background image

22

23

icklebubba.com

icklebubba.com

EN: 

1. Adapter Attachment

Please insert each adapter into the car seat before 

attaching to the chassis.

2. Car Seat Attachment

Please line up the adapters with each side of the chassis 

before pushing down on each side. Please be aware that 

even pressure wilI need to be placed on both sides at the 

same time when pushing downwards.

3. Removing the Car Seat

Please press the circular buttons located on the pram 

frame, underneath the adapters and lift.

Note: The Car Seat Adapters will remain in the car 

seat, and can remain attached during use

4. Removing the Adapters

Please firmly press down the ‘release buttons’ on either 

side of the car seat which are located under the fabric 

cover and lift off. Please refer to the grey indicator tabs to 

locate the ‘release buttons’.

FR: 

1. Fixation des adaptateurs

Veuillez insérer chaque adaptateur dans le siège auto 

avant de le fixer au châssis.

2. Fixation du siège auto

Alignez les adaptateurs avec chaque côté du châssis 

avant d’appuyer sur chaque côté. Veuillez noter qu’une 

pression uniforme doit être exercée sur les deux côtés en 

même temps lorsque vous poussez vers le bas.

3. Retirer le siège auto

Appuyez sur les boutons circulaires situés sur le châssis 

du landau, sous les adaptateurs, et soulevez-les.

Remarque : les adaptateurs du siège auto restent 

dans le siège auto et peuvent rester fixés pendant 

l’utilisation.

4. Retirer les adaptateurs

Appuyez fermement sur les “ boutons de déverrouillage 

“ situés de chaque côté du siège auto, sous la housse en 

tissu. qui se trouvent sous la housse en tissu et soulevez-

les. Veuillez vous référer aux languettes indicatrices 

grises pour localiser les “boutons de libération”.

DE: 

1. Anbringen der Adapter

Bitte setzen Sie jeden Adapter in den Autositz 

ein, bevor Sie ihn am Fahrgestell befestigen.

2. Anbringen des Autositzes

Bitte richten Sie die Adapter an jeder Seite 

des Fahrgestells aus, bevor Sie sie nach 

unten drücken. Bitte beachten Sie, dass beim 

Herunterdrücken ein gleichmäßiger Druck auf 

beide Seiten gleichzeitig ausgeübt werden muss.

3. Abnehmen des Autositzes

Drücken Sie die kreisförmigen Knöpfe 

am Kinderwagenrahmen unter den 

Adaptern und heben Sie sie an.

Hinweis: Die Autositz-Adapter verbleiben 

im Autositz und können während der 

Benutzung angebracht bleiben.

4. Abnehmen der Adapter

Drücken Sie die “Entriegelungsknöpfe” auf beiden 

Seiten des Autositzes fest nach unten. die sich unter 

der Stoffabdeckung befinden, und heben Sie sie ab. 

Orientieren Sie sich an den grauen Markierungen, 

um die “Entriegelungsknöpfe” zu finden.

ES: 

1. Fijación del adaptador

Por favor, inserte cada adaptador en el 

asiento del coche antes de fijarlo al chasis.

2. Fijación del asiento del automóvil

Alinee los adaptadores con cada lado del 

chasis antes de empujar hacia abajo cada 

lado. Tenga en cuenta que deberá ejercer una 

presión uniforme en ambos lados al mismo 

tiempo cuando empuje hacia abajo.

3. Retirar el asiento del coche

Presione los botones circulares situados 

en la estructura del cochecito, debajo 

de los adaptadores, y levántelos.

Nota: Los adaptadores de la silla de auto 

permanecerán en la silla de auto, y pueden 

seguir acoplados durante su uso

4. Retirar los adaptadores

Presione con firmeza los “botones de liberación” 

situados a ambos lados de la silla de auto que 

se encuentran debajo de la cubierta de tela y 

levántelos. Consulte las lengüetas indicadoras 

grises para localizar los “botones de liberación”.

IT: 

1. Fissaggio degli adattatori

Inserire ogni adattatore nel seggiolino 

prima di fissarlo al telaio.

2. Fissaggio del seggiolino auto

Si prega di allineare gli adattatori con ogni 

lato del telaio prima di spingere verso il basso 

su ogni lato. Si prega di essere consapevoli 

del fatto che è necessario esercitare una 

pressione uniforme su entrambi i lati allo stesso 

tempo quando si spinge verso il basso.

3. Rimozione del seggiolino auto

Premere i pulsanti circolari situati sul telaio della 

carrozzina, sotto gli adattatori e sollevare.

Nota: Gli adattatori del seggiolino 

rimarranno nel seggiolino e possono 

rimanere attaccati durante l’uso.

4. Rimozione degli adattatori

Premere fermamente i ‘pulsanti di rilascio’ su 

entrambi i lati del seggiolino auto che che si 

trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo. 

Si prega di fare riferimento alle linguette grigie 

dell’indicatore per individuare i “pulsanti di rilascio”. 

NL: 

1. Adapter Bevestiging

Plaats elke adapter in de autostoel voordat 

je hem op het onderstel bevestigt.

2. Bevestiging autostoel

Lijn de adapters uit met de zijkanten van 

het onderstel voordat u ze naar beneden 

duwt. Houd er rekening mee dat bij het naar 

beneden duwen aan beide zijden gelijktijdig 

druk moet worden uitgeoefend.

3. Verwijderen van de autostoel

Druk op de ronde knoppen op het frame van de 

kinderwagen, onder de adapters en til ze op.

Opmerking: De autostoeladapters 

blijven in de autostoel zitten en kunnen 

tijdens het gebruik bevestigd blijven.

4. Verwijderen van de adapters

Druk de ‘ontgrendelknoppen’ aan weerszijden 

van de autostoel stevig in. die zich onder de 

bekleding bevinden en til ze op. Kijk op de grijze 

indicatielipjes om de ‘ontgrendelknoppen’ te vinden.

PL: 

1. Mocowanie adapterów

Proszę włożyć każdy adapter do 

fotelika samochodowego przed 

przymocowaniem go do podstawy.

2. Mocowanie fotelika samochodowego

Ustawić adaptery w jednej linii z każdą 

stroną podstawy, a następnie docisnąć je z 

każdej strony. Należy pamiętać, że podczas 

dociskania w dół należy wywierać równomierny 

nacisk na obie strony jednocześnie.

3. Wyjmowanie fotelika samochodowego

Naciśnij okrągłe przyciski znajdujące się na 

stelażu wózka, pod adapterami i podnieś je.

Uwaga: Adaptery fotelika samochodowego 

pozostaną w foteliku samochodowym i mogą 

pozostać przymocowane podczas użytkowania.

4. Zdejmowanie adapterów

Mocno naciśnij przyciski zwalniające po obu 

stronach fotelika samochodowego, które które 

znajdują się pod materiałową osłoną i zdejmij 

je. Aby zlokalizować “przyciski zwalniające”, 

należy zapoznać się z szarymi wskaźnikami..

SV: 

1. Fastsättning av adaptern
Sätt in varje adapter i bilstolen innan 
du fäster den på chassit.
2. Fastsättning av bilsätet
Rikta in adaptrarna mot varje sida av chassit 
innan du trycker ner varje sida. Tänk på 
att ett jämnt tryck måste läggas på båda 
sidorna samtidigt när du trycker nedåt.
3. Avlägsnande av bilsätet
Tryck på de cirkulära knapparna som sitter på 
barnvagnens ram, under adaptrarna och lyft.

Observera: Adaptrarna för bilbarnstolen 

kommer att sitta kvar i bilbarnstolen 

och kan sitta kvar under användning.

4. Avlägsna adaptrarna
Tryck ner “frigöringsknapparna” på vardera 
sidan av bilbarnstolen ordentligt. som finns 
under tygöverdraget och lyft av. Se de grå 
indikatorflikarna för att hitta frigöringsknapparna.

PT: 

1. Fixação do Adaptador
Inserir cada adaptador no banco do 
automóvel antes de o fixar ao chassis.
2. Fixação do banco do automóvel
Alinhe os adaptadores com cada lado do chassis 
antes de empurrar para baixo em cada lado. 
É favor estar ciente de que mesmo a pressão 
terá de ser colocada de ambos os lados ao 
mesmo tempo quando se empurra para baixo.

3. Retirar o banco do automóvel
Por favor, prima os botões circulares 
localizados na moldura do carrinho, por 
baixo dos adaptadores e do elevador.

Nota: Os adaptadores do banco do automóvel 

permanecerão no banco do automóvel, e 

podem permanecer fixos durante a utilização.

4. Remoção dos Adaptadores
Por favor, pressione firmemente os ‘botões 
de libertação’ de cada lado do banco do 
automóvel que estão localizados debaixo da 
cobertura de tecido e descolam. Consultar 
os separadores indicadores cinzentos 
para localizar os ‘botões de libertação’. 

DK: 

1. Fastgørelse af adapter
Indsæt hver adapter i autostolen, 
før den sættes på chassiset.
2. Fastgørelse af autostolen
Juster adapterne på linje med hver side 
af chassiset, før du trykker ned på hver 
side. Vær opmærksom på, at der skal 
lægges et jævnt tryk på begge sider på 
samme tid, når du trykker nedad.
3. Afmontering af autostolen
Tryk på de cirkulære knapper, der er 
placeret på barnevognsstellet under 
adapterne, og løft dem op.

Bemærk: Adapterne til autostolen 

forbliver i autostolen og kan 

forblive monteret under brug

4. Fjernelse af adapterne
Tryk fast ned på “frigørelsesknapperne” på 
hver side af autostolen, som er placeret under 
stofbetrækket, og løft dem af. Se de grå 
indikatorfaner for at finde “udløserknapperne”.

Содержание Astral

Страница 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Страница 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Страница 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Страница 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Страница 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Страница 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Страница 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Страница 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Страница 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Страница 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Страница 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Страница 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Страница 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Страница 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Страница 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Страница 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Страница 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Страница 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Страница 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Страница 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Страница 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Страница 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Страница 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Страница 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Страница 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Страница 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Страница 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Страница 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Страница 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Страница 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: