background image

32

33

icklebubba.com

icklebubba.com

DE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG —ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. 

Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie diese 

Anleitung nicht befolgen. Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und 

Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 

Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit der Kinder-Rückhalteeinrichtung auf, damit Sie sie später 

zur Hand haben. 

Dieser Sitz entspricht bereits dem Standard ECE R44/04 und ist als rückwärts 

gerichteter Sitz der Gruppe 0+ (Geburt-13 kg).

 Dieser Sitz darf nur in einem Fahrzeug verwendet 

werden, das mit Basis-Stützbein ausgestattet ist. 

WICHTIG!

 Aufgrund möglicher medizinischer 

Probleme bei Säuglingen mit niedrigem Geburtsgewicht und Frühgeborenen sollten Sie die Eignung 

der Kinder-Rückhalteeinrichtung immer von einem geschulten Arzt oder Krankenhauspersonal 

beurteilen lassen, bevor Sie das Krankenhaus verlassen oder die Kinderrückhalteeinrichtung 

verwenden. Das Sitzkissen muss in Gruppe 0+ (Geburt-13 kg) verwendet werden.

WARNUNGEN!

•  WARNUNG: Der richtige Verlauf des Sicherheitsgurtes ist unerlässlich für die 

Sicherheit Ihres Kindes. Bitte beziehen Sie sich auf den Abschnitt über die 

Installation. Fädeln Sie den Gurt niemals auf andere Weise ein.

•  Um zu verhindern, dass Ihr Kind aus dem Sitz fällt, vergewissern Sie sich 

immer, dass der Tragegriff in der Trageposition eingerastet ist, bevor Sie den 

Sitz anheben. Achten Sie außerdem darauf, dass Ihr Kind immer sicher mit 

dem Hosenträgergurt angeschnallt ist.

•  Ein richtig angepasster Gurt ist unerlässlich für den Schutz Ihres Kindes.

•  Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt im Kindersitz im Auto sitzen

•  Verwenden Sie den Kindersitz NIEMALS auf einem Sitz mit einem 

Frontairbag, es sei denn, der Airbag ist deaktiviert, da dies den Tod oder 

Verletzungen des Kindes zur Folge haben kann. Dies gilt nicht für Seiten-

Airbags.

•  Verwenden Sie den Autositz niemals ohne Rückenlehne, da er Ihr Kind bei 

einem Unfall nicht schützt. 

•  Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NIEMALS mit einer anderen 

Basis, ausgenommen solchen, die vom Hersteller zugelassen sind.

•  Lassen Sie Ihr Kind NICHT über einen längeren Zeitraum in dieser 

Rückhalteeinrichtung verbleiben.

•  Verwenden Sie KEINEN Kindersitz mit beschädigten oder fehlenden Teilen.

•  Verwenden Sie KEINE beschädigten oder ausgefransten Halte- oder 

Fahrzeuggurte.

•  Benutzen Sie KEINEN Kindersitz, der in einen Unfall verwickelt war. Ein Unfall 

kann unsichtbare Schäden am Kindersitz verursachen.

•  Verwenden Sie KEINEN gebrauchten Kindersitz oder Kindersitze, deren 

Hintergrund Sie nicht kennen.

•  Diesen Kindersitz NICHT im Haus verwenden. Er wurde nicht für den 

Hausgebrauch entwickelt und sollte nur im Auto verwendet werden. 

•  Lassen Sie Ihr Baby NICHT im Autositz auf einer erhöhten Fläche, wie z. B. 

einem Tisch, einer Arbeitsplatte, einem Bett oder einem Einkaufswagen, 

liegen, da die Gefahr eines Sturzes besteht. Sichern Sie Ihr Kind immer mit 

dem Hosenträgergurt, auch wenn der Sitz nicht im Auto montiert ist. 

•  Der Sitz muss immer gesichert sein, auch wenn er nicht benutzt wird. 

•  Die festen Komponenten und Kunststoffteile einer Kinder-Rückhalteeinrichtung 

müssen so platziert und eingebaut werden, dass sie bei der täglichen Benutzung 

des Fahrzeugs nicht von einem beweglichen Sitz oder einer Tür des Fahrzeugs 

eingeklemmt werden. Alle Gurte, mit denen die Rückhalteeinrichtung am 

Fahrzeug befestigt ist, müssen festgezurrt sein. Alle Gurte, die das Kind 

zurückhalten, sollten an den Körper des Kindes angepasst werden, und die Gurte 

dürfen nicht verdreht sein. 

•  Es ist wichtig, dass ein Beckengurt tief unten getragen wird, so dass das Becken 

fest eingerastet ist. 

•  Es ist gefährlich, ohne die Genehmigung einer zuständigen Behörde Änderungen 

oder Ergänzungen an der Vorrichtung vorzunehmen und die vom Hersteller der 

Kinderrückhalteeinrichtung gegebenen Einbauanweisungen nicht genau zu befolgen.

•  Der Sitz sollte vor Sonnenlicht geschützt werden, da er sonst zu heiß für die Haut 

des Kindes werden kann. 

•  Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem Aufprall Verletzungen 

verursachen könnten, sollten ordnungsgemäß gesichert werden.

•  Die Kinder-Rückhalteeinrichtung darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Der 

Sitzbezug darf nicht durch einen anderen als den vom Hersteller empfohlenen 

Bezug ersetzt werden, da er ein wesentlicher Bestandteil der Rückhaltefunktion ist.

•  Wenn die Position der Fahrzeug-Sicherheitsgurtschnalle im Verhältnis zu den 

Hauptbelastungspunkten des Kindersitzes nicht zufriedenstellend ist, wenden Sie 

sich bitte an den Hersteller. 

•  Verwenden Sie keine anderen als die in der Anleitung beschriebenen und in der 

Kinder-Rückhalteeinrichtung gekennzeichneten tragenden Berührungspunkte.

•  Sofern der Sicherheitsgurt höhenverstellbar ist, stellen Sie ihn auf die niedrigste 

Position ein.

•  Die beweglichen Teile der Babyschale dürfen in keiner Weise geschmiert werden.

•  Die Babyschale darf nicht ohne ihren Bezug verwendet werden. Verwenden Sie 

immer einen Originalbezug, da der Bezug zur Sicherheit des Sitzes beiträgt.

•  Um eine Beschädigung des Bezuges zu vermeiden, dürfen die Logos und der 

Airbag-Aufkleber nicht entfernt werden.

•  Wenn Sie die Babyschale auf dem Beifahrersitz montieren, stellen Sie den Sitz 

in die hinterste Position. Die Rückenlehne muss sich in einer aufrechten Position 

befinden und die Kopfstütze muss nach unten zeigen. Wenn die Babyschale 

nicht verwendet wird, kann der Beifahrersitz (und die Kopfstütze) nach Bedarf 

eingestellt werden.

•  Decken Sie den Sitz immer ab, wenn das Fahrzeug in der Sonne geparkt ist, da 

Kunststoff- und Metallteile sehr heiß werden können und der Bezug sich verfärben 

kann.

•  Verwenden Sie immer einen Kindersitz, auch bei kurzen Fahrten, da sich hier die 

meisten Unfälle ereignen.

•  Halten Sie ein Baby während der Fahrt NIEMALS auf dem Schoß. Aufgrund der 

enormen Kräfte, die bei einem Unfall freigesetzt werden, ist es unmöglich, das 

Baby festzuhalten.

•  Verwenden Sie niemals denselben Sicherheitsgurt, um sich und das Kind zu sichern.

Содержание Astral

Страница 1: ...SE MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA U YCIA BRUKSANVISNING INSTRU ES DE USO BRUGSANVISNING THE ASTRAL car seat ECE R44 04...

Страница 2: ...P 0 0 13kg Dank u voor uw aankoop van dit Groep 0 autostoeltje Als u niet helemaal tevreden bent met het autostoeltje of een accessoire wilt omwisselen of hulp nodig hebt aarzel niet en neem contact o...

Страница 3: ...emanutenzione Verzorgingenonderhoud Piel gnacjaikonserwacja Sk tselochunderh ll CuidadoeManuten o Plejeogvedligeholdelse 48 WarrantyInformation Informationsrelatives lagarantie Garantieinformationen I...

Страница 4: ...Assicurarsi che non ci siano distorsioni nodi o torsioni nelle cinghie NL 1 Om het harnas te openen drukt u op de rode knop op de gesp 2 Plaats het kind in het autostoeltje 3 De schoudergordels moete...

Страница 5: ...a y el hombro del ni o sea de un dedo de ancho Las correas no deben estar sueltas Figura 4 5 Para aflojar las correas del arn s pulse el bot n situado bajo la cubierta de tela y al mismo tiempo tire d...

Страница 6: ...are positioned correctly please remove the strap and feed it through the appropriate slot in the backrest The recommended position is demonstrated above FR Pour r gler la sangle d paule et s assurer q...

Страница 7: ...ja Evitar que el asiento portabeb est bloqueada por equipajes pesados o sometido a presi n por peso asientos ajustables o puertas al cerrarse Aseg rese de que no se transportan objetos sin fijarlos en...

Страница 8: ...edsselen kan justeres i h jden skal du indstille den til den laveste position Undg at beskadige s det ved ikke at klemme det ind mellem eller under tung bagage justerbare s der eller ved at sm kke med...

Страница 9: ...nella parte posteriore del seggiolino dietro il poggiatesta Figura 3 4 Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo sia ben tesa e assicurarsi che non sia attorcigliata o annodata 5 Regolare l...

Страница 10: ...ellen Sie sicher dass diese entfernt werden bevor Sie die Sitzeinheit anbringen Bitte bewahren Sie die Adapter nach Gebrauch sicher auf ES 1 Fijaci n del adaptador Por favor inserte cada adaptador en...

Страница 11: ...efter anv ndning PT 1 Fixa o do Adaptador Inserir cada adaptador no banco do autom vel antes de o fixar ao chassis 2 Fixa o do banco do autom vel Alinhe por favor os adaptadores dos bancos do autom ve...

Страница 12: ...durante l uso 4 Rimozione degli adattatori Premere fermamente i pulsanti di rilascio su entrambi i lati del seggiolino auto che che si trovano sotto il rivestimento in tessuto e sollevarlo Si prega di...

Страница 13: ...2 Da utilizzare quando si trasporta il seggiolino a mano 3 4 Da usare quando si mette o si toglie il bambino dal seggiolino Quando la maniglia regolata nella posizione desiderata assicurarsi che sia...

Страница 14: ...it lafin emballage et lafin pi cesduproduit delavieducosy DE UmeinenoptimalenundsicherenGebrauchder Auto Kindersitzezugew hrleisten solltensienichtl nger als5JahrenachdemKaufdatumverwendetwerden Sobal...

Страница 15: ...lley due to the risk of falling Always secure your child with the harness belt even when the seat is not fitted in the car EN The seat must always be secured even when not in use The rigid items and p...

Страница 16: ...une table unplandetravail unlitouunchariotdesupermarch enraisondu risquedechute Attacheztoujoursvotreenfantaveclaceintureduharnais m melorsquelesi gen estpasinstall danslavoiture FR Lesi gedoittoujou...

Страница 17: ...nemTisch einerArbeitsplatte einemBettodereinemEinkaufswagen liegen dadieGefahreinesSturzesbesteht SichernSieIhrKindimmermit demHosentr gergurt auchwennderSitznichtimAutomontiertist DerSitzmussimmerges...

Страница 18: ...compra porelriesgo deca da Asegurasiempreatuhijoconelcintur ndelarn s inclusocuando lasillanoest instaladaenelcoche ES Lasillasiempredebeestarsujeta inclusocuandonoest enuso Losobjetosr gidosylaspieza...

Страница 19: ...ciareilbambinonelseggiolinosuunasuperficierialzata comeuntavolo unpianodilavoro unlettoouncarrellodellaspesa acausadelrischiodicaduta Assicuraresempreilbambinoconlacinturadisicurezza anchequandoilsegg...

Страница 20: ...auto gebruikt worden Laat uw baby NIET in het autostoeltje zitten op een verhoging zoals een tafel werkblad bed of boodschappenwagentje vanwege het risico te vallen Zet uw kind altijd vast met de harn...

Страница 21: ...mochodowymnapodwy szonejpowierzchni takiejjakst blatbiurka kolubw zeknazakupy zewzgl dunaryzyko upadku Zawszezabezpieczajdzieckozapomoc pasabezpiecze stwa nawet je lifotelikniejestzamontowanywsamochod...

Страница 22: ...oleninte r monteradibilen SV Stolen m ste alltid vara fastsp nd ven n r den inte anv nds Barns kerhetsstolens h rda bitar och plastdelar ska vara placerade och monterade s att de inte riskerar att fas...

Страница 23: ...om vel PT A cadeira deve estar sempre fixa mesmo quando n o estiver a ser utilizada Os itens r gidos e as partes de pl stico de um sistema de reten o para crian as devem ser instalados e posicionados...

Страница 24: ...r at falde Fastg r altid dit barn med seleb ltet ogs n r s det ikke er monteret i bilen DK Stolen skal altid v re fastgjort ogs n r den ikke er i brug Autostolens faste elementer og plastdele skal lok...

Страница 25: ...lavage La coque plastique du si ge auto peut tre nettoy e avec du savon et de l eau ti de N utilisez pas de d tergents abrasifs Pour nettoyer les housses souples lavez les la main avec un d tergent d...

Страница 26: ...tverstellriemen und den Verstellhebel des Gurtes Der Bezug ist so konzipiert dass er abgenommen werden kann ohne dass diese Teile entfernt werden m ssen ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Instrucciones de la...

Страница 27: ...di schiuma per neonati Non rimuovere mai la cinghia di regolazione dell imbracatura e la leva di regolazione Il rivestimento morbido progettato per essere rimosso senza rimuovere questi componenti NL...

Страница 28: ...ej szelek i d wigni regulacyjnej Mi kka os ona zosta a zaprojektowana w taki spos b aby mo na j by o zdj bez demonta u tych element w SV SK TSEL OCH UNDERH LL Tv ttr d Plastbilstolens skal kan reng ra...

Страница 29: ...ue absorvem a energia por baixo das coberturas macias Isto exclui a cunha de espuma remov vel do rec m nascido Nunca remover a correia de ajuste do arn s e a alavanca de ajuste A cobertura macia conce...

Страница 30: ...d uniquement EN FR GARANTIEINFORMATIONEN Achten Sie bitte darauf Ihr Produkt online zu registrieren und Ihren Kaufbeleg f r alle zuk nftigen Anspr che aufzubewahren Registrieren Sie Ihr Produkt innerh...

Страница 31: ...bel zoveel GRATIS rust Deze uitgebreide garantie dekt geen stof of wielen die vallen uitsluitend onder de standaardgarantie IT NL INFORMACJE O GWARANCJI Sprawd czy Tw j produkt zosta zarejestrowany on...

Страница 32: ...tandardvilk r for garanti Rejsestel og s derammer 2 r Hjul 1 r S destof h tte til babylift forkl de til babylift betr k til h ndtag beskyttelsesb jle og tilbeh r 6 m neder Autostole 2 r Bem rk at gara...

Страница 33: ...contact icklebubba com Atlantic House Unit 2 Atlantic Close Swansea SA7 9FJ Unit 125 3 Lombard Street East Dublin 2 DO2 HC78 www icklebubba com...

Отзывы: