos tipos de máquinas).
5
6
1
2
3
1
4