background image

30

31

icklebubba.com

icklebubba.com

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

IMPORTANT : LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT 

AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS 

DE RÉFÉRENCE. 

La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces 

instructions. Le non-respect de ces avertissements et des instructions 

pourrait entraîner une blessure grave ou un décès. 

Conservez le mode d’emploi avec le dispositif de retenue pour enfants pour toute référence ultérieure. 

Ce siège est conforme à la norme ECE R44/04 et est classé dans le Groupe 0+ (moins de 13 kg) 

dos à la route.

 Ce siège ne doit être utilisé que dans un véhicule équipé du système jambe 

de force. 

ATTENTION !

 En raison des problèmes médicaux potentiels inhérents aux nourrissons très 

légers et aux prématurés, demandez toujours à un médecin ou à un membre du personnel hospitalier 

d’évaluer l’adéquation du dispositif de retenue pour enfants avant de quitter l’hôpital ou de l’utiliser. Le 

coussin de siège doit être utilisé dans le groupe 0+ (moins de 13 kg).

AVERTISSEMENTS !

•  AVERTISSEMENT : L’orientation appropriée de la ceinture de sécurité est 

essentielle pour la sécurité de votre enfant. Veuillez consulter la section 

Installation. N’enfilez jamais la ceinture d’une autre manière.

•  Pour éviter que votre enfant ne tombe du siège, vérifiez toujours que la 

poignée de transport est bien enclenchée en position de transport avant de 

soulever le siège. Veillez également à ce que votre enfant soit toujours bien 

attaché à l’aide de la ceinture-harnais.

•  Un harnais correctement ajusté est essentiel pour la sécurité de votre enfant.

•  Ne laissez JAMAIS un enfant sans surveillance dans le siège-auto de la voiture.

•  N’utilisez JAMAIS le siège-auto sur un siège équipé d’un airbag frontal, à 

moins que l’airbag ne soit désactivé, car cela peut entraîner la mort ou la 

blessure du bébé. Ceci ne s’applique pas aux airbags latéraux.

•  N’utilisez JAMAIS le siège auto sans le dossier, car il ne protégera pas votre 

enfant en cas d’accident. 

•  NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfants avec une autre base, 

sauf celles autorisées par le fabricant.

•  NE PAS laisser votre enfant dans ce dispositif de retenue pendant de 

longues périodes.

•  NE PAS utiliser un siège de sécurité enfant dont les pièces sont 

endommagées ou manquantes.

•  NE PAS utiliser des sangles de harnais ou de ceinture de véhicule 

endommagées ou effritées.

•  NE PAS utiliser un siège de sécurité enfant qui a subi un accident. Un accident 

peut causer des dommages invisibles au siège de sécurité enfant.

•  NE PAS utiliser un siège enfant d’occasion ou dont vous ne connaissez pas 

l’historique.

•  NE PAS utiliser ce siège-auto à la maison. Il n’a pas été conçu pour une 

utilisation domestique et doit uniquement être utilisé dans votre voiture. 

•  NE PAS votre bébé dans le siège auto sur une surface surélevée, telle qu’une 

table, un plan de travail, un lit ou un chariot de supermarché, en raison du 

risque de chute. Attachez toujours votre enfant avec la ceinture du harnais, 

même lorsque le siège n’est pas installé dans la voiture.

FR

•  Le siège doit toujours être fixé, même lorsqu’il n’est pas utilisé. 

•  Les éléments rigides et les pièces en plastique du dispositif de retenue pour enfants 

doivent être placés et installés de manière à ce qu’ils ne risquent pas, lors de 

l’utilisation quotidienne du véhicule, d’être coincés par un siège mobile ou une portière 

du véhicule. Les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue doivent être serrées. 

Les sangles retenant l’enfant doivent être ajustées au corps de l’enfant, et elle ne 

doivent pas être tordues. 

•  Il est important de s’assurer que la sangle abdominale est portée au niveau le plus 

bas, de manière à ce que le bassin soit fermement maintenu. 

•  Il est dangereux d’apporter des modifications ou des ajouts au dispositif sans 

l’approbation d’une autorité compétente, et de ne pas suivre attentivement les 

instructions d’installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour 

enfants.

•  Le siège doit être protégé des rayons du soleil, au risque d’être à température trop 

élevée pour la peau de l’enfant. 

•  Tout bagage ou autre objet susceptible de causer des blessures en cas de collision 

doit être correctement maintenu.

•  Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé sans la housse. La housse 

du siège ne doit pas être remplacée par une autre que celle recommandée par 

le fabricant, car la housse fait partie intégrante de la performance du dispositif de 

retenue.

•  Si la position de la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule par rapport aux 

principaux points de contact porteurs du siège de sécurité enfant n’est pas 

satisfaisante, veuillez contacter le fabricant. 

•  N’utilisez aucun autre point de contact porteur que ceux décrits dans les instructions 

et indiqués sur le dispositif de retenue pour enfants.

•  Si la hauteur de la ceinture de sécurité est réglable, réglez-la sur la position la plus 

basse.

•  Les pièces mobiles du siège auto pour bébé ne doivent pas être lubrifiées de 

quelque façon que ce soit.

•  Le siège auto pour bébé ne doit pas être utilisé sans sa housse. Utilisez toujours une 

housse originale, car la housse contribue à la sécurité du siège.

•  Afin d’éviter d’endommager la housse, ne retirez pas les logos ou l’autocollant de 

l’airbag.

•  Lorsque vous installez le siège auto pour bébé sur le siège du passager, placez 

le siège auto dans la position la plus reculée. Le dossier doit être en position 

entièrement verticale et l’appui-tête abaissé. Lorsque vous n’utilisez pas le siège auto 

pour bébé, le siège du passager (et l’appui-tête) peut être réglé selon les besoins.

•  Couvrez toujours le siège lorsque la voiture est garée au soleil, car les parties en 

plastique et en métal peuvent devenir très chaudes et la housse peut se décolorer.

•  Utilisez toujours un siège auto, même pour de courts trajets, car c’est là que se 

produisent la plupart des accidents.

•  Ne tenez JAMAIS un bébé sur vos genoux en conduisant. En raison des forces 

énormes libérées lors d’un accident, il sera impossible de tenir le bébé.

•  N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vous attacher et attacher l’enfant.

Содержание Astral

Страница 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Страница 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Страница 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Страница 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Страница 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Страница 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Страница 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Страница 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Страница 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Страница 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Страница 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Страница 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Страница 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Страница 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Страница 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Страница 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Страница 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Страница 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Страница 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Страница 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Страница 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Страница 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Страница 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Страница 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Страница 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Страница 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Страница 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Страница 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Страница 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Страница 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: