background image

10

11

icklebubba.com

icklebubba.com

4.  Dra åt selen genom att dra i justeringsbandet. 

Remmarna måste sitta ordentligt fast. 
Det rekommenderas att avståndet mellan 
remmen och barnets axel är en fingerbredd. 
Remmarna får inte vara lösa (figur 4).

5.  För att lossa selens remmar trycker du på 

knappen under tygöverdraget och drar 
samtidigt de två axelremmarna uppåt (figur 5).

6.  För att lossa selen trycker du på 

den röda knappen på spännet och 
tar bort barnet från sätet.

PT:

1. Fechar as duas fivelas juntas (Figura 1)
2.  Para fixar o arnês, colocar as peças trancadas 

na fivela até ouvir um “clique” (Figura 2)

3.  Verificar se o arnês está seguro puxando 

as correias do ombro (Figura 3)

4.  Apertar o arnês puxando a correia do 

ajustador. As correias devem ser seguras. 
Recomenda-se que a distância entre a cinta 
e o ombro da criança seja de um dedo. As 
correias não devem ser soltas (Figura 4)

5.  Para soltar as correias do arnês, pressionar 

o botão debaixo da cobertura de pano 
e, ao mesmo tempo, puxar as duas 
correias de ombro para cima (Figura 5)

6.  Para soltar o arnês, pressionar o 

botão vermelho na fivela e retirar 
a criança do assento.

DK:

1. Lås de to dele af spændet sammen (Figur 1)
2.  For at fastgøre selen skal du sætte 

de låste dele ind i spændet, indtil 
du hører et “klik” (Figur 2)

3.  Kontroller, at selen sidder fast ved at 

trække i skulderstropperne (Figur 3)

4.  Stram selen ved at trække i justeringsremmen. 

Stropperne skal sidde godt fast. Det 
anbefales, at afstanden mellem remmen 
og barnets skulder er en fingerbredde. 
Stropperne må ikke være løse (Figur 4)

5.  For at løsne selens stropper skal du trykke på 

knappen under stofbetrækket og samtidig 
trække de to skulderstropper opad (Figur 5)

6.  For at løsne selen skal du trykke på den røde 

knap på spændet og fjerne barnet fra sædet.

ADJUSTING THE SHOULDER STRAPS / AJUSTEMENT DES SANGLES 

D’ÉPAULE / EINSTELLEN DER SCHULTERGURTE / AJUSTE DE LAS 

CORREAS DEL HOMBRO / REGOLAZIONE DELLE TRACOLLE / AANPASSEN 

VAN DE SCHOUDERBANDEN / REGULACJA PASKÓW NARAMIENNYCH /  

JUSTERING AV AXELBANDEN / AJUSTE DAS CORREIAS DE OMBRO / 

JUSTERING AF SKULDERSTROPPERNE

EN:

To adjust the shoulder strap, ensuring that they are 
positioned correctly, please remove the strap and 
feed it through the appropriate slot in the backrest.
The recommended position is demonstrated above.

FR:

Pour régler la sangle d’épaule et s’assurer 
qu’elle est correctement positionnée, 
veuillez retirer la sangle et la faire passer 
dans la fente appropriée du dossier.
La position recommandée est 
démontrée ci-dessus.

DE:

Um die Schultergurte einzustellen und 
sicherzustellen, dass sie richtig positioniert sind, 
nehmen Sie bitte den Gurt ab und führen ihn durch 
den entsprechenden Schlitz in der Rückenlehne.
Die empfohlene Position ist unten dargestellt.

ES:

Para ajustar la correa de los hombros, 
asegurándose de que están colocados 
correctamente, retire la correa y pásela por 
la ranura correspondiente del respaldo.
La posición recomendada se 
muestra a continuación.

IT:

Per regolare gli spallacci, assicurandosi che 
siano posizionati correttamente, si prega di 
rimuovere la cinghia e farla passare attraverso 
l’apposita fessura nello schienale.
La posizione consigliata è dimostrata qui sotto.

NL:

Om de schouderriem in de juiste positie te brengen, 
verwijdert u de riem en voert u hem door de 
daarvoor bestemde gleuf in de rugleuning.
De aanbevolen positie wordt hieronder getoond.

PL:

Aby wyregulować paski naramienne i zapewnić 
ich prawidłowe ułożenie, należy wyjąć pasek i 
przełożyć go przez odpowiedni otwór w oparciu.
Zalecana pozycja została przedstawiona poniżej..

SV:

För att justera axelremmen och se till att den är 
korrekt placerad, ta bort remmen och för den 
genom den lämpliga springan i ryggstödet.
Det rekommenderade läget visas nedan..

PT:

PPara ajustar a alça de ombro, assegurando 
que estão posicionadas correctamente, por 
favor remover a alça e alimentá-la através 
da ranhura apropriada no encosto.
A posição recomendada é demonstrada abaixo.

DK:

For at justere skulderremmene og sikre, at de er 
korrekt placeret, skal du fjerne remmen og føre 
den gennem den relevante slids i ryglænet.
Den anbefalede position er vist nedenfor:.

Too low / Trop bas / Zu niedrig / 

Demasiado bajo / Troppo bassa /  

Te laag / Za nisko / För lågt / 

Demasiado baixa / For lavt

Too high / Trop haute / Zu hoch /  

Demasiado alta / Troppo alta /  

Te hoog / Zbyt wysoko / För 

högt / Demasiado alto / For høj

Recommended / Recommandé /  

Empfohlen / Recomendado /  

Consigliato / Aanbevolen / 

Zalecane / Rekommenderad / 

Recomendado / Anbefalet

Содержание Astral

Страница 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Страница 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Страница 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Страница 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Страница 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Страница 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Страница 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Страница 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Страница 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Страница 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Страница 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Страница 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Страница 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Страница 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Страница 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Страница 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Страница 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Страница 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Страница 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Страница 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Страница 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Страница 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Страница 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Страница 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Страница 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Страница 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Страница 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Страница 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Страница 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Страница 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: