background image

click !

1

22

3

4

5

8

9

icklebubba.com

icklebubba.com

EN:

1. Lock the two buckle parts together (Figure 1)
2. \To secure the harness, put the locked parts 

into the buckle until you hear a “click” (Figure 2)

3.  Check the harness is secure by pulling 

the shoulder straps (Figure 3)

4.  Tighten the harness by pulling the 

adjuster strap. Straps must be secure. It is 
recommended the distance between the 
strap and the child’s shoulder is one finger 
width. Straps must not be loose (Figure 4)

5.  To loosen the harness straps, press the button 

under the cloth cover and at the same time pull 
the two shoulder straps upwards (Figure 5)

6.  To release the harness, press the red button on 

the buckle and remove the child from the seat.

FR:

1.  Verrouillez les deux parties de la 

boucle ensemble (figure 1).

2.  Pour fixer le harnais, placez les parties 

verrouillées dans la boucle jusqu’à ce que 
vous entendiez un “clic” (Figure 2).

3.  Vérifiez que le harnais est bien fixé en 

tirant sur les bretelles (figure 3).

4.  Serrez le harnais en tirant sur la sangle de 

réglage. Les sangles doivent être bien fixées. Il est 
recommandé que la distance entre la sangle et 
l’épaule de l’enfant soit d’une largeur de doigt. Les 
sangles ne doivent pas être lâches (figure 4). 5.

5.  Pour détacher les sangles du harnais, 

appuyez sur le bouton situé sous la housse 
en tissu et tirez en même temps les deux 
sangles d’épaule vers le haut. (Figure 5)

6.  Pour libérer le harnais, appuyez sur le 

bouton rouge de la boucle et retirez l’enfant 
du siège. retirer l’enfant du siège.

DE:

1.  Verriegeln Sie die beiden Schnallenteile 

miteinander (Abbildung 1).

2.  Um das Gurtzeug zu sichern, stecken Sie 

die verriegelten Teile in das Schloss, bis 
Sie ein “Klick” hören (Abbildung 2).

3.  Prüfen Sie, ob das Gurtzeug sicher ist, indem 

Sie an den Schultergurten ziehen (Abbildung 3).

4.  Ziehen Sie das Gurtzeug durch Ziehen am 

Verstellriemen fest. Die Gurte müssen sicher 
sitzen. Es wird empfohlen, dass der Abstand 
zwischen dem Gurt und der Schulter des 
Kindes eine Fingerbreite beträgt. Die Gurte 
dürfen nicht lose sein (Abbildung 4).

5.  Um die Gurte zu lockern, drücken Sie 

den Knopf unter der Stoffabdeckung 
und ziehen Sie gleichzeitig die beiden 
Schultergurte nach oben (Abbildung 5).

6.  Um den Gurt zu lösen, drücken Sie 

den roten Knopf am Gurtschloss und 
nehmen Sie das Kind aus dem Sitz.

ES:

1. Enganche las dos partes de la hebilla (Figura 1)
2.  Para asegurar el arnés, coloque 

las partes bloqueadas en la hebilla 
hasta que oiga un “clic” (Figura 2)

3.  Compruebe que el arnés está asegurado 

tirando de las correas de los hombros (Figura 3)

4.  Apriete el arnés tirando de la correa de 

ajuste. Las correas deben estar seguras. Se 
recomienda que la distancia entre la correa y 
el hombro del niño sea de un dedo de ancho. 
Las correas no deben estar sueltas (Figura 4)

5.  Para aflojar las correas del arnés, pulse el 

botón situado bajo la cubierta de tela y, 
al mismo tiempo, tire de las dos correas 
de los hombros hacia arriba (Figura 5)

6.  Para soltar el arnés, pulse el botón rojo de 

la hebilla y saque al niño del asiento.

IT:

1.  Bloccare le due parti della 

fibbia insieme (Figura 1)

2.  Per fissare l’imbracatura, metti le parti bloccate 

nella fibbia finché non senti un “clic” (Figura 2)

3.  Controlla che l’imbracatura sia sicura 

tirando gli spallacci (Figura 3)

4.  Stringere l’imbracatura tirando la cinghia 

di regolazione. Le cinghie devono essere 
sicure. Si raccomanda che la distanza 
tra la cinghia e la spalla del bambino sia 
di un dito di larghezza. Le cinghie non 
devono essere allentate (Figura 4)

5.  Per allentare le cinghie dell’imbracatura, 

premere il pulsante sotto la copertura di 
stoffa e allo stesso tempo tirare le due 
cinghie delle spalle verso l’alto (Figura 5)

6.  Per rilasciare l’imbracatura, premere 

il pulsante rosso sulla fibbia e togliere 
il bambino dal seggiolino.

NL:

1.  Vergrendel de twee gespdelen 

aan elkaar (Figuur 1)

2.  Om het harnas vast te zetten, steekt 

u de vergrendelde delen in de gesp 
totdat u een “klik” hoort (Figuur 2)

3.  Controleer of het harnas goed zit door aan 

de schouderriemen te trekken (figuur 3).

4.  Trek het harnas strak door aan de 

verstelband te trekken. De riemen moeten 
goed vastzitten. Het wordt aanbevolen dat 
de afstand tussen de riem en de schouder 
van het kind één vingerbreedte bedraagt. 
De riemen mogen niet los zitten (Figuur 4)

5.  Om de riemen van het harnas los te maken, 

drukt u op de knop onder de stoffen 
bekleding en trekt u tegelijkertijd de twee 
schouderriemen naar boven (Figuur 5)

6.  Om het harnas los te maken, drukt u op de rode 

knop op de gesp en haalt u het kind uit het zitje.

PL:

1. Zablokować razem dwie części klamry (rys. 1).
2.  Aby zabezpieczyć uprząż, włóż 

zablokowane elementy do klamry, 
aż usłyszysz “kliknięcie” (rys. 2).

3.  Sprawdź, czy uprząż jest bezpieczna, 

pociągając za pasy naramienne (rys. 3).

4.  Dopnij uprząż, pociągając za taśmę regulacyjną. 

Pasy muszą być dobrze zamocowane. 
Zaleca się, aby odległość między pasem a 
ramieniem dziecka wynosiła jedną szerokość 
palca. Pasy nie mogą być luźne (rys. 4)

5.  Aby poluzować szelki, naciśnij przycisk 

znajdujący się pod materiałową osłoną 
i jednocześnie pociągnij dwa paski 
naramienne do góry (rysunek 5).

6.  Aby zwolnić szelki, naciśnij czerwony przycisk 

na sprzączce i wyjmij dziecko z fotelika.

SV:

1. Lås ihop de två spännena (Figur 1).
2.  För att säkra selen, sätt de låsta delarna 

i spännet tills du hör ett “klick” (Figur 2).

3.  Kontrollera att selen sitter fast genom 

att dra i axelbanden (Figur 3).

USING THE HARNESS / UTILISATION DU HARNAIS / VERWENDUNG 

DES GURTZEUGS / USO DEL ARNÉS / USO DELL’IMBRACATURA / 

GEBRUIK VAN HET HARNAS / UŻYWANIE UPRZĘŻY / ANVÄNDNING 

AV SELEN / UTILIZAÇÃO DO ARNÊS / BRUG AF SELEN

Содержание Astral

Страница 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Страница 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Страница 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Страница 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Страница 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Страница 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Страница 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Страница 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Страница 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Страница 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Страница 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Страница 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Страница 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Страница 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Страница 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Страница 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Страница 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Страница 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Страница 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Страница 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Страница 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Страница 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Страница 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Страница 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Страница 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Страница 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Страница 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Страница 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Страница 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Страница 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: