background image

Manuale d’officina

Workshop Manual

Manuel d’Atelier

Werkstatthandbuch

Manual de oficina

SM 610, TE 610 I.E.

Part. N. 8000 A7918 (02-2007)

Содержание DUAL PURPOSE SM 610 I.E

Страница 1: ...Manuale d officina Workshop Manual Manuel d Atelier Werkstatthandbuch Manual de oficina SM 610 TE 610 I E Part N 8000 A7918 02 2007 ...

Страница 2: ...ble Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie 1ére édition 02 2007 Die MV Agusta Motor S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventu...

Страница 3: ... Imprimé N Druckschriff Nr Impreso Nr 8000 A7918 VALIDITÀ dalla matricola VALIDITY from vehicle identification number VALIDITÉ du matricule GÜLTIGKEIT von der Kennummer VALIDEZ desde la matrícula SM 610 2007 39KW ZCGA1AFEKP7V400000 SM 610 2007 22KW ZCGA101AB7006000 TE 610 E 2007 39KW ZCGA1EAEKP7V300000 TE 610 E 2007 22KW ZCGA101AA7006000 Copyright by MV Agusta Motor S p A Servizio Assistenza Tecni...

Страница 4: ...e opportune domande di chiari mento sui sintomi dell inconveniente diagnosticare in modo chiaro le cause dell anomalia Dal presente manuale si potranno assimilare le basi teoriche fondamentali che peraltro dovranno essere integrate dal l esperienza personale e dalla partecipazione ai corsi di addestramento organizzati periodicamente dalla HUSQVARNA pianificare razionalmente la riparazione onde evi...

Страница 5: ...ns of the Customer who complains about the improper operation of the motorcycle and formulate proper clearing questions about the symptoms of the trouble detect clearly the cause of the trouble This manual gives the theoretical bases which however shall be integrated by the personal experience and by the attendance to training courses periodically organized by HUSQVARNA rationally plan the repair ...

Страница 6: ...serdesquestionsappropriées pour éclaircir les symptomes de l inconvénient faire un clair diagnostic des causes de l inconvénient Ce manuel donne des bases théoriques essentielles a compléter par l expérience personnelle et la participation aux stages de training organisés périodiquement par la maison HUSQVARNA programmer la réparation de façon rationnelle pour éviter toute perte de temps par ex l ...

Страница 7: ...adserklärt formulierenSiediediesbezüglichen Erläuterungsfragen hinsichtlich der Störung präzise Diagnose der Störungsursache Das vorliegende Handbuch liefert die theoretischen Grundbasen die jedoch durch persönliche Erfahrung und Teilnahme an den von HUSQVARNA periodisch organisierten Kursen integriert werden müssen rationelle Planung bei der Reparatur um Totzeiten zu vermeiden z B Holen von Ersat...

Страница 8: ...r las preguntas oportunas y aclaratorias sobre las causas de la avería Investigar sobre las causas de la anomalía En este manual se podrán adquirir las bases teóricas principales que sin embargo tendrán que complementarse con la experiencia personal y la participación en los cursos de adiestramiento organizados periódicamente por HUSQVARNA Planificarracionalmentelareparaciónparaevitarpérdidasdetie...

Страница 9: ... Electric system digital instrument fuel injection system M Engine cooling system N Lubrication circuit O Specific tools W Torque wrench settings X Frame wheels Y Index Chapitre Section Introduction index a Notes générales A Entretien B Inconvenients et remedes C Réglages et calages D Opérations générales E Décomposition moteur F Révision moteur G Récomposition moteur H Suspension avant I Suspensi...

Страница 10: ...o B Inconveniente y remedios C Ajustes y regulaciones D Operaciones generales E Descomposición del motor F Revision motor G Reensemblaje del motor H Suspensión delantera I Suspensión trasera J Frenos L Sistema eléctrico instrumento digital sistema inyección gasolina M Sistema de refrigeración del motor N Circuito de lubricación O Herramientas especificas W Pares de torsion X Bastidor ruedas Y ...

Страница 11: ...Part N 8000 A7918 02 2007 GENERALITÀ GENERAL NOTES GENERALES ALLGEMEINES GENERALIDADES A 1 Sezione Section Section Sektion Sección A ...

Страница 12: ...spensioni A 9 Freni A 9 Ruote A 9 Pneumatici A 9 Impianto accensione impianto elettrico impianto iniezione A 14 Pesi A 15 Ingombri A 15 Rifornimenti A 16 Engine A 4 Timingsystem A 4 Fuelfeeding A 4 Lubrication A 4 Cooling A 4 Ignition A 4 Starting A 4 Transmission A 7 Frame A 10 Suspensions A 10 Brakes A 10 Wheels A 10 Tires A 10 Ignition system electric system injection system A 14 Weights A 15 O...

Страница 13: ... A 5 Kraftstoffzufuhr A 5 Schmierung A 5 Kühlung A 5 Zündung A 5 Anlasser A 5 Antrieb A 8 Fahrgestell A 12 Radfederung A 12 Bremsen A 12 Rader A 12 Reifen A 12 Z u n d u n g s a n l a g e E l e k t r i s c h e s a n l a g e Einspritzunganlage A 14 Gewichte A 15 Dimensiones A 15 Nachfuellungen A 17 Motor A 6 Distribución A 6 Alimentación A 6 Lubricación A 6 Enfriamiento A 6 Encendido A 6 Puestaenma...

Страница 14: ...pansione ACCENSIONE Elettronica a scarica induttiva con anticipo variabile a controllo digitale Tipocandela NGK CPR8E Distanzaelettrodicandela 0 55 0 65mm AVVIAMENTO elettrico ENGINE 4 stroke single cylinder Bore 3 85in Stroke 3 01in Displacement 35 15cu in Compressionratio 11 1 TIMINGSYSTEM Single overhead camshaft 4 valves Valve angle in relation to cylinder INTAKE 20 EXHAUST 20 Valve clearance ...

Страница 15: ...tronique à décharge inductive avec avance à l allumage variable par contrôle digital Bougietype NGK CPR8E Distance électrodes bougie 0 55 0 65 mm DEMARRAGE éléctrique MOTOR Einzylinder Viertakter Bohrung mm98 Hub mm76 4 Hubraum cm3 576 28 Verdichtungsverhältnis 11 1 VENTILSTEUERUNG Doppel obenliegenderNockenwelle 4 Ventile Ventilneigung in Bezug auf die Zylinderachse ANSAUGSEITE 20 AUSPUFFSEITE 20...

Страница 16: ...ncia electrodos bujía 0 55 0 65 mm PUESTAENMARCHA electrica TRASMISSIONE Frizione multidisco in bagno d olio Cambio a 6 rapporti con ingranaggi sempre in presa Trasmissione fra motore e albero primario del cambio ad ingranaggi con dentatura diritta Trasmissione primaria Pignonemotore z32 Coronafrizione z75 Rapportoditrasmissione 2 343 Rapporti cambio 1avelocità 2 615 z34 13 2avelocità 1 812 z29 16...

Страница 17: ...492 4thgear 7 670 5thgear 6 445 6thgear 5 409 TRANSMISSION Embrayage multidisque en bain d huile Boîte de vitesse à 6 rapports avec engrenages en prise constante Transmission entre moteur et arbre primaire à engrenages à dents droites Transmission primaire Pignonmoteur z32 Couronneembrayage z75 Rapportdetransmission 2 343 Rapport de la boîte 1èrevitesse 2 615 z34 13 2èmevitesse 1 812 z29 16 3èmevi...

Страница 18: ...ng 18 389 2 Gang 12 744 3 Gang 9 492 4 Gang 7 670 5 Gang 6 445 6 Gang 5 409 TRANSMISIÓN Embrague multidisco en baño de aceite Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma constante Transmisión entre motor y eje principal del cambio de engranajes con dientes rectos Transmisión primaria Piñónmotor z32 Coronaembrague z75 Relacióndetransmisión 2 343 Relaciónes de transmisión cambio velocidad En1avelo...

Страница 19: ...A disco flottante Ø220 mm con pinza flottante Areapastiglie 29 5cm2 Circuito idraulico indipendente comando con pedale e pompa sul lato destro del veicolo RUOTE Cerchi Anteriore TE TAKASAGO Excel in lega leggera 1 6x21 Anteriore SM SANREMO inlegaleggera 3 50x17 Posteriore TE TAKASAGO Excel in lega leggera 2 5x18 Posteriore SM SANREMO in lega leggera 4 25x17 PNEUMATICI Anteriore TE Metzeler MCEKARO...

Страница 20: ...pendent hydraulic circuit and pump with control on the handlebar right side Rear Drilled floating disc ø 8 66 in with floating caliper Padsarea 4 57sq in Independent hydraulic circuit controlled by pedal and pump on the motorcycle right side WHEELS Rims Front TE TAKASAGO Excelinlightalloy 1 6x21 Front SM SANREMO inlightalloy 3 50x17 Rear TE TAKASAGO Excelinlightalloy 2 5x18 Rear SM SANREMO inlight...

Страница 21: ...côté droit du guidon Arrière A disque flottant Ø220 mm avec etrier flottant Surfacepastilles 29 5cm2 Circuit hydraulique indépendant commandé par la pédale et la pompe sur le côté droit de la moto ROUES Jantes Avant TE TAKASAGO Excelenalliageléger 1 6x21 Avant SM SANREMO enalliageléger 3 50x17 Arrière TE TAKASAGO Excelenalliageléger 2 5x18 Arrière SM SANREMO enalliageléger 4 25x17 PNEUS Avant TE M...

Страница 22: ... mit Steuerung auf der rechten Seite der Lenkstange Hinterradbremse Mit Schwimmender Bremsscheibe ø220 mm und Schwimmender Zange Bremsbelag 29 5cm2 Mit unabhängigem Hydraulikkreislauf pedalsteuerung und Pumpe auf der rechten Seite des Motorrads RADER Felgen Vorder TE TAKASAGO Excel in lega leggera 1 6x21 Vorder SM SANREMO Leichtmetall 3 50x17 Hinter TE TAKASAGO Excel in lega leggera 2 5x18 Hinter ...

Страница 23: ...te Ø220 mm con pinza flotante Areapastillas 29 5cm2 Circuito hidráulico independiente mando con pedal y bomba en la parte derecha del vehículo RUEDAS Llantas Delantera TE TAKASAGO Excel en liga ligera 1 6x21 Delantera SM SANREMO en liga ligera 3 50x17 Trasera TE TAKASAGO Excel en liga ligera 2 5x18 Trasera SM SANREMO enligaligera 4 25x17 NEUMATICOS Delantero TE Metzeler MCEKAROO Pirelli MT21 90 90...

Страница 24: ...le da 20A Batteria 12V 12Ah L impianto di iniezione è composto da Centralina elettronica Sensore temperatura acqua Sonda LAMBDA Sensore marce M A Q S sensore pressione sensore TPS sensore temperatura aria Sensore inclinazione SM 610 Iniettore IGNITIONSYSTEM ELECTRICSYSTEM INJECTIONSYSTEM The ignition system consists of Generator 12V 340W Ignition coil Electronic power unit Voltage regulator Spark ...

Страница 25: ...ENSIONEN ABMESSUNGEN mm GEWICHT DIMENSIONES mm PESOS SM 610 TE 610 SM 610 kg 142 5 314 4 lbs TE 610 kg 140 5 309 7 lbs larghezza max overall width max largeur max breite max anchura Peso in ordine di marcia senza carburante Kerb weight without fuel Poids en orde de marche sans carburant Fahrbereitwicht ohne Treibstoff Peso listo para marchar sin carburante ...

Страница 26: ...otection oil Detergente per filtro aria AGIP Filter clean foam air detergent fluid IMPORTANTE Non è ammesso l uso dei additivi nel carburante o nei lubrificanti vedere pagina A 18 CAPACITIES TYPE QUANTITY Fuel tank reserve included Unleaded gasoline 98 R O N 2 75 Imp Gall 3 3 U S Gall Fuel reserve 3 17 Imp Qt 3 8 U S Qt Change gear and main transmission oil AGIP RACING 4T SAE 10W60 1 76 Imp Qt 2 1...

Страница 27: ... protection oil Détergent filtreà air AGIP Filter clean foam air detergent fluid IMPORTANT L emploi d additifs pour l essence et les lubrifiants est à proscrire voir page A 18 KRAFTSOFF TYP FÜLLMENGE Kraftstofftank mit Kraftstoffreserve Bleifreies Benzin 98 NO min 12 5 Liter Kraftstoffreserve 3 6 Liter Öl für Getriebe und Motorschmierung AGIP RACING 4T SAE 10W60 2 Liter Motorölwechsel und Filterwe...

Страница 28: ...eno trasero AGIP BRAKE 4 DOT 4 Lubricación cadena de transmisión AGIP CHAIN LUBE Lubricación por grasa AGIPBIKEGREASE Proteccion contactos eléctricos AGIPROCOLMOISTUREGUARD Tapavias para radiatores AREXONS liquido Aceite por filtro aire AGIP FORMULA FILTER Foam air filter protection oil Detergente por filtro aire AGIP Filter clean foam air detergent fluid ATENCION No se admite el uso de aditivos e...

Страница 29: ...R AUSLIEFERUNG PREENTREGA VEDERE A PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE SIEHE SEITE VER PÁGINA COUPON A vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON B vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON C vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON D vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite...

Страница 30: ...lter Filtre aspiration huile moteur Motoröl Ansaugfilter Filtro aspiración aceite motor Gioco valvole Valve clearance Jeu de soupapes Ventilbetriebsspiel Juego válvulas Candela Spark plug Bougie d allumage Zündkerze Bujia de encendido Catena distribuzione Timing chain Chaîne distribution Ventilsteuerungkette Cadena distribución Parastrappi frizione Clutch flexible coupling Pièce caoutchouch de abs...

Страница 31: ...hrottle control Commande d accéleratéur Gasgriffspiel Mando acelerador Pressione e usura pneumatici Tires pressure and wear Pression et usure des pneus Reifen Verschleiß und Druck Presión y desgaste neumáticos Elettroventilatore Electric fan Electroventilateur Elektrobelüfter Electroventilador Orientamento fascio luminoso proiettore Headlamp position Réglage du faisceau du phare avant Einstellen d...

Страница 32: ...cket Driving pinion Couronne arrière Pignon sortie boîte de vitesse Kranz Ritzel Corona trasera Piñón salida cambio Viti cavalletto laterale Side stand screws Vis de la béquille latérale Seitenständersschrauben Tornillos caballete lateral Cuscinetti mozzi ruote Wheels hubs bearings Roulements des moyeux roues Radnabenlager Cojínetes cubos ruedas Serbatoio carburante Fuel tank Réservoir carburant B...

Страница 33: ...Remplacer si nécessaire Ersetzen Wenn Nötig Substituír si necesario Spurgo se necessario System bleeding if necessary Vidange si nécessaire Leerung Wenn Nötig Purga si necesario COUPON A dopo 1000 Km o 6 mesi secondo il primo limite raggiunto after 1000 km 620 mi or 6 months wichever come first apres 1000 km ou 6 mois à la première limite atteinte nach 1000 km oder 6 monaten Entsprechend zuerst er...

Страница 34: ...leratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e comandi flessibili Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Controllo funzionalità Luci segnali visivi Controllo funzionalità Avvisatore acustico Control...

Страница 35: ...ntrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité Eclairage signaux visuels Contrôle fonctionnalité Avertisseur acoustique Contrôle fonctionnalité Phare avant Contrôle fonct...

Страница 36: ...ACIONESDEPRE ENTREGA Descripción Operación Pre entrega Aceite motor Control nivel Líquido de refrigeración Control Restablecimiento nivel Instalación de refrigeración Control pérdidas Bujías Control Sustitución Cuerpo mariposa Carburador Control y regulación Fluido frenos y embrague Control nivel Frenos Embrague Control funcionamiento Frenos Embrague Control circuito Mando acelerador Control funci...

Страница 37: ...LIVRAISON VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG PREENTREGA VEDERE A PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE SIEHE SEITE VER PÁGINA COUPON A vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON B vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON C vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON D vedere a pag B 5 see page B 5 voir...

Страница 38: ...ina B 5 COUPON B vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON C vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON D vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 COUPON E vedere a pag B 5 see page B 5 voir page B 5 siehe Seite B 5 ver página B 5 SCHEMADIMANUTENZIONEPERIODICA PERIODICMAINTENANCESCHEDUL...

Страница 39: ...C 1 Part N 8000 A7918 02 2007 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS Sezione Section Section Sektion Sección C ...

Страница 40: ...ione sul manubrio difettoso Cavi interruttore frizione sul manubrio mal collegati Collegare correttamente o in corto circuito o sostituire Il motore si arresta 1 Candela incrostata Pulire facilmente 2 Centralina elettronica difettosa Sostituire 3 Minimo basso Regolare Il motore è rumoroso Il rumore sembra provenire dal pistone 1 Gioco eccessivo tra cilindro e pistone Sostituire 2 Segmenti o loro s...

Страница 41: ...lle cambio usurate Sostituire Le marce si disinnestano 1 Innesti degli ingranaggi scorrevoli consumati Sostituire 2 Scanalature ingranaggi usurate Sostituire 3 Sedi per innesti sugli ingranaggi usurate Sostituire 4 Scanalature dell albero comando forcelle usurate Sostituire 5 Perni comando forcelle usurati Sostituire Il motore manca di potenza 1 Filtro aria sporco Pulire 2 Scarsa qualità del carbu...

Страница 42: ...ente quantità di olio negli steli della forcella Rabboccare troppomorbido 2 Olio negli steli della forcella di viscosità troppo bassa Sostituire 3 Molle forcella indebolite Sostituire 4 Molla ammortizzatore post indebolita Sostituire 5 Errata regolazione dell ammortizzatore posteriore Regolare La ruota anteriore e 1 Cerchio ruota piegato Sostituire posteriore vibra 2 Cuscinetti mozzo ruota usurati...

Страница 43: ...ore non carica o 1 Cavi che arrivano al regolatore di tensione mal collegati o Collegare correttamente o carica insufficientemente in corto circuito sostituire 2 Regolatore di tensione difettoso Sostituire 3 Bobina del generatore difettosa Sostituire Il generatore sovraccarica 1 Regolatore di tensione difettoso Sostituire La batteria si scarica 1 Morsetti batteria sporchi Pulire Il motorino di avv...

Страница 44: ... Check 6 Electronic device faulty Replace 7 R H switch faulty Replace Worn out clutch switch on the handlebar Clutch switch cable connected incorrectly Connect correctly or replace or short circuit Engine cuts out easily 1 Spark plug dirty Clean 2 Electronic control unit faulty Replace 3 Idling low Adjust Enginenoisy Pistonnoise 1 Excessive play between cylinder liner and piston Replace 2 Piston r...

Страница 45: ... doesn t return 1 Selector return spring weak or broken Replace 2 Gearshift forks worn Replace Slips out of gear 1 Sliding dogs worn Replace 2 Gear splines worn Replace 3 Sliding dog seats on gears worn Replace 4 Splines gearshift forks control shaft worn Replace 5 Gearshift forks control pins worn Replace Engine lacks power 1 Air filter dirty Clean 2 Poor quality fuel Replace 3 Intake manifold lo...

Страница 46: ...h Deflate 4 Rear shock absorber incorrectly set Adjust Suspensiontoosoft 1 Insufficient oil in front fork stanchions Top up 2 Too low viscosity of front fork stanchion oil Replace 3 Weak front fork spring Replace 4 Weak rear shock absorber spring Replace 5 Rear shock absorber badly adjusted Adjust Wheel front and rear 1 Wheel rim bent Replace vibrates 2 Wheel hub bearings worn Replace 3 Wheel spok...

Страница 47: ...ace the spark plug Generator charging too low 1 Wires to voltage regulator connected incorrectly or not at all or short circuiting Connect correctly or replace 2 Faulty voltage regulator Replace 3 Generator coil faulty Replace Generator charging too 1 Voltage regulator faulty Replace high The battery is discharged fast 1 Battery terminals dirty Clean Start motor won t start or slips 1 Battery flat...

Страница 48: ...er 6 Dispositif électronique défectueuse Remplacer 7 Commutateur droit défectueuse Remplacer Interrupteur embrayage sur le guidon défectueux Câbles interrupteur embrayage mal raccordés Raccorder correctement ou en court circuit ou remplacer Le moteur s arrête 1 Bougie entartrée Nettoyer facilement 2 Dispositif électronique défectueux Remplacer 3 Ralenti bas Régler Le moteur est bruyant Le bruit se...

Страница 49: ...boîte de vitesses ne 1 Ressort de rappel du sélecteur affaibli ou cassé Remplacer revient pas à sa position 2 Fourches boîte de vitesses usées Remplacer Les vitesses se dégagent 1 Embrayages des engrenages coulissants usés Remplacer 2 Rainurages engrenages usés Remplacer 3 Sièges pour embrayages sur les engrenages usés Remplacer 4 Rainurages de l arbre de commande des fourches usés Remplacer 5 Axe...

Страница 50: ...à viscosité trop élevée Remplacer 3 Pression excessive des pneus Dégonfler 4 Mauvais réglage de l amortisseur arrière Régler L absorption des chocs est 1 Quantité insuffisante d huile dans les tiges de la fourche Faire l appoint trop molle 2 Huile dans les tiges de la fourche à viscosité trop faible Remplacer 3 Ressorts de fourche affaiblis Remplacer 4 Ressort de l amortisseur arrière affaibli Rem...

Страница 51: ...e trop élevé Remplacer la bougie avec la bougie conseillée Le générateur ne charge pas 1 Câbles arrivant au régulateur de tension mal raccordés ou en Raccorder correctement ou ou bien il ne charge pas court circuit Remplacer suffisamment 2 Régulateur de tension défectueux Remplacer 3 Bobine du générateur défectueuse Remplacer Le générateur charge 1 Régulateur de tension défectueux Remplacer trop L...

Страница 52: ...fekt Auswechseln Kupplungschalter auf dem Lenker fehlerhaft Kabel für Kupplungschalter nicht korrekt angeschlossen Korrect anschliessen bzw bzw kurzgeschlossen austauschen MotorStopptleicht 1 Zündkerze verrusst Reinigen 2 Schaltgerät defekt Austauschen 3 Leerhauf niedring Austauschen MotorGeräuschvoll Geräusch scheint vom Kolben zu kommen 1 Unzulässiges Spiel zwischen Zylinder und Kolben Austausch...

Страница 53: ...er des Hebels zu schwach bzw defekt Austauschen 2 Verschleiss der Ganggabeln Austauschen Ausrücken der Gänge 1 Verschleiss der Einspurungen des Schieberrades Austauschen 2 Verschleiss der Zahnrädernuten Austauschen 3 Verschleiss der Einspurungssitze an den Zahnrädern Austauschen 4 Verschleiss der Nuten der Gabelsteuerwelle Austauschen 5 Verschleiss der Gabel Steuerstifte Austauschen UngenügendeMot...

Страница 54: ...aft Nachfüllen 2 Zu niedrige Viskosität des Öls im Gabelschaft Wechseln 3 Gabelfedern schwach Austauschen 4 Feder des rückwärtigen Stossdämpfers geschwächt Austauschen 5 Fehleinstellung des hinteren Stossdämpfers Einstellen Vibrationenamvorderund 1 Radfelge verbogen Austauschen hinterrad 2 Verschleiss der Radanbenlager Austauschen 3 Radspeichen locker Anziehen 4 Mutter des Radzapfens locker Anzieh...

Страница 55: ...oher Wärmegrad Mit empfohlener Zündkerze austauschen Generator Lädt nicht oder 1 Kabel am Spannungsregler nicht korrekt angeschlossen bzw Korrekt anschliessen bzw ungenügendauf kurzgeschlossen austauschen 2 Spannungsregler defekt Austauschen 3 Generatorspule defekt Austauschen Überlast der Generators 1 Spannungsregler defekt Austauschen Die Batterie entlaedt sich schnell 1 Polklemmen verschmutzt R...

Страница 56: ...uptor embrague sul manillar defectuoso Cables interruptor embrague sul manubrio mal conectados Conecte correctamente o en cortocircuito o substituya El motor se para fácilmente 1 Bujía incrustada Limpie 2 Central electrónica defectuosa Substituya 3 Relenti bajo Regule El motor es ruidoso El ruido parece llegar desde el pistón 1 Juego excesivo entre el cilindro y el pistón Substituya 2 Segmentos y ...

Страница 57: ...ambio gastadas Substituya Las marchas se desengranan 1 Acoplamiento de los engranajes deslizantes gastados Substituya 2 Ranuras engranajes desgastadas Substituya 3 Asientos para engranes en los engranajes gastados Substituya 4 Ranuras del eje mandos horquillas gastadas Substituya 5 Pernos mando horquillas gastados Substituya Al motor le falta potencia 1 Filtro de aire sucio Limpie 2 Calidad baja d...

Страница 58: ...sero Regule La absorción de los choques 1 Insuficiente cantidad de aceite en los vástagos de la horquilla Rellene es demasiado blanda 2 Aceite en los vástagos de la horquilla de viscosidad demasiado baja Substituya 3 Resortes horquilla flojos Substituya 4 Resorte amortiguador trasero flojo Substituya 5 Errada regulación del amortiguador trasero Regule La rueda delantera y 1 Llanta rueda curvada Su...

Страница 59: ...erador no carga o 1 Cables que llegan al regulador de tensión mal conectados Conecte correctamente carga insuficientemente o en cortocircuito o substituya 2 Regulador de tensión defectuoso Substituya 3 Bobina del generador defectuosa Substituya El generador sobrecarga 1 Regulador de tensión defectuoso Substituya La batería se descarga 1 Bornes batería sucios Limpie rapidamente El motorcito de arra...

Страница 60: ...C 22 Part N 8000 A7918 02 2007 INCONVENIENTI E RIMEDI TROUBLES AND REMEDIES INCONVENIENTES ET REMEDES STOERUNGEN UND BEHEBUNGEN INCONVENIENTES Y REMEDIOS ...

Страница 61: ...Part N 8000 A7918 02 2007 D 1 REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI SETTINGS AND ADJUSTMENTS RÉGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES Sezione Section Section Sektion Sección D ...

Страница 62: ...strazione pedale comando freno posteriore D 24 Regolazione gioco dei cuscinetti dello sterzo D 26 Regolazione della forcella anteriore e controllo livello olio D 28 Registrazione ammortizzatore D 31 Registrazione catena trasmissione secondaria D 34 Adjustment of valves play D 5 Compression check D 7 Idle adjustment D 8 Checking the engine oil level D 9 Oil change cleaning and changing oil filters ...

Страница 63: ... pedale de commande frein arrière D 25 Réglage du ieu des paliers du guidon D 26 Réglage du la fourche avant et contròle du niveau d huile D 28 Réglage de l amortisseur D 31 Réglage de la chaîne transmission secondaire D 34 Einstellung des Ventilspiels D 6 Kontrolle der Verdichtung D 7 Minimaldrehzahleinstellung D 8 Motorölstand kontroll D 9 Wechseln des motoröls wechseln und reinigen der olfilter...

Страница 64: ...ltros del aceite D 11 limpieza de los filtros de res D 12 Control nivel liquido de enfriamiento D 13 Substitución liquido enfriamiento D 14 Control y limpeiza filtro aire D 16 Regulación cable mando gas D 18 Regulación del embrague D 21 Ajuste palanca de mando del freno delantero y control nivel fluido D 23 Puesta a punto pedal mando freno trasero D 25 Regulación juego de los cojinetes de la direc...

Страница 65: ...ating Remove the L H crankcase half cover A and position the tool B code 800090875 as shown in the figure Bring the piston to the top dead center TDC with the T notch on the rotor coincident with the notch on the tool set the dial gauge to zero on this position Remove the adjusting screw caps and checks the valve play using a gauge The play must be 0 002 in both for the intake and the exhaust lf t...

Страница 66: ...s de los registros y comprobar con un calibrador del espesor que el juego de las vàlvulas sea 0 05 mm sea ya para la aspiración que para la descarga En caso contrario aflojar los contratuercas 1 y obrar oportunadamente sobre los tornillos 2 hasta restablecer el juego sobreindicado Apretar de nuevo los contratuercas 1 y remontor las partes precedentemente quitadas COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTENING TOR...

Страница 67: ...n bis der Motor läuft und den angezeigten Wert ablesen Der Druck darf nicht unter 8 bar Controlcompresión EI control tiene que hacerse de la manera siguiente Remueva la bujía y aplique el manómetro Girar completamente la maneta mando gas Haga girar el motor actuando en el pulsador de arranque y efectúe la lectura del instrumento La presión no deberà ser inferior a 8 bar COPPIE DI SERRAGGIO TIGHTEN...

Страница 68: ...glage du ralenti Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée Opérer comme suit tourner la vis de réglage du ralenti 1 placé sur la droite du vehicule derrière la boîte du filtre air jusqu à obtenir le ralenti de 1 600 tours 1 tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime et en sens antihoraire pour le réduire Minimaldrehzahlein...

Страница 69: ... le carter Placer le motocycle sur la verticale et en regardant à travers le hublot c situé derrière la pédale du frein arrière contrôler que le niveau se trouve entre les deux encoches comme indiqué dans la figure Motorölstand kontrolle Nach dem Ausschalten des Motors einige Minuten warten damit sich das Öl leichmäßig im Gehäuse nivellieren kann Mit vertikalem Motorrad durch das Schauloch c das h...

Страница 70: ...t plug then set the drain plugs and the gasket in position again M14 plug 24 Nm 2 45 Kgm 18 1 ft lb M22 plug 60 Nm 6 1 Kgm 44 ft lb Add the required amount of oil through the oil filler see page A 16 Slowly turn the engine for some minutes the turn it off and wait for some minutes to allow the oil setting inside the sump With the motorcycle set in vertical position and looking through window C che...

Страница 71: ...efestigungschraube 6 abschrauben und den Dech 7 dem entsprechenden O ring abnehmen Die Feder 8 den einsatz herausnehmen bei der Wiederzussammensetzung i umgekehrter Reihenfolgen a der montage vorgehen und dabei den O ring ersetzen Schraube 6 9 3 Nm 0 95 Kgm 6 9 ft lb Aufpassen zu warmes Öl nicht berühren Sustitución del aceite motor sustitucion y limpieza de los filtros de aceite Para substituir c...

Страница 72: ...res à tamis 1 et 2 placés sur la còté droit entre le couvercle et le carter renvoi à la pompe de reprise et sur le carter gauche double filtre renvoi à la pompe de refoulement Nettoyer les filtres par l essence et air comprimé Remplacer les bagues détanchéité et Ies graisser Faire attention au sens de remontage du filtre 1 Netzfilter Reinigung Reinigung der Netzfilter 1 und 2 die sich auf der rech...

Страница 73: ...taillement et le niveau à l intérieur du vase d exspansion ne doit jamais se trouver au dessous du minimum 1 Au cas contraire remplir TOUJOURS et SEULEMENT par le bouchon placé dessous le radiateur droit ou du bouchon d expansion en cas de rétablissement du niveau Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud Le liquide pourrait se déverser et provoquer des est brùlures Des...

Страница 74: ... placée à droite du cylindre Une fois que le fluide est écoulé remonter la vis de décharge contrôler le joint couuple de serrage 9 3 Nm 0 95 Kgm 6 9 ft lb et remplir le radiateur droit avec la quantité de liquide prévue voir page A 17 Tourner le moteur pour éliminer les bulles d air pouvant se trouver dans le liquide et contrôler à nouveau les niveaux en suivant les instructions à page D 13 Austau...

Страница 75: ...ergent AGIP Filter clean foam air detergent fluid or similar then dry it fully Plunge the filter in special oil for filters AGIP Foam air filter protection oil or similar then wring it to drain superfluous oil Do not use gasoline or a low flash point solvent to clean the element A fire or explosion could result Clean the element in a well ventilated area and do not allow sparks or flames anywhere ...

Страница 76: ...n und sich nicht mit Funken oder Flammen dem Arbeitsgebiet nähern Reihenfolgen a der montage vorgehen Abziehmomente für schraube von Befestigung der Deckel Luftfilter und schraube von Befestigung der rechten seitlichen 6 5 Nm 0 65 Kgm 4 3 ft lb Control y limpieza filtro aire Remover el sillín Sacar el tornillo trasero 1 de fijado del panel lateral derecho Desenganchar anteriormente el panel de la ...

Страница 77: ...ent To check the correct adjustment of the throttle cable work as follows remove the rubber cap 1 a play of approx 1 mm 0 04 in must be detected when moving the transmission sheath 2 back and forth should this play be greater unlock lock nut 3 and loosen register 4 reverse the operation when the cable play is lower than 1 mm 0 04 in tighten lock nut 3 again Operation with damaged throttle cable co...

Страница 78: ... Spiel geringer als 1 mm ist Nutmutter 3 neu festklemmen Die Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen Regulación cable mando gas Para comprobar que el ajuste del cable del gas sea correcto es preciso efectuar las operaciones siguientes retirar el capuchón de goma 1 desplazando hacia adelante y atrás la vaina de la transmisión 2 tiene que notarse un jue...

Страница 79: ...izionare l asta frizione 4 nella cava dell albero primario e di seguito il piattello di spinta 5 con la sfera 6 inserita Montare i dischi di attrito 7 alternando gli 8 guarniti con i 7 lisci partendo da un disco guarnito Montare il cuscinetto assiale 8 la rosetta 9 il piatto spingi dischi 10 le sei molle e le relative viti 11 e rondelle coppia di serraggio 10 Nm 1 Kgm Posizionare la leva frizione ...

Страница 80: ...up 5 with the balI engaged 6 Install the friction disk 7 Put first a Iined disk then alternatively a non lined disk with a Iined disk Total quantity is eight Iined disks with seven no Iined disks Install the bearing 8 the washer 9 disk thrust plate 10 with six springs and relative bolts 11 with washers tightening torque 7 3 ft Ib Set the clutch Iever keeping a distance L 4 35 4 43 in on the crankc...

Страница 81: ... und dann den Druckteller 5 mit der eingeselzten Kugel 6 positionieren Die Reibungsscheibe 7 durch Abwechslung der 8 Scheiben die mit Dichtungen versehen sind und der 7 Scheiben die glalt sind montieren Die erste muß eine sein die mit einer Dichtung versehen ist Den Lager 8 die Scheibe 9 Den Scheibendwcker 10 die 6 Feder und die entsprechende Schraubenscheiben 11 mit Scheiben Anzugsmoment von 10 N...

Страница 82: ...E On the TE model the adjuster 2 located on the control lever allows adjusting of the free play a Free play a must be at least 3 mm 0 1 in The front fluid must not be lower than the minimum level 1 see from the pump inspection window If the brake lever feels mushy when it is applied there may be air in the brake lines or the brake may be defective CHECK THE BRAKING SYSTEM pag L 11 If the lever fre...

Страница 83: ...ÜBERPRÜFEN pag L 13 Wenn der Leerweg übertrieben ist die Wirksamkeit der Bremse kannsichverringern DIEDICKEDERBREMSBELAGEKONTROLLIEREN Seite L 8 Ajuste palanca de mando del freno delantero y control nivel flúido Sobre el modelo SM la posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto 4 posiciónes Para acercar la palanca a la manopla girar el...

Страница 84: ...iminire CONTROLLARELO SPESSOREDELLEPASTIGLIE pag L 6 Adjustment of rear control pedal The position of the rear brake pedal as regards the footrest can be adjusted according to the personal requirements To carry out the adjustment work as follows loosen screw 2 adjust cam 1 tighten screw 2 check that play a of the pedal is approx 5 mm 0 2 in before starting the braking action otherwise loosen lock ...

Страница 85: ...üfen daß das Spiel a des Pedals vor Beginn der Bremswirkung ungefähr 5 mm ist falls dies nicht der Fall ist die Gegenmutter 3 lösen und die Schaltstange 4 betätigen bis der richtige Wert erhalten wird die Gegenmutter 3 anziehen Niemals 2 mm Spiel auf der Bremspumpe unterschreiten Hinten darf die Dicke Kerbe MIN und MAx Reservebeälter Falls sich der Bremspedal als zu weich ergeben sollte ist Luft i...

Страница 86: ... raised from ground Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering the handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork legs moving them in the perpendicular direction to their axis If play is noticed proceed with adjustment as follows loosen steering sleeve nut 1 loosen four screws that fix steering head to f...

Страница 87: ...ekt eingestellt ist die Mutter 1 des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm sichern die vier Schrauben 3 am Lenkkopf mit 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm Regulación juego de los cojinetes de la dirección Por motivos de seguridad la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego Para controlar el ajuste de la dirección coloque debajo d...

Страница 88: ...kwise Reverse the operation in order to obtain a harder action b EXTENSION UPPER ADJUSTER Standard adjustment 12 clicks To reset standard calibration turn adjuster C clockwise to reach the position of fully closed then turn back by the mentioned clicks To obtain a smoother braking action turn the adjuster anticlockwise Reverse the operation in order to obtain a harder action c AIR VENT to carry ou...

Страница 89: ... oder monatlich Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang schliessen Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw Schliessung drehen Regulación de la horquilla delantera a COMPRESION AJUSTEINFERIOR Calibrado estándar 12 déclics En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar remueva el tapón B y gire el ajuste A en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada lueg...

Страница 90: ... les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant écouler l huile porter la fourche à fin de course vérifier que le niveau soit à la distance A de la limite supérieure de la tige de force Ölstandgabel Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig dass die vorgeschriebene...

Страница 91: ...férence entre ces deux mesurages représente l ABAISSEMENT de la partie arrière de la moto L abaissement conseillé est de 90 mm avec amortisseur froid et de 85 87 mm avec amortisseur chaud 5 Pour obtenir l abaissement correct en fonction de votre poids régler la précharge du ressort de l amortisseur EinstellungStossdämpfer Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von de...

Страница 92: ...renatura piu dura Rear shock absorber adjustment Adjusting the shock absorber spring preload Proceed as follows 1 Remove The rear frame with fender as shown on page E 14 2 Clean ringnut 1 and adjusting nut 2 of the spring 3 Either with a hook wrench or an aluminium punch loosen the ringnut 4 Turn the adjusting nut as required 5 When the adjusting operation is over tighten the ringnut Torque for bo...

Страница 93: ...cks 2 Klicks Falls es notwendig ist dieStandardjustierungwiederherzustellen die untere Einstellschraube 5 im Uhrzeigersinn bis zurkomplett geschlossenen Stellung drehen danachum Klicken oben gennant Umeine weichere Bremsung zuerlangen die Einstellschraubegegen den Uhrzeigersinn drehen um eine haertereBremsung zu haben inungekehrter Richtung drehen Regulación del amortiguador trasero página D 32 Re...

Страница 94: ...n the motorcycle is in vertical position and unloaded as shown on figure If not adjust the chain as follows loosen the nut 1 of the wheel axle loosen the nuts 2 on both sides of the chain adjusters then operate the adjusting screws 3 till the correct tension is restored make sure that both the chain streighteners are aligned on the same notch tighten the nuts 2 22 5 Nm 2 3 Kgm 16 6 lb ft tighten n...

Страница 95: ...taubigen Bedingungen ist die Kette öfter abzuschmieren Zum Demontieren der Kette ist die Verbindung herauszunehmen nachdem ihre Klammer entfernt worden ist Ajuste cadena Con la periodicidad indicada en la Ficha de mantenimiento periódico es necesario controlar la tensión de la cadena y si fuera necesario ajustarla y lubricarla La cadena se encuentra perfectamente regulada cuando poniendo la moto v...

Страница 96: ...E 1 Part N 8000 A7918 02 2007 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES Sezione Section Section Sektion Sección E ...

Страница 97: ...émontage réservoir d essence E 6 Démontage installation d échappement E 8 Démontage connexions électriques et bougie d allumage E 10 Démontage des tuyaux de l installation de refroidissement E 10 Démontage ventilateur de refroidissement radiateurs et vase d expansion E 12 Démontage moteur du cadre E 13 Démontage cadre arrière avec pare boue E 14 VORWORT E 3 Ausbau des Sattel E 4 Ausbau der seitlic...

Страница 98: ...cope are located at the end of the chapter page E 14 Prémisse Les opérations décrits dans la présent section sont finalisées à l enlèvement du moteur du motocycle ultérieurs interventions ne pas liées strictement à ce but sont reportées à la fin du chapitre page E 14 Vorausselzung Die im diesen Schnitt beschriebenen Arbeiten sind ouf die Entfernung des Motors von dem Motorrades gerichtet weitere A...

Страница 99: ...ole sotto le viti Removal of side panels Remove the side panel rear fastening screw 1 Unhook the side panel from the front side of the air filter box R H panel or from the conveyor L H panel When reassembling remember to fit bushes under the screws Démontage panneaux latéraux Enlever la vis arrière 1 de fixation du panneau latéral droit Antérieurement décrocher le panneau de la boîte du filtre pan...

Страница 100: ...atura del T P S vedere a pag M 74 remove the four screw 3 that fasten the air filter box cover the air filter 4 the screw 5 and the air filter box 6 remove the breather hose frame the air filter box detach the connector of the M A Q S 7 on the throttle body from the main wiring harness remove the throttle body 8 when reassemble the throttle body adjust T P S again see on page M 76 enlever les quat...

Страница 101: ...r d essence fermer les deux robinets 1 et 2 détacher sur le côté droit le collier donc le tuyau 3 du carburant détacher dans la partie INFÉRIEURE le tuyau IN 4 et le tourner vers l extérieur page 34 enlever l autre tuyau OUT 5 fixée sur le raccord ROUGE Ausbau der Kraftstoffbehälter die zwei Hähne 1 und 2 schließen auf der rechten Seite das Bändchen abnehmen also die Rohrleitung 3 des Treibstoffes...

Страница 102: ... connector 9 from the main wiring harness remove the fuel tank enlever les vis 7 et sur le côté droit le tuyau d event 8 soulever le réservoir donc détacher le connecteur 9 de la pompe carburant du câblage principal enlever le réservoir carburant die Schrauben 7 entfernen und auf die rechte Seite die Entlüftungsrohr 8 aus den Behälter heben also den Verbinder 9 der Pumpe Treibstoff von der wichtig...

Страница 103: ...s 4 5 et 6 NOTE remonter les vis 1 2 et 3 avec LOCTITE 243 Enlever la sonde Lambda 7 Desserrer le collier 8 d union des tuyaus intermédiaire et silencieux Enle ver les deux vis 9 qu ils fixent le silencieux Enlever le silencieux Enlever les ressorts 10 d union des tuyaus antérieures et intermédiaire Enlever les vis 11 les tuyaus antérieures 12 13 et la tuyau intermédiaire 14 Ausbau der Auspuffanla...

Страница 104: ...E 9 Part N 8000 A7918 02 2007 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES ...

Страница 105: ...ddamento Togliere il tappo sul radiatore destro allentare la fascetta inferiore 1 staccare la tubazione e scaricare il refrigerante Allentare le fascette sulle altre tubazioni e staccare queste ultime dal motore Rimuovere sul lato sinistro la tubazione di sfiato tra testa cilindro e telaio Removal of cooling system hoses Remove the radiator cap loosen the lower clamp 1 remove the hose then drain t...

Страница 106: ...e master link and the rear chain 4 En procédant sur le côté gauche du moteur enlever le tube d event 1 des vapeurs j huile de le carter le câble embrayage 2 le carter 3 de protection du pignon sortie boîte de vitesse le joint de la chaîne et la chaîne 4 Auf der linken Seite des Motors vorangehend entfernen das Entlüftungsrohr 1 die Kupplungskabel 2 der Schutz 3 vom Ritzel die Verbindung von der Ke...

Страница 107: ...e d expansion Déconnecter le ventilateur de refroidissement 1 du câblage principal et l enlever du relatif plaque de support Déconnecter l interrupteur termique 6 du câblage principal Enlever la grille avant du radiateur droite déconnecter le tuyau d évent 3 enlever les deux vis 4 et le radiateur droit Démarche de manière analogue pour le radiateur gauche qui en enlève aussi le vase d expansion 5 ...

Страница 108: ...is 1 de fixation supérieure du moteur donc la plaque 2 du cadre Enlever la protection 3 de la pompe pédale du freine arrière Enlever les vis fixation moteur 4 et 5 et le pivot fourche arrière 6 en enlevant les ecrous respectifs SUR LE CÔTÉ GAUCHE Soulever le moteur et le défiler latéralement Ausbau des Motors von Rahmen Die Schraube 1 von höherer Befestigung des Motors also die Platte 2 vom Rahmen...

Страница 109: ...e cable 3 when reassembling first connect the RED positiva cable 3 then the BLACK negative cable 2 Cut the solenoid starter plastic clamps 4 remove the solenoid starter and the flasher 5 the cooling fan relay A the D C relay B and the power relay C On the R H side detach the voltage regulator 6 connector from the main wiring harness Without detaching the connection from the main wiring harness rem...

Страница 110: ...iese Schraube auch der hinteren Rahmen feste Dann die Schraube 9 von höherer Befestigung abnehmen Rückwärts den hinteren Rahmen ziehen vollständig von hinteren Kotflügel und ihn vom vorderen Rahmen entfernen Remoción del bastidor trasero con el guardabarros Esta operaciàn es indipendiente de la remación del motor de la motocicleta Remover el sillin los paneles laterales la caja filtro aire el depo...

Страница 111: ...E 16 Part N 8000 A7918 02 2007 OPERAZIONI GENERALI GENERAL OPERATIONS OPERATIONS GENERALES ALLGEMEINE OPERATIONEN OPERACIONES GENERALES ...

Страница 112: ...F 1 Part N 8000 A7918 02 2007 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección F ...

Страница 113: ...dro F 9 Smontaggio testa cilindro F 11 Smontaggio valvole F 13 Smontaggio cilindro F 14 Smontaggio pistone F 15 Smontaggio coperchio lato frizione F 16 Smontaggio motorino d avviamento e flangia di supporto F 17 Smontaggio frizione F 18 Smontaggio albero comando cambio F 21 Smontaggio basamento albero motore e contralbero F 22 Smontaggio gruppo cambio F 37 Smontaggio pompa olio F 38 Smontaggio sta...

Страница 114: ...ussel der Kupplungsnabe Llave bloquear cubo embrague 7 8000 A8072 Chiave smontaggio volano Flywheel disassembling wrench Cléf démontage volant Schlüssel für Abmontierung des Schwungrad Llave desmontaje volante 10 8000 83254 Protezione albero motore Crankshaft guard Outil protection vilebrequin Motorwelleschutz Protección eje motór 12 8000 39521 Attrezzo mont smont valvole Valves assembly and reass...

Страница 115: ...marque la posición de la palanca del cambio 1 por medio de una referencia en el eje Destornille el tornillo 2 llave de 10 mm y qite la palanca Al fine di facilitare le operazioni in seguito descritte scaricare completamente l olio come riportato al capitolo Registrazioni e regolazioni pag D 11 togliere la candela e rimuovere la leva del cambio To facilitate the job drain the oil from the engine as...

Страница 116: ...or cover and from starting motor holding flange Démontage couvercle côté alternateur Enlever le couvercle 1 complet du stator ensemble clé de 8 mm avec la garniture Déboiter l engrenage avec la friction 2 Enlever les deux douilles du couvercle et de la bride de support démarreur Abmontierung des Deckels des Alternatorseite Die Kerze und den Deckel 1 Schlüssel von 8 mm und die Dichtung 2 entfernen ...

Страница 117: ...F 6 Part N 8000 A7918 02 2007 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...

Страница 118: ...xagonale tourner la manicle dans le sens des aiguilles d une montre pour optenir la fuite du volant de l arbre Défiler le volant complet de la roue libre 5 et l engrenage intermédiaire 6 enlever la clavette du cône de l arbre Enlever la cage à galets 7 et la rondelle d epaulement 8 enlever les vis 9 clé de 5 mm et contrôler l état de la roue libre les chemins de travaille des galets ne doit pas êt...

Страница 119: ...r le corps pompe avec le joint 3 qui devra être remplacée à chaque démontage Oter l écrou 4 clé de 8 mm fixant le rotor 5 Démonter la couronne Par le trou de débit d eau ôtez l entretoise 7 avec les deux bagues dàtanchéité 8 Appuyez sur la rainure située à l intérieur si l opération résulterait difficile utiliser un fil de fer avec le bout plié Abmontierung des Wasserpumpengehäuses Die fünf Schrau...

Страница 120: ...crews and remove the cylinder head cover 3 8 mm wrench Remove the tensioner 4 remove the central screw 10 mm wrench pay attention to the spring during the nut removal the spring the two side screws 8 mm wrench and the tensioner Take the piston to T D C at the end of the compression phase with the tool cod 800090875 as described at chapter Adjustments page D 5 The cylinder head cover is leaded by c...

Страница 121: ...ase den Kolben auf OT stellen mit den Gerät cod 8000 90875 sehen Einstallungen Seite D 6 Der Deckel wird von den Zentrierbuchsen geführt Passen Sie auf die Buchsen in den Zylinder nicht fallen zu lassen Desmontaje tapa culata Remueva el tubo aceite 1 Quitar las tapas 2 de los registros vàlvulas llave de 8 mm Afloje todos los tornillos y remueva la tapa culata 3 llave de 8 mm Remueva el tensor de c...

Страница 122: ...s clé de 5 mm fixant l engrenage 1 sur l arbre à cames Tourner l engrenage 1 a fin de permettre le glissement de la chaîne déplacer l engrenage vers l éntérieur Pour récupérer la chaine de distribution utiliser un fil de fer plié Enlever l arbre à cames 2 avec son décompresseur Zylinderkopfdemontage Die zwei Schrauben herausnehmen Schlüssel von 5 mm welche das Radpaar 1 auf der Nockenwelle befesti...

Страница 123: ...d cylinder Enlever les deux écrous 1 ou dessous du cylindre clé de 13 mm et les deux vis 2 sur le côté gauche clé de 5 mm Enlever les quatre écrous 3 de la tête clé de 11 mm Enlever la tête cylindre Enlever le guarniture 4 et remplacerla al remontage Attention a les douilles de centrage Die zwei Muttern 1 untern dem Zylinder Schlüssel von 13 mm und die zwei Schrauben 2 auf der linken Seite herausz...

Страница 124: ...soit droit car la soupape pourrait se plier Afin d éviter les affaiblissements ne pas comprimer trop les ressort des soupapes Marquer toutes les parties de façon à permettre un reassemblage correct Lorsque les semi cônes aient causés des ébarbages aux tiges des soupapes avant d enlever les soupapes les ôter AbmontierungderVentile Werkzeug 8000 39521 benutzen um die Feder zu drücken und das Distanz...

Страница 125: ...er Lift off the cylinder Tap carefully the existing bosses with a mallet Démontage le cylindre Retirer le cylindre utiliser un marteau en caoutchouc en frappant avec précaution sur les reliefs AbmontierungdesZylinders Den Zylinder entfernen Sich selbst mit einem Gummihammer helfen mit dem auf die geeigneten Sicken klopfen Desmontajecilindro Remeva el cilindro ayudarse con un martillo de goma golpe...

Страница 126: ...move the piston Démontagepiston Soutenir d une manière adéquate le piston et couvrir l ouverture du soubassement avec un chiffon net Le piston 1 est marqué avec une flèche sur le côté du déchargement de façon à pouvoir le positionner correctement au remontage Enlever l annelet d axe et défiler l axe 2 Enlever le piston AbmontierungdesKolbens Dem seeger des Bolzen und den Bolzen selbst abnehmen Der...

Страница 127: ...mission 1 clé de 8 mm et dégager ce dernier Pour enlever le couvercle faire pression avec un tournevis sur les rainures Enlever le cartouche filtre 2 le filtre à huile à réseau 3 et nettoyer le filtre 3 en suivant les indications données à le chapitre Reglage et calages page D 14 Faire attention au sens de remontage du filtre 3 Abmontierung des Antriebsdeckels Die 13 Schrauben abnehmen Schlüssel v...

Страница 128: ... et bride de support Démonter les deux vis de fixage clé de 8 mm et enlever le démarreur 1 Enlever la bague élastique 2 la rondelle 3 la joue 4 avec la relative garniture en battant délicatement avec un marteau en gomme sur l appropriés riliefs et le deuxième renvoi 5 AbmontierungdesAnlaßmotorsundFlanschvonStütze Die zwei Feststellschrauben lösen Schlüssel von 8 mm und den Motor 1 entfernen Entfer...

Страница 129: ... del mozzo portadischi Mantenendo fermo il mozzo frizione con l attrezzo B cod 800039524 rimuovere il dado 7 con una chiave da 27 mm Sfilare il mozzo portadischi 8 il distanziale scanalato 9 la campana frizione 10 Disassembly of clutch pages F 18 F 19 Set an aluminium shim among primary transmission teeth in order to prevent its rotation Use a 8 mm wrench to loosen the six screws 1 which fix cluct...

Страница 130: ...té le moyeu embrayage avec l outil B code 800039524 enlever l écrou 7 avec une clef de 27 mm Défiler le moyeu porte disque 8 l entretoise gouffrè 9 la cage d embrayage 10 AbmontierungderKupplung SeitenF 18 F 19 Zwischen die Zähne des Primärantriebes eine Dicke aus Aluminium legen um die Rotation zu verhindern und mit einem 8 mm Schlüssel die sechs Halteschrauben der Kupplungsfedern losschrauben Di...

Страница 131: ...tornillos 1 de estanqueidad de los resortes embrague Remueva las arandelas los resortes el plato empuja discos 2 la arandela el cojinete axial y el grupo de discos A Recupere dentro del eje primario el disco de empuje 3 la varilla 4 y la bola 5 Enderezar la arandela 6 de la tuerca del cubo porta discos Teniendo fijo el cubo embrague con el herramienta B cód 800039524 quitar la tuerca 7 con una lla...

Страница 132: ...r 1 Dévisser les deux vis 2 à hexagones internes de 4 mm et enlever la plaquette 3 et le rochet sélecteur denté 4 Avec clé pour vis de 13 mm dévisser le vis 5 de fixation de la sauterelle 6 qui fixe les vitesses avec le ressort 7 et la plaquette Dévisser la vis 8 avec una clé de 12 mm AbmontierungderGetriebeschaltungswelle Die Zahnstange mit der Scheibe 1 mit der sie einteilig ist herausziehen Die...

Страница 133: ...albero motore 1 chiave da 38 mm e contralbero 2 chiave da 27 mm rimuovere anche il dado che fissa il contralbero sul lato sinistro chiave da 24 mm Sfilare il contrappeso 3 del contralbero unitamente alla chiavetta Sfilare i due ingranaggi A sull albero motore unitamente alla chiavetta Svitare le due viti che fissano la valvola a lamella 4 ed estrarla Svitando le due viti con una chiave da 8 mm rim...

Страница 134: ... e sfilare il pignone Se non già rimossi in precedenza rimuovere il filtro destro a reticella 8 e quello sinistro 9 previa rimozione per quest ultimo del relativo coperchietto chiave da 8 mm Smontare il raccordo 10 per il recupero vapori olio con una chiave da 19 mm Sfilare l astina con leva 11 di comando della frizione Fare attenzione al senso di rimontaggio del filtro 8 ...

Страница 135: ...ano il semicarter sinistro a quello destro Fissare opportunamente sul carter sinistro l attrezzo A cod 800089743 ed aprire il basamento facendo leva sull albero motore Separare i semicarter in modo che il gruppo cambio resti solidale al carter sinistro Appoggiare il semicarter sinistro sul supporto B cod 8000 90662 Estrarre l albero motore 12 ed il contralbero 13 ...

Страница 136: ... safety washers remove the nuts 1 and 2 38 mm and 27 mm wrenches securing the crankshaft and lay shaft remove the layshaft fastening nut on L H side too Remove the lay shaft counterweight 3 and the key Remove the two gears A on the crankshaft and the key Remove the two screws locking the blade valve 4 and remove it Using a 8 mm wrench unlock the 2 screws then remove the neutral sensor 5 with seal ...

Страница 137: ...seeger ring 7 and withdraw the pinion operating on the L H crankcase If not previously removed remove the R H oil screen 8 and the L H oil screen 9 for this one remove the cover 8 mm wrench Remove the oil vapour recovery duct 10 using a 19 mm wrench Remove the clutch control rod 11 Pay attention to the filter 8 reassembling sense ...

Страница 138: ...ove the screws locking the L H to the R H crankcase 8 mm wrench Install the special tool A n 800089743 and open the crankcases levering on the crankshaft Separate the crankcases with the gearbox assembly on the left one Place the left half case on the support B cod 800090662 Withdraw the crankshaft 12 and the lay shaft 13 ...

Страница 139: ...r l écrous de l arbre moteur 1 et contre arbre 2 enlever l ecrou qui fixe le contre arbre sur le côté gauche aussi clé de 24 mm Enlever le contrepoids 3 du contre arbre et la clavette Enlever les deux engrenages A sur l arbre moteur et la clavette Enlever les deux vis que bloquent la soupape à lamelle 4 et extraire la soupape Dévisser les deux vis avec une clé de 8 mm ét enlever le senseur 5 point...

Страница 140: ...t extraire le pignon S ils n ont pas déjà été enlevés précédemment enlever le filtre à réseau droit 8 et le filtre à réseau gauche 9 après avoir enlevé le couvercle de ce dernier Démonté le raccord 10 pour le récupération des vapeurs d huile avec une clé de 19 mm ò Enlever la tige avec le levier 11 de commande embrayage Faire attention au sens de remontage du filtre 8 ...

Страница 141: ... qui bloquent le semi carter gauche à ce droite Fixer sur le carter l outil A cod 800089743 et ouvrir le soubasement en faisant levier sur l arbre moteur Séparer les semi carter en façon que le boîte de vitesse restes solidaire ou carter gauche Appuyer le demi carter gauche sur le support B code 800090662 Extraire l arbre moteur 12 et le contre arbre 13 ...

Страница 142: ...m und Gegenwelle 2 Schlüssel von 27 mm abmontieren indem Sie die Antriebswelle festhalten dieser letzte auch nach links Schlüssel von 24 mm Den Gegengewicht 3 mit dem Schlüssel ausziehen Die zwei Zahnrad A auf der Antriebswelle herausziehen mit den Schlüssel Die zwei Schrauben lösen daß sie das Ventil zu Lamelle 4 befestigen und sie herausziehen Die zwei Schrauben mit einem Schlüssel von 8 mm auss...

Страница 143: ...ziehen Wenn sie nicht früher shon weggebracht di linker Netzfilter 8 un den rechten wegnehmen FrüheralsdenrechtenNetzfilter 9 wegbringen denkleineFilterdeckel wegnehmen Schlüssel von 8 mm Aussteigen mit einem Schlüssel von 19 mm die Verbindung 10 für die Wiedererlangung der Dämpfe Öl Den Stift 11 mit Hebel herauszihen Kurbelgehäuse abmontieren Auf den Sinn von Remontage des Filters 8 aufpassen ...

Страница 144: ...Schlüssel von 8 mm die Schrauben den linken Gehäuse zum rechten Gehäuse befestigen Mit den Gerät A cod 800089743 ausgestattet wurde das Kurbelgehäuse öffnen inden man sich aud die Antriebswelle stützt Den links Halbgehäuse auf dem B Halter cod 800090662 eistellen Jetzt kann man die Antriebswelle 12 und die Gegenwelle 13 herausziehen ...

Страница 145: ...llave de 38 mm y del contra eje 2 llave de 27 mm también remover la tuerca que fija el contralbero sobre el lato izquierdo llave de 24 mm Extraer el contrapeso 3 del contra eje unidamente a la chaveta Extraer los dos engranajes A en el eje motor unidamente a la chaveta Destornillar los dos tornillos que fijan la válvula de lámina 4 y extraerla Destornillando los dos tornillos con una llave de 8 mm...

Страница 146: ...lla 8 9 de acero obrando en los tornillos expresos en el cárter izquierdo y sacando aquél en el cárter derecho Si no hubieran sido removidos ya en precedencia remover el filtro derecho a redecilla 8 y aquel accidente 9 previa eliminación por este último de la relativa tapa llave de 8 mm Desmontar el empalme 10 para el recúpero vapores aceite con una llave de 19 mm Sacar la varilla 11 con palanca d...

Страница 147: ...m extraer los tornillos que fijan el semi cárter izquierdo a aquel derecho Fijar oportunamente en el cárter izquierdo el herramienta A cód 800089743 y abrir la bancada haciendo palanca en el eje motor Separar los semi cárteres de manera que el grupo cambio quede solidario al cárter izquierdo Apoyar la bancada izquierda sobre el suporte B cod 800090662 Extraer el eje motor y el contra eje 13 ...

Страница 148: ...sse A l aide d une pince enlever les tiges 1 sur les quelles se trouvent les fourches Enlever les fourches Si l on n a pas encore démonté enlever le groupe commande des vitesses Faire attention au profils conjugués de la commande des vitesses Enlever le groupe changement de vitesse Abmontierung des Getriebesatzes Mit einer Zange die Stäbe 1 herausziehen auf die die Gabel angelenkt sind Die Gabel w...

Страница 149: ... remove all the parts up to the oil pump drive shaft 2 Démontage pompe à huile Enlever du couvercle précédentement démonté les quatre vis 1 clé de 8 mm qu ils fixent le couvercle pompe à huile et ôter tous les détails jusqu à l arbre de commande de la pompe d huile 2 AbmontierungderÖlpumpe Die vier Schrauben 1 Schlüssel von 8 mm die den Kupplungsdeckel befestigen aus dem vorher abmontierten Kupplu...

Страница 150: ...e stator and the pick up from the L H cover Démontage stator Du couvercle de l allumage précédemment enlevé enlever les cinq vis à hexagone entérieur trois à 6 mm 1 et deux à 4mm 2 et déboîter respectivement le stator et le pick up du couvercle gauche Abmontierung der Stator Von dem schon weggebracht Anzündungsdeckel die fünf Innensechskantschrauben drei von 6 mm 1 und zwei von 4 mm 2 lösen und au...

Страница 151: ... plug and clean connecting rod pin Démontage parties arbre moteur Placer un plateau 1 entre les deux demi volants En utilisant une presse enlever le pivot de la bielle de l un des demi volants Enlever la bielle et le roulement à aiguilles Tourner le demi arbre et enlever le pivot de la bielle 2 Enlever le bouchon fileté et nettoyer le pivot de bielle AbmontierungderAntriebswelle Ein Plättchen 1 zw...

Страница 152: ...G 1 Part N 8000 A7918 02 2007 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección G ...

Страница 153: ... spring G 43 Gear selector fork and gearing G 44 Fork drum fork pins coupling G 45 Oil pump G 46 Fuel filters cleaning G 47 Pulizia dei particolari G 5 Accoppiamenti G 6 Testa cilindro G 7 Sede valvola G 8 Sostituzione sede valvola G 13 Guidavalvola G 14 Sostituzione del guidavalvola G 15 Valvola G 17 Molla valvola G 18 Installazione valvole G 20 Controllo del bilanciere G 22 Sostituzione bussole ...

Страница 154: ...l mit Gabeln Gabelstiften Kupplung G 45 Ölpumpe G 46 Brennstofffilter Reinigen G 47 Nettoyage des pièces G 5 Accouplements G 6 Culasse cylindre G 7 Siège de soupape G 9 Remplacement du siège de soupape G 13 Guide de soupape G 14 Remplacement guides des soupape G 16 Soupape G 17 Ressort soupape G 19 Installation des soupapes G 20 Contrôle du culbuteur G 22 Remplacement des douilles du culbuteur G 2...

Страница 155: ...latos tensor de cadena distribución G 27 Cilindro G 28 Pistón G 29 Acoplamiento cilindro pistón G 30 Diámetro pistón G 31 Perno G 32 Acoplamiento eje del pistón pie de biela G 33 Segmentos G 34 Acoplamiento segmentos cilindro G 36 Espesor segmentos G 34 Acoplamiento ranuras de segmento en el pistón G 35 Juego radial cabeza de biela G 37 Juego axil cabeza de biela G 37 Eje secundario de equilibrio ...

Страница 156: ...lopperetdesparticulesmétalliquesêtre éjectées à haute vitesse On recommande de travailler dans un milieu sans flammes libres ou étincelles en outre l opérateur doit porter des lunettes de protection ReinigungderBauteile Alle Bauteile mit Benzin reinigen und mit Druckluft trocknen Während dieser Operation bilden sich entflammbare Dämpfe und Metallpartikel können bei hoher Geschzindigkeit ausgeworfe...

Страница 157: ...moteur de fonctionner dans ses meilleures conditions et de donner son meilleur rendement En effet un accouplement serré pourrait causer des grippages lorsque les organes en mouvement se chauffent trandis qu on accouplement avec du jeu causerait des vibrations ennuyantes et une usure plus rapide des pièces en mouvement Passungen Zur enwanfreien Funktion des Motors unter besten Bedingungen d h bei v...

Страница 158: ...es et les filetages de la bougie d allumage Contrôler la surface plane de la culasse en utilisant une règle et un épaisseurmètre et en lisant la distorsion dans les points indiqués sur la figure Si la valeur dépasse dans un point quelconque la limite de service il faut rectifier le plan d appui sur le cylindre Distorsion culasse limite de service 0 05 mm Zylinderkopf Die Verbrennungskammer reinige...

Страница 159: ...el modo seguente Inserire con una leggera pressione il perno di guida della fresa e far compiere un paio di giri per pulire la sede Controllare con lo stesso procedimento di misurazione precedente Se la sede è rovinata o bruciata è necessaria una ulteriore fresatura Valve seat This should pocketed or recessed and there should be no traces of cracks or pitting To check if the seat is damaged procee...

Страница 160: ...ubilden dazu verwende man einen spannstock um den Ventilschaft koaxial zum Sitz auszurichten Der kreisförmige Abdruck der Auflagefläche des Ventils darf keine UnterbrechungenaufweisenunddieBreitedeskreisabdrucks W derSitzdicke entspricht muss innerhalb der folgenden Grenzwerte liegen W 1 6 1 8 mm neu 1 0 1 2 mm Liegt die gemessene Dicke nicht innerhalb dieser Grenzen so ist Sitz Dazu gehe man wie ...

Страница 161: ...e of the valve IMPORTANT enlever le moins de matière possible pour éviter que latigedelasoupapesetrouvetropprèsduculbuteurenaltérantl angle de contact de la soupape WICHTIG aus dem Sitz so wenig Material als möglich abtragen um zu vermeiden das der ventilschaft zu nahe am kipphebel liegt wodurch der korrekte Kontaktwinkel des ventils beeinträchtigt wird IMPORTANTE saquelacantidadmínimaposibledemat...

Страница 162: ...e de contrôle Y de la partie en saillie de la tige de la soupape Admission 38 85 38 87 mm Echappement 38 84 38 86 mm IMPORTANT ne pas utiliser de pâte émeri après le fraisage final Prüfwert Y des Ventilschaftüberstands Ansaugseite 38 85 38 87 mm Auspuffseite 38 84 38 86 mm WICHTIG nach dem endgültigen Fräsen keine Schmirgelpaste verwenden Cota de control Y de la parte saliente del vástago de la vá...

Страница 163: ...oduise facilement après les premières minutes de fonctionnement du moteur Remplir les tuyaux d admission et d échappement de l essence et contrôler qu ils ne fuient pas En cas de fuites contrôler que les joints d étanchéité ne présentent pas de bavures Der Ventilsitz nicht feingeschlieffen oder geglättet sein Dadurch wird eine weiche Oberfläche zur endgültigen Anordnung des Ventils gewährleistet d...

Страница 164: ...e latolérancedemontagedoitêtrede0 119 0 160mm pourl admissionet0 110 0 160 mm pour l echappement Les sièges des soupapes sont fournis comme pièces de rechange avec une majoration de 0 03 mm sur le diamétre extérieur couleur BLANCHE et de 0 06 mm couleur ROUGE Chauffeur de façon uniforme la tête en la gardant à une température de 200 C pour 1 heure Introduire les siéges des soupapes et anger les si...

Страница 165: ...tre le guide de soupape et la soupape il faut mesurer le jeu en utilisant un comparateur à cadran et en le positionnant de façon à mesurer le jeu dans les directions x et y qui sont perpendiculaires entre elles Soupape d admission jeu normal 0 020 0 046 mm Limite de service 0 090 mm Soupape d échappement jeu normal 0 030 0 056 mm Limite de service 0 110 mm Ventilführung Eine aufmerksame Sichtprüfu...

Страница 166: ...IKOTE G Eseguire l alesatura del foro intero A e lubrificare Installare i piattelli inferiori delle molle delle valvole e montare previa lubrificazione i nuovi anelli di tenuta Replacingthevalveguide Change the valve guide as follows Put the head in an oven heated at a temperature af 200 C 392 F and let it there for 1 hour drive the valve out with a drift and allow to cool check the condition of t...

Страница 167: ...t einem Aussendurchmesser Ø 12 mm mit folgenden Aufmassen geliefert 0 025 0 050 mm der Reihenfolge nach durch ROTE und BLAUE Farbe auf dem Kopfende der Ventilführung gekennzeichnet Den Zylinderkopf auf 200 C aufwärmen Den Ventilsitz einscmieren mit Öl Motor und die Ventilführung bel einer Temperatur von 20 C einsetzen und dazu einem Tampon erwenden mit MOLIkOTE G einsetzen Einen neuen Haltering mo...

Страница 168: ...traces d usure Ensuite effectuer les contrôles suivants Contrôler la tige de la soupape en la posant sur un suppor en V et en mesurant la valeur de la déformation avec un comparateur Limite de service 0 05 mm Contrôler la concentricité de la culasse de soupape en plaçant un comparateur perpendiculairement à celle ci et en tournant la soupape sur un support en V Limite de service 0 03 mm Ventil Den...

Страница 169: ...ituire tutte le molle delle valvole anche se una sola è oltre il limite diservizio Controllare l ortogonalità delle molle valvole L errore non deve superare 1 5 mm per parte Valvespring Check the free length L If this does not correspond to the prescribed limits then substitute the springs Internal spring L 1 44 in Wear limit 1 34 in External spring L 1 70 in Wear limit 1 65 in Ifitisnecessarytoch...

Страница 170: ...emessene Wert Yber dem zulSssigen Grenzwert so sind die Federn zu wechseln Interne Feder L 36 5 mm zulässiger Grenzwert 34 mm Externe Feder L 43 1 mm zulässiger Grenzwert 42 mm Überschreitet auch nur eine Ventilfeder den zulässigen Grenzwert so sind sämtliche Federn zu ersetzen Die rechtwinkligkeit der Ventilfeder controllieren Der maximal Abweichung ist 1 5 mm für Teil Resorte de válvula Controle...

Страница 171: ...avec huile moteur les guides et les tiges des soupapes Monter le cuvette inferieur l anneau d étanchéité les soupapes les ressorts et le cuvette superieur User l outils special code n 800039521 pour comprimer les ressorts des soupapes et pour installer les semi cônes Ne pas comprimer trop les ressorts et ne pas endommager la tête du cylindre Ventilinstallation Die Führungen und die Spindel der Ven...

Страница 172: ...lve stem so that the valve stem doesn t get out of true Taper coucement sur la tige de soupape avec un marteau en plastique pour placer dans son siège les clavettes Taper sur la tête de tige pour ne pas excentrer la soupape AufdieVentilspindelleichtmiteinemPlastikhammerschlagen umdieKegelstücke in den Sitz einzuführen DenSchlagsollaufderSpitzederSpindelgegebenwerden sowirddas Ventil nicht ausmitti...

Страница 173: ...lbuteur Contrôler le jeu entre le culbuteur et le pivot relatif Mesurer le diamètre intérieur du culbuteur 2 et le diamètre extérieur du pivot 1 en calculant le jeu Jeu maximum 0 1 mm En présence d un jeu supérieur remplacer les deux douilles du culbuteur Vérifier que le pivot ne présente pas traces d usure dans ce cas le remplacer PrüfungdesKipphebels Das Spiel zwischen Kipphebel und Zapfen prüfe...

Страница 174: ... culbuteurs 2 Dégager les culbuteurs Vérifier que le culbuteur ne soit pas endommagé Contrôler que le paliet à rouleaux 3 soit intact et qu il n aie aucun jeu voir page G 25 Contrôler l usure des registres 4 des soupapes Zum Herausnehmen der Kipphebelbozen ist ein Inbusschlüßel zu verwenden Kipphebel entfernen Ein Schraube von 6 mm benutzen um die Zapfen 1 der Kipphebel 2 herauszuziehen Die Kipphe...

Страница 175: ...acement des douilles du culbuteur Lorsque les douilles du culbuteur doivent être remplaceés es les dégager en utilisant un poinçon Installer les douilles nouvelles en utilisant une presse hydraulique ou un étau à surfaces planes Après le montage aléser les douilles par l aléseur ErsetzungderKipphebelbuchsen Zur Ersetzung der Kipphebelbuchsen einen Stempel benutzen Eine hydraulische Presse oder ein...

Страница 176: ...ux usagé il se relève un jeu soupapes supérieur au 0 15 0 20 mm soit pour l aspiration qui pour le déchargement Le nouveau palier rouleaux est muni d un tourillon qui garantit les contact des rouleaux avec la bague et facilite l insertion du tourillon pendant le montage Placer le palier dans le culbuteur et monter le tourillon en utilisant un tau Veiller à ne pas endommager le culbuteur Bloquer le...

Страница 177: ...uire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de service 0 1 mm Mesurer la hauteur des cames H en utilisant un micromètre H came neuve 33 410 mm pour l admision 33 198 mm pour l echappement Limite maximum 33 1 mm pour l admision 32 9 mm pour l echappement Nockenwelle Die Arbeitsflächen der Nocken müssenFrei von Riefen Rillen Kratzern oder Blasen sein N...

Страница 178: ...présence de bruit et si le tendeur sur le cylindre se trouvât aux 10 déclenchements de sa course A Contrôler l état d usure de l engranage conduit et même si seulement l un des elements est détérioré remplacer tous l engranage et la chaîne Contrôler l usure de l engrenage aussi sur l arbre moteur Glissières tendeur de chaîne de distribution Remplacer les tendeurs de chaîne lorsque le matérial est ...

Страница 179: ...mètre du cylindre en trois points et dans deux directions à 90ø de façon à obtenir la valeur de la conicité et de l ovalisation Conicité maxi limite d usure 0 05 mm Ovalisation maxi limite d usure 0 05 mm Si la limite d usure dépasse ces valeurs il faut remplacer le cylindre et le piston La chemise ne peut pas être rectifiée du fait qu elle à été soumise à un traitement de dureté Zylinder Überprüf...

Страница 180: ...es rainures des segments pour éliminer toutes les incrustations de carbone Examiner le piston qui ne doit pas porter de traces de forcements de rayures de tendillements ou autres Quand on remplace un piston il faut également remplacer le tourillon et la douille du pied de bielle Le piston doit appartenir à la même classe de sélection que le cylindre Kolben Den Kolbenboden und die Kolbenringsitze v...

Страница 181: ...cylindre piston sont fournis accouplés si des cylindres et des pistons ont été intervertis par erreur il faudra mesurer leurs diamètres comme suit Diamètre cylindre Dc Mesurer le diamètre intérieur à l aide d un micromètre pour intérieurs à la distance A du sommeté 10 mm PaarungZylinder Kolben Die Baugruppe Zylinderbuchse Kolben kommt bereits gepaart zur Auslieferung bei unbeabsichtiatem Vertausch...

Страница 182: ...nce will be Dc Dp Diamètre du piston Mesurer le diamètre Dp du piston à la distance B 14 mm de la base Le jeu d accouplement sera Dc Dp Kolbendurchmesser Den Dp Kolbendiameter messen von B 14 mm Entfernung von der Grundlage Das Passungsspiel wird Dc Dp sein Diámetro pistón Extraer el diàmetro Dp del pistòn a la distacia B 14 mm de la base El juego de acoplamiento resultará Dc Dp GIOCO CLEARANCE LI...

Страница 183: ...n then the small end bushing should also be changed Tourillon Le tourillon doit être parfaitement poli sans rayures aspérités ou colorations bleuâtres dues au surchauffement Quand on remplace le tourillon il faut également remplacer la douille du pied de bielle Kolbenbolzen Der Kolbenbolzen muss völlig glatt ohne Kratzer Riefen oder blaue Färbungen aufgrund von Überhitzung sein Beim Austausch des ...

Страница 184: ... assembly should be 0 00047 0 00106 in Max admissible wear limit 0 0022 in Accouplementtourillon douillepieddebielle Le ieu d accouplement au montage doit être de 0 012 0 027 mm La limite maximum d usure admise est de 0 055 mm PaarungBolzen Pleuelkopfbuchse Das Paarungsspiel bei der Montage beträgt 0 012 0 027 mm Die max zülassige Verschleissgrenze beträgt 0 055 mm Acoplamiento eje del pistón pie ...

Страница 185: ...e forcements ni de rayures Les pistons de rechange sont fournis avec les segments et le tourillon Les segments doivent être assemblés sur le piston de façon que les créneaux soient comme il indique l illustration Kolbenringe Durfen keine Klemmstellen oder Kratzer aufweisen DieErsatzkolbenkommenkomplettmitBolzenundKolbenringenzurAuslieferung Die Segmente gemußt auf dem Kolben montiert werden so daß...

Страница 186: ...lbenringe Zylinder Den Kolbenring in den unteren Abschnitt des Zylinders wo der minimale Verschleiss vorhanden ist einführen und korrekt ausrichten nun wird der Abstand zwischen den beiden Enden des Kolbenrings gemessen Acoplamientosegmentos cilindro Introduzca el seqmento en la zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado con posicionarlo bien en ángulo recto y mida la ...

Страница 187: ... mesurer le jeu axial H des segments Sur le 1 et 2 segment la marque doit être tourné vers le haut PaarungKolbenringe Kolbenringzitze Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel H der Kolbenringe Auf das 1 und auf das 2 Kolbenringe das Kennzeichen soll nach oben gewandt sein Acoplamiento ranuras de segmento en el piston Usando un espesímetro mida el juego axial H de las bandas elásti...

Страница 188: ...TE DI USURA STANDARD WEAR LIMIT STANDARD LIMITE D USURE STANDARD VERSCHLEISSGRENZE STANDARD LIMITE DE DESGASTE 0 026 0 036 mm 0 080 mm 0 00102 0 00141 in 0 00315 in Gioco assiale testa di biella Connecting rod big end axial clearance Jeu axial tête de bielle Axialspiel des Pleuelkopfes Juego axial cabeza de biela STANDARD LIMITE DI USURA STANDARD WEAR LIMIT STANDARD LIMITE D USURE STANDARD VERSCHL...

Страница 189: ... comparateur contrôler l alignement des axes en positionnant l arbre secondaire entre deux contre pointes erreur maximum admise 0 02 mm Mesurer les diamèters A B C D Limite d usure ØA 16 945 mm Limite d usure ØB 19 965 mm Limite d usure ØC 19 965 mm Limite d usure ØD 19 960 mm Ausgleich Vorgelegewelle Mit hilfe Messuhr die Ausfluchtung der Bolzen bestimmen indem man die Vorgelegewelle zwischen zwe...

Страница 190: ...ent des pivots de banc avec le comparateur en plaçant l arbre entre deux contre pointes erreur maxi 0 02 mm Antriebswelle Die Kurbelzapfen und die Bankzapfen dürfen keine Rillen oder Riefen haben die Gewinden die keilsitze und die Nuten müssen einwandfrei sein Mit der Hilfe des Komparators die Fluchtung der Bankzapfen messen durch die Welle zwischen zwei Reitstockspitzen zu positionieren maximum z...

Страница 191: ...gras a le bisolfure de molybdene La tolérance de montage entre la douille et le logement relatif sur la bielle doit être de 0 049 0 095 mm Mettre les trous de lubrification sur la nouvelle douille en face de ceux du bielle enduite la duille pour que son diamètre interne soit de 24 000 24 021 mm Verifier le parallélisme en accord avec le schéma indiqué Austausch der Pleuelkopfbuchse Der Austausch d...

Страница 192: ...en parfait état Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brutûre de greéves ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conaucteurs réalisés dans une matière résistante aux frottemens Epaisseur d un disque neuf 2 92 3 08 rnm Limite de service 2 65 mm Kupplungsbaugruppe Uberprüfen ob sich sämtliche Elemente der Kupplungsbauqruppe in einwandfreiem Zustand befinden Die Kupplu...

Страница 193: ...e de service 0 2 mm Jede Scheibe auf einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm Controle apoyándolo sobre una supertlcle plana la entidad de la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Limite mas de desgaste 0 2 mm Giocoscatolafrizione discod attrito...

Страница 194: ...e any spring which does not meet with this specification Ressort embrayage Mesurer la longueur libre L de chaque ressort en utilisant un calibre Ressort neuf L 41mm Limite de service 39 mm Remplacer tous les ressorts qui dépassent la limite de service Kupplungsfeder Die freie Länge jeder Feder L mit einer Lehre messen Neue Feder L 41 mm Zulässiger Grenzwert 39 mm Jede Feder die den zulässigen Gren...

Страница 195: ...ficiles la prise de la vitesse et risquent de se déclencher sous charge En utilisant un épaisseurmètre contrôler le jeu de chaque fourchette avec la rainure de l engrenage relatif Si la limite de service est dépassée par l un des trois engrenages il faut remplacer l engrenage ou la fourchette pour déterminer l élément à remplacer mesurer l épaisseur S et la largeur L de la rainure de l engrenage J...

Страница 196: ... du tambour en relevant les deux cotes avec un calibre Si la limite de service est dépassés il faut remplacer l un des deux éléments Pour déterminer l éléments à remplacer il faut comparer les valeurs mesur es avec les valeurs relatives à des pièces neuves Jeu entre l axe de la fourchette et la rainure sur le tambour lorsque les pièces sont neuves 0 15 0 35 mm Limite de service 0 75 mm Steuertromm...

Страница 197: ...ps de la pompe ne présente pas de rainures de rayures ou d escalers Ölpumpe Um die eventuelle Notwendigkeit des Auswechselns der Ölpumpe zu überprüfen sind drei Spiele zu kontrollieren dazu verwende man einen Dickenmesser und einen Passdorn Wurden die Pumpenrotoren vom Pumpenkörper abmontiert so überprüfe man beim Zusammenbau ob die beiden Bezugsmarken am externen und am internenRotorübereinstimme...

Страница 198: ... carburetor removal see page E 5 Nettoyage filtres carburant Nettoyer les filtres du carburant en accord avec la Fiche d entretien périodique Chapitre B pour le démontage du réservoir carburant voir au page E 7 pour le démontage du carburateur voir au page E 5 BrennstofffilterReinigen Reinigen Sie die Brennstofffilter die mit dem Wartungstabelle Kapitel B übereinstimmen für Ausbau von Kraftstoffbe...

Страница 199: ...G 48 Part N 8000 A7918 02 2007 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR ...

Страница 200: ...H 1 Part N 8000 A7918 02 2007 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR Sezione Section Section Sektion Sección H ...

Страница 201: ...ication H 41 Normes générales H 4 Remontage arbre moteur H 6 Remontage boîte des vitesses H 8 Remontage du carter H 13 Assemblage sauterelle fixe vitesses et arbre de commande de vitesses H 16 Remontage contrepoids et engranage contre arbre H 18 Remontage du volant H 19 Remontage du stator et pick up H 22 Remontage démarreur et engrenage moyen de démarrage H 23 Remontage du piston et cylindre H 25...

Страница 202: ...upport moteur Halter für Motor Soporte motor 5 8000 39524 Chiave di fermo mozzo frizione Clutch hub retaining wrench Cléf d arret moyeau embrayage Halterungsschlussel der Kupplungsnabe Llave bloquear cubo embrague 7 8000 A8072 Chiave smontaggio volano Flywheel disassembling wrench Cléf démontage volant Schlüssel für Abmontierung des Schwungrad Llave desmontaje volante 8 8C00 52306 Attrezzo per mon...

Страница 203: ... and tear especially in view of the fact that generally speaking they are difficult to check for wear What above is suggested in addition to the size verification of the single components as foreseen in the proper chapter G ENGINE OVERHAULING We emphasize the importance of thoroughly cleaning all components bearings and all particulars subject to wear have to be lubricated with engine oil before r...

Страница 204: ...Motor die Gefangenen und die Muttern einschmieren Des Dichtringes schmieren Normas generales Para volver a montar ejecute en sentido inverso todo lo que ha sido mostrado para el desmontaje pero poniendo mucha atención en cada una de las operaciones que indicamos específicamente Le recordamos que las guarniciones detenedor de aceite topes metálicos arandelas de estanqueidad de material deformable c...

Страница 205: ... of crankshaft Lubricate the crankpin with motor oil and place it in the flywheel Align the flow trough holes of the engine oil Lubricate the roller bearing and fit it on the crankpin Fit the connecting rod and the second half flywheel See that the half flywheels are aligned using a triangle Join all the elements using a press Join the half flywheels without the ends of the pin extend observing th...

Страница 206: ... Montagemanß A respektiert und den Pleuelbolzen auf den Abstand B des rechten Halbschwungrädes bringt Das Längsspiel C der Pleuelstange in den Halbschwungrädern prüfen es soll 0 5 0 7 mm betragen Mit Hilfe eines Kupferhammers die Antriebswelle aufrichten Die Fluchtung der Halbschwungräder mit einem Winkel kontrollieren welcher um 90 des Pleuelbolzens gestellt wird Die Rundlaufabweichung der Antrie...

Страница 207: ...arbres Arbre primaire Monter la douille de l engrenage de la 4ème vitesse Monter l engrenage de la 4ème la rondelle et la bague d arrêt Monter l engrenage roulant de les 5ème et 6ème vitesses la rondelle et le coussinet pour l engrenage de la 3ème vitesse Monter l engrenage de la 3ème vitesse et l entretoise en acier Monter l engrenage de la 2ème vitesse Wiederzusammensetzung des Getriebes Wenn di...

Страница 208: ... MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR A con 4a innestata B con 3a innestata A 4th gear engaged B 3th gear engaged A avec la 4ème vitesse embrayé B avec la 3ème vitesse embrayé A mit 4 Gang eigesetzt B mit 3 Gang eigesetzt A con 4 embrague B con 4 embrague Albero primario Main shaft Arbre primaire Hauptwelle Ejeprincipal ...

Страница 209: ... la rondelle entre l engrenage et la bague d arrêt Etaler de la graisse graphité sur l engrenage de la 6 ème Monter l engrenage de la 5ème la rondelle et la bague d arrêt Placer la rondelle entre l engrenage et la bague d arrêt S assurer que les engrenages de 5ème et de 6ème tourne librement l un contre l autre Monter l engrenage de la 4ème la rondelle et la douille en laiton de la 1ère La bride s...

Страница 210: ...engaged B 5th gear engaged C 6th gear engaged D 2nd gear engaged A avec la 1ère vitesse embrayé B avec la 5éme vitesse embrayé C avec la 6éme vitesse embrayé D avec la 2éme vitesse embrayé A mit 1 Gang eigesetzt B mit 5 Gang eigesetzt C mit 6 Gang eigesetzt D mit 2 Gang eigesetzt A con 1 embrague B con 5 embrague C con 6 embrague D con 2 embrague Albero secondario Auxiliaryshaft Arbre secondaire V...

Страница 211: ...he auxiliary shaft and the shorter one on the main shaft Remontage du carter Placer le carter gauche sur la plaque de support pour l assemblage outil code 8000 90662 lubrifier avec huile moteur et mettre l arbre moteur dans le carter gauche lubrifier avec huile moteur et assembler l arbre d equilibrage assembler le groupe changement de vitesse contrôlant que les quotes du montage correspondent à c...

Страница 212: ...NE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR A 28mm 1 1 in ALBERO PRIMARIO MAIN SHAFT ARBRE PRIMAIRE HAUPTWELLE EJEPRINCIPAL B 25mm 0 98 in ALBERO SECONDARIO AUXILIARY SHAFT ARBRE SECONDAIRE VORGELEGEWELLE EJEAUXILIAR ...

Страница 213: ...NE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR A 28mm 1 1 in ALBERO PRIMARIO MAIN SHAFT ARBRE PRIMAIRE HAUPTWELLE EJEPRINCIPAL B 25mm 0 98 in ALBERO SECONDARIO AUXILIARY SHAFT ARBRE SECONDAIRE VORGELEGEWELLE EJEAUXILIAR ...

Страница 214: ...lowing the instructions previously given for the bearings assembly and metal parts in contact also pay attention to the edge of the gearbox selector drum install all the screws that fasten the two half crankcases 9 3 Nm 0 95 Kgm 6 8 ft lb replacethehorizontalengineholdingplatewiththeverticalengineholder check that the crankshaft and balancing shaft regularly run without roughness Placerlesdouilles...

Страница 215: ... sprocket 3 and the plate 4 using the screws 5 9 3 Nm 0 95 Kgm 6 8 ft lb LOCTITE 242 Check for an axial play of 0 3 mm 0 012 in Install the click 6 with its spring 7 and the plate with the screw 8 28 Nm 2 85 Kgm 20 6 ft lb Check for the click proper operation before anchoring the spring to the related hooks Assemble the gearbox control shaft 9 momentarily install the control lever and check the ge...

Страница 216: ...Bewegung des Strumhakens Den Wechselsteuerwelle 9 montieren den richten Betrieb des Getriebes kontrollieren indem Sie augenblicklick die Trekurbel montieren Alles mit Ölspray schmieren Montaje saltador y eje mando cambio Volver a montar el tambor 1 con el tornillo 2 28 Nm 2 85 Kgm 20 6 ft lb LOCTITE 242 Montar el piñon 3 y la placa 4 sujetando con los tornillos 5 9 3 Nm 0 95 Kgm 6 8 ft lb LOCTITE ...

Страница 217: ...e vers l extérieur placer la nouvelle rondelle de sûreté avec l ergot en correspondence de la clavette et serrer l écrou 2 avec una clé de 27 mm 7 1 Nm 0 72 Kgm 5 2 ft lb En travaillant sur le côté poosé du moteur assembler l engrenage 3 du contre arbre toujours avec la nouvelle rondelle de sûreté et serrer l ecrou de 24 mm 4 7 1 Nm 0 72 Kgm 5 2 ft lb plier les languettes de sûreté Wiederzusammens...

Страница 218: ...e flywheel install on the flywheel 2 the following parts in this order pin 3 freewheel 4 and outer ring 5 from the inside of the flywheel install and tighten the six fastening screws 6 20 Nm 2 Kgm 14 5 ft lb LOCTITE 601 install on the crankshaft the thrust washer B the floating gear 7 with its roller cage C then assemble it install the flywheel assy by aligning it to the key on the crankshaft tigh...

Страница 219: ...rechen läßt nachdem amn sie gereinigt und abgeschmiert hatte die mutter 8 von 24 mm auf der Antriebswelle mit HIlfe von Werkzueg Kennzeichnung 8000 39522 festmachen 130 Nm 13 2 Kgm 95 5ft lb Reensamblaje del volante Montar la cadena de distribución 1 en el eje motor dégraisser avec solvant le cône de l arbre moteur et la surface relative d accouplement sur le volant montar en el volante 2 por este...

Страница 220: ... il pick up non vada ad interferire con l attrezzo bloccare le viti 1 di fissaggio statore 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb LOCTITE 272 bloccare le viti 2 di fissaggio pick up 3 Nm 0 3 Kgm 2 2 ft lb LOCTITE 243 Reassembly of stator and pick up Mount the stator so that the cable holding plate is in front of the pick up location reassemble the pick up on the generator cover and check the gap between the pick ...

Страница 221: ...ick up und dem Läufer prüfen Fur diese Operation das Werkzeug A Nr 8000 90674 benetuzen wie es in dem Bild auf dem Generatordeckel gezeigt ist die zwei Feststellschrauben 2 des Plattchens des PIck up B lockern der Pick up muß die Außenfläche des Werkzeugs C sreifen durch Umdrehung des Werkzeugs kontrollieren Sie daß den Pick up mit dem Werkzeug nicht interferierert die Stator Festellschrauben 1 bl...

Страница 222: ...renage moyen de démarrage Monter sur le carter les goupilles de centrage et la bride 1 placer le démarreur 2 sur la bride avec son O Ring en lubrifiant avec de la graisse placer l engrenage deuxième renvoi 3 en le bloquant avec épaulement et Seeger serrer les vis 4 du demarreur 9 3 Nm 0 95 Kgm 6 8 ft lb placer le pivot et son engrenage avec embrayage 5 Wiederzusammensetzung des Anlaßmotors und des...

Страница 223: ...918 02 2007 RIMONTAGGIO MOTORE ENGINE REASSEMBLY RÉCOMPOSITION MOTEUR WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS REENSEMBLAJE MOTOR posizione intaglio d d cut position position de la coupe d Position des Scneide d posición del corte d ...

Страница 224: ... piston 1 après avoir aussi lubrifié avec huile moteur le tourillon et le pied de bielle contrôler le jeu axial de l axe de piston 2 que doit être de 0 2 mm et bloquer ce dernier avec les anneaux ressort installer l outil pour comprimer les segments du piston outil code 8C00 52306 et soutenir le piston s assurer que la flèche sur le piston soit orientée en devant lubrifier le cylindre avec huile m...

Страница 225: ... nouvelle garniture 1 de la culasse à l assemblage Engraisser les ecrous de fixation de la culasse GN Plus Molikote Monter la culasse cylindre Serrer les ecrous 2 en sens croisé et dans l ordre a b c d 10 Nm 1 Kgm Serrer les ecrous 3 10 Nm 1 Kgm Serrer de nouveau les ecrous 2 en sens croisé et dans l ordre a b c d 37 Nm 90 3 8 Kgm 90 Serrer de nouveau les ecrous 3 25 Nm 2 5 Kgm Serrer les vis 4 11...

Страница 226: ...pplui du couvercle de la culasse lubrifier avec huile moteur les cames et insérer l arbre distribution dans l engrenage en observant le calage indiqué dans la figure remplacer et serre les vis 2 25 Nm 2 55 Kgm 18 4 ft lb LOCTITE 242 Wiederzusammensetzung der Nockenwelle Die Kette am Getriebe 1 einsetzen indemm man das letztere gegen die Innenwand des Zylinderkopf wobei die beiden Kerbene nach auss...

Страница 227: ...e central screw 2 4 9 Nm 0 5 Kgm 3 6 ft lb Remontage tendeur de chaine distribution Reculer le pivot tendeur de chaîne remonter le tendeur de chaîne à l aide des deux vis 1 4 5 Nm 0 46 Kgm 3 2 ft lb insérer le ressort et serrer la vis central 2 4 9 Nm 0 5 Kgm 3 6 ft lb Wiederzusammensetzung des Kettenspanners Den kettenspannenden Zapfen zurückbringen durch die zwei Schrauben 1 zusammenbauen 4 5 Nm...

Страница 228: ...ller Mount the impeller 1 on camshaft 3 with nut 2 5 Nm 0 5 Kgm 3 7 ft lb LOCTITE 243 Remontage couronne mobile pompe à eau Monter la couronne mobile 1 sur l arbre à cames 3 avec l ecrou 2 5 Nm 0 5 Kgm 3 7 ft lb LOCTITE 243 Wiederzusammensetzung des Wasserpumpenkörpers Das Pumpenrad 1 auf die Nockenwellen 3 mit den mutter 2 montieren 5 Nm 0 5 Kgm 3 7 ft lb LOCTITE 243 Reensamblaje girante bomba ag...

Страница 229: ...le culasse cylindre et du pivot du culbuteur doivent être alignés Réglage jeu axial culbuteur Jeu standard 0 1 0 3 mm Le cas échéant intervenir sur la rondelle d epaulement A fournie avec les épaisseurs suivants 0 3 0 4 0 5 0 6 mm Wiederzusammensetzung des Zylinderkopfes Den Kipphebel montieren und den bezüglichen Zapfen nach innen schieben Die betreffenden Oberflächen einschmieren mit Motor Öl Er...

Страница 230: ...dejonctionhuile 3 19 6Nm 2Kgm 14 5ft lb etle carburateur S il se fût démonté le raccord d aspiration A de la culasse du cylindre a s iln estpasprésentlabagueOR etalercollepourscellerRHODORSEALetmonter avec les deux vis 4 aux 12 Nm 1 23 Kgm b s il est présent la bague OR monter la bague sur le raccord et fixer avec les deux vis 4 aux12Nm 1 23Kgm ilsefûtdémontélecorppapillon effectuerleréglageduT P ...

Страница 231: ...s insérer dans les sièges de l entretoise 2 Monter l entretoise à contre Monter une nouvelle bague d etancheité OR extérieure 3 sur l extrémité de l entretoise Nettoyer la surface d appui du joint monter le joint 4 les douilles 6 et le corpe pompe 5 Serrer les vis 7 9 3 Nm 0 95 Kgm 6 8 ft lb Wiederzusammensetzung des Wasserpumpenkörpers Nachdem sie gefettet worden sind zwei neue O Ringe 1 in die S...

Страница 232: ...les crans des deux engrenages coincident Mettrelesfiltresàhuile 2 derefoulementsurlacôtégaucheetlefiltredeprotection 1 de retour su le côté droit aprés les avoir bien nettoyés Remplacer les bagues OR et remonter le couvercle du filtre du côté gauche 6 Nm 0 6 Kgm 4 3 ft lb Faire attention au sens de remontage du filtre 1 Steuerzeniten der Gegenwelle Den keil auf die Antriebswelle montieren und das ...

Страница 233: ...of the clutch hub Install the clutch hub 8 Install a new safety washer and the 27 mm nut 5 tighten the nut using the tool A code no 8000 39524 61 8 Nm 6 3 Kgm 45 5 ft lb Bend the tab of the safety washer Position the clutch rod 6 in the slot on the primary shaft Insert the cup 7 with the related ball 8 Install the disc group A the axial bearing 9 the washer the pressure plate 11 the springs the wa...

Страница 234: ... Kupplungsteruerhebel 13 am linken Seite wiedereinstellen die Kupplungshebel einstell siehe Seite D 21 Das kabeldurchgangsplättchen in die Stellung montieren die von den Nuten angelegt ist Reensemblaje embrague Interponer un espesor de alluminio entre los engrenajes de la transmisión primaria para evitar de ellos la rotación Volver a montar en el eje primario el manguito 1 y a continuación la camp...

Страница 235: ...en suivant l ordre indiqué dans la figure Fixer le couvercle avec le quatre vis 1 9 Nm 0 9 Kgm 6 5 ft lb Remonter la cartouche filtre 2 et fixer le couvercle avec les deux vis 9 Nm 0 9 Kgm 6 5 ft lb Remonter le couvercle complete 3 et le fixer avec les treize vis de serrage 9 Nm 0 9 Kgm 6 5 ft lb après avoir placé une garniture neuve Wiederzusammensetzung der Ölpumpe und Ölfilterpatrone Die Ölpump...

Страница 236: ...and a new gasket tighten the screws 7 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Remontage couvercle alternateur Remonter le couvercle d allumage 2 avec le stator en plaçant les goupilles de centrage 1 et la nouvelle garniture serrer les vis 7 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Wiederzusammensetzung der Deckel von Stromwechslerseite Den Zünddeckel 2 ausgerüstet mit dem Stator schließen wobei man die Zentrierstifte 1 und das neue...

Страница 237: ...l the rear pinion 1 with a new retaining ring Pay attention to rear pinion 1 reassembling sense the crowning side has to be turned toward the inside Install the neutral sensor 2 with its fastening screws 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 243 Install the gear shift pedal 3 with its fastening screw 9 Nm 0 9 Kgm 6 5 ft lb in accordance with the mark previously done After the engine assembly check the va...

Страница 238: ... relativos tornillos 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb LOCTITE 243 Volver a montar la leva 3 del cambio velocidad en acuerdo con la contraseña anteriormente efectuada mediante el relativo tornillo 9 Nm 0 9 Kgm 6 5 ft lb Terminado de volver a montar el motor ajuste el juego de las válvulas y montar la buja de encendido Rimontare il motore sul telaio ripristinando i collegamenti del circuito di raffreddamento ...

Страница 239: ...comando cambio Montare con l apertura verso il centro motore Segmenti pistone Vedere a pag H 25 Raccordo di aspirazione testa cilindro senza OR Montare con sigillante RHODORSEAL Leva comando frizione Vedere a pag D 23 Istruzioni di lubrificazione PUNTI DI LUBRIFICAZIONE LUBRIFICANTE Cuscinetto a rullini perno testa di biella Olio motore Pistone canna cilindro Spruzzare olio motore Valvole aspirazi...

Страница 240: ...liquid gasket Pianermetic Spring for gearshift Fit it with the opening towards the engine center Piston rings See page H 25 Intake manifold Cylinder head without O Ring Fit using RHODORSEAL seal Clutch control lever See page D 23 Instructions for lubrication LUBRICATINGPOINTS LUBRICANT Roller bearing Connecting rod small end pin Engine oil Piston Cylinder liner Spray with Engine oil Intake and exh...

Страница 241: ...e la boîte de vitesses La monter avec l ouverture vers le centre commande boîte des vitesses du moteur Segments du piston Voir page H 25 Raccord de suction Culasse cylindre sans bague OR Monter avec colle pour sceller RHODORSEAL Levier commande embrayage Voir page D 23 Instructions pour la lubrification POINTSÀGRAISSER LUBRIFICANT Palier à rouleaux Goujon tête de bielle Huile moteur Piston Chemise...

Страница 242: ...ichtung LOCTITE 510 Pianermetic Feder für Gangschaltungswähler Mit der Öffnung zur Motormitte gerichtet montieren Kolbenringe Siehe Seite H 25 Ansaug Anschlusstück Zylinderkopf ohne O Ring Mit Dichtmasse RHODORSEAL montieren Küpplungshebel Siehe Seite D 23 Schmierungs Anweisungen SCHMIERUNGSPUNKTE SCHMIERMITTEL Nadellager Zapfen Pleuelfluss MOTORÖL Kolben Zylinder Buchse MOTORÖL spritzen Ventil An...

Страница 243: ...ara selector de mando cambio Montar con la apertura hacia el centro del motor Segmentos del pistón Ver página H 25 Unión de aspiración Culata cilindro sin anillo OR Montar con sellador RHODORSEAL Palanca mando embrague Ver página D 25 Instrucciones para la lubricación PUNTOS DE LUBRICACION LUBRICANTE Cojinete de rodillos perno cabeza de biela Aceite motor Pistón caña cilindro Rociar aceite motor V...

Страница 244: ...I 1 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE ANTERIORE FRONT SUSPENSION SUSPENSION AVANT VORDERGABEL SUSPENSIÓN DELANTERA Sezione Section Section Sektion Sección I ...

Страница 245: ...t joints d étanchéité I 32 Purge air I 34 Démontage et décomposition porte fourreau I 34 Décomposition plongeur I 35 Modification du réglage extension I 35 Modification du réglage compression I 35 Décomposition bouchon porte fourreau I 36 Recomposition groupe amortisseur I 36 Remontage porte fourreau sur plongeur I 37 Reglage I 37 Démontage de la fourche avant I 60 Vorderradgabel I 4 Anwendung Anl...

Страница 246: ...I 3 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE ANTERIORE FRONT SUSPENSION SUSPENSION AVANT VORDERGABEL SUSPENSIÓN DELANTERA ...

Страница 247: ...avel along the legs is 11 81 in Suspensionavant La suspension avant est une MARZOCCHI U S D téléhydraulique avec axe avancé à montants de 45 mm de diamètre L excursion de la roue sur l axe des branches est de 250 mm SM et 300 mm TE Vorderradfederung Bei der Vorderradaufhängung handelt es sich um eine MARZOCCHI U S D telehydraulischer Gabel mit verlängertem Zapfen und Schäfte von 45 mm Durchmesser ...

Страница 248: ...a con CNC BOCCOLE DI SCORRRIMENTO con riporto in teflon esenti da attrito di primo distacco GUARNIZIONI anelli di tenuta progettati al computer assicurano massima tenuta in compressione e minimo attrito in estensione MOLLE in acciaio a passo costante sono disponibili in diverse lunghezze e differenticarichi statici vedi tabella OLIO MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 a formula speciale elimina la form...

Страница 249: ...do in uscita dalla cartuccia modificando in questo modo la risposta della sospensione nella fase di compressione e o estensione Ogni posizione di registrazione è identificabile da un click Partire sempre dalla posizione di massimo smorzamento registro completamente avvitato in senso orario per effettuare ogni registrazione Piccoli incrementi dello smorzamento produrran no effetti sensibili se effe...

Страница 250: ...are sempre con olio per forcelle tutte le parti in contatto relativo 5 Sui labbri degli anelli di tenuta applicare sempre grasso prima del rimontaggio 6 Utilizzare solamente chiavi metriche e non in pollici Le chiavi con misure in pollici possono avere dimensioni simili a quelle in millimetri ma possono danneggiare le viti e rendere poi impossibile la svitatura INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Questo pa...

Страница 251: ...cono ai componenti dell esploso forcella raffigurato a pag I 4 1 Pulizia raschiapolvere FIG 5 NOTE Questa operazione è possibile con steli montati sul motociclo Non sono necessari attrezzi particolari Munirsi di grasso siliconato spray PROCEDURA Pulire i tubi portanti prima di eseguire questa operazione Con un piccolo cacciavite scalzare il raschiapolvere 12 dal portastelo 7 evitando di rigare il ...

Страница 252: ...uo interno Per facilitare lo svuotamento dell olio contenuto nell ammortizzatore interno pompare con l asta varie volte ATTENZIONE orientare l estremità dello stelo verso un contenitore per evitare che il getto d olio in pressione che uscirà dall asta provochi danni all operato re o a chi si trova nelle vicinanze Evitare di disperdere l olio esausto nell am biente Osservando l aspetto la densità e...

Страница 253: ... 11 Inserire nel seguente ordine nello stelo il tubetto di precarica 25 la molla 21 e lo scodellino guidamolla 20 IMPORTANTE i tubetti di precarica vanno sempre montati sotto alla molla FIG 12 Avvitare a mano il tappo 48 sull estremità dell asta ammortizzatore Comprimere la molla per rendere accessibile il controdado 23 Utilizzando le chiavi dello smontaggio bloccare il tappo 48 sull asta ammortiz...

Страница 254: ...re presente in almeno 3 4 della superficie totale In caso contrario sostituirle RIMONTAGGIO FIG 18 Applicare all estremità del tubo portante 5 6 nastro adesivo per evitare il danneggiamento delle guarnizioni di tenuta Inserire sul tubo portante nel seguente ordine il raschiapolvere 12 l anello di fermo 11 l anello di tenuta 10 lo scodellino 9 e la boccola di guida 8 Rimuovere il nastro dall estre ...

Страница 255: ...fissaggio dei portastelo sulla base e sulla testa di sterzo alla coppia di 25 Nm seguendo la procedura 1 2 1 illustrata in precedenza Serrare le viti di fissaggio del perno ruota sui portaruota alla coppia di 10 Nm con procedura 1 2 1 SCOMPOSIZIONE NOTE I numeri di riferimento di questo capitolo si riferiscono ai componenti del l esploso forcella raffigurato a pag I 16 Questo capitolo illustra le ...

Страница 256: ...fresata chiave 17 dell asta ammortizzatore 32 evitando di serrare eccessivamente Svitare con la chiave da 12 mm il dado 38 di fissaggio del pompante che determina lo smorzamento nella fase di ESTENSIONE Sfilare tutti i componenti del pompante riponendoli nella sucessione di smontaggio Verificare lo stato di usura del segmento 35 del pistone 36 se risulta rovinato sostituirlo Per variare la taratur...

Страница 257: ...imere il segmento 35 del pistone 36 con le dita e imboccarlo nella custodia Sfilare l asta 32 dalla parte superiore della custodia 30 FIG 33 Introdurre nell asta 32 la bussola inferiore 29 del tampone di fine corsa dal lato con presa di chiave e portarla in basso fino a superare la gola dell asta Installare l anello di fermo 27 nella gola dell asta 32 FIG 34 Portare la bussola inferiore 29 a conta...

Страница 258: ...ggio in senso orario Svitare poi in senso antiorario il registro fino alla posizione desiderata Ogni posizione di registrazione è identificata da un click IMPORTANTE non forzare il registro oltre le posizioni di apertura e chiusura massima FIG 38 La regolazione del freno in ESTENSIONE è possibile agendo con un piccolo cacciavite piatto sulla vite di registro 19 posta sopra ad ogni stelo Per modifi...

Страница 259: ...uminum alloy CNC machined SLIDING BUSHINGS Teflon free from static friction SEALS computer designed oil seals ensure the highest seal during compression and minimum friction during rebound SPRINGS stainless steel with steady pitch available in different lengths for different static loads see table OIL MARZOCCHI SAE 7 5 Ref 550013 Special formula with no foam building It keeps the viscosity feature...

Страница 260: ...p 1 just under the bushing 15 Turn the screw adjusters 5 and 11 to set the fluid flowing outlet in this way the suspension response during compression and or rebound can be changed Each adjustment will click in position Always start with max damping position adjuster completely screwed clockwise for any adjustments Small damping increments will produce big effects if made in both fork legs Let s s...

Страница 261: ... when cleaning 4 Always lubricate all parts in relative contact with fork oil before reassembling 5 Always grease the oil seal lips before reassembling 6 Use only metric wrenches and not inch wrenches Inch wrenches could have sizes which are similar to millimeter wrenches but could damage the screws thus being impossible to loosen them TROUBLESHOOTINGGUIDE This section deals with some troubles whi...

Страница 262: ...ds of time 30 than those shown in the above table Note reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 4 1 Dust seal cleaning FIG 5 NOTE There is no need to disassemble the fork legs to clean the dust seal No special tools are required Use silicone grease spray PROCEDURE Before cleaning the dust seal clean the stanchion tubes Remove the dust seal ...

Страница 263: ...h rod 31 from the damper rod 32 FIG 9 Let the oil come out of the leg For an improved drainage from the inner damper pump several times with the rod IMPORTANT put the leg into a container so that the pressurized oil does not hit the operator or other people nearby Recycle the exhausted oil in compliance with current laws Operating conditions of the seals and guiding elements can be assessed by exa...

Страница 264: ...n any phase FIG 11 Fit the following parts into the leg according to the given order pre load sleeve 25 spring 21 and retaining cup 20 IMPORTANT pre load sleeve must always be fitted under the spring FIG 12 Screw the plug 48 on the damper rod by hand Compress the spring so that the check nut 23 can be reached Keep firmly the plug 48 on the damper rod with the wrenches previously used for disassemb...

Страница 265: ... scratched change them Check for proper conditions of the Teflon coating it must be on at least æ of the total surface If not change the bushing REASSEMBLY FIG 18 Put some adhesive tape onto the stanchion top 5 6 to avoid any damages to the oil seals Fit the following parts into the stanchion according to the given order dust seal 12 stop ring 11 oil seal 10 cup 9 and pilot bushing 8 Remove the ta...

Страница 266: ...ws of the stanchion tubes on the lower upper crown using a torque of 25 Nm following the above 1 2 1 procedure Tighten the locking nuts of the wheel pin on the sliders using a torque of 10 Nm following the above 1 2 1 procedure DISASSEMBLY NOTE The reference numbers in this chapter refer to the parts belonging to the fork exploded view on page I 41 This chapter deals with the disassembly procedure...

Страница 267: ... pumping element for damping during REBOUND with the 12 mm wrench Remove all pumping element parts and put them down in the disassembly order Make sure the ring 35 of the piston 36 is not worn out replace it if damaged In order to change the original setting modify the set of washers 37 Reassemble all parts following the reverse order Pay particular attention to the piston position 36 its slotted ...

Страница 268: ...e rod 32 and the lower bushing 29 of the rebound bumper from the keyed side and push it down beyond the rod groove Fit the stop ring 27 into the rod groove 32 FIG 34 Position the lower bushing 29 so that it rests against the stop ring 27 and then fit the floating bushing 28 into the rod from the side with oil holes Insert the upper bushing 26 and screw it with the lower one Keep the upper bushing ...

Страница 269: ... position which can be reached by turning the adjuster completely clockwise until it locks Then turn the screw counter clockwise to the required position Each adjustment clicks in position IMPORTANT Do not force the adjuster beyond the maximum closing and opening position FIG 38 Damping rate during REBOUND can be adjusted by turning the screw adjuster 19 on the top of each leg with a small flat sc...

Страница 270: ...sans frottement au premier départ JOINTS les joints d étanchéité conçus par ordinateur assurent une étanchéité maximum en compression et un frottement minimum en extension RESSORT en acier à pas constant disponibles dans différentes longueurs et charges statiques voir tableau HUILE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 550013 selon une formule spéciale qui prévient la formation de mousse et maintient les caractér...

Страница 271: ...e la phase de compression et ou d extension Chaque position de réglage est identifiable par un click Toujours partir de la position d amortissement maximum vis de réglage complètement vissée dans le sens des aiguilles d une montre pour effectuer chaque réglage De petites augmentations de l amortissement produisent des effets sensibles lorsqu elles sont effectuées au niveau des deux fourreaux Exami...

Страница 272: ... de réglage de l extension 11 Le remplissage de la chambre en dessous de la tige amortisseur s effectue aussi au cours de cette phase par le passage de l huile à travers les boutonnières du piston 4 La poussée de l huile élimine la résistance du contre ressort 21 et soulève la lamelle 22 permettant ainsi le passage de la chambre externe à la chambre interne du boîtier 6 INSTRUCTIONS GENERALES POUR...

Страница 273: ...gnale quelques inconvénients susceptibles de se présenter lors de l utilisation de la fourche indique la cause éventuelle et suggère la façon d y remédier Toujours consulter ce tableau avant d effectuer toute intervention sur la fourche INCONVENIENT CAUSE REMEDE Fuite d huile du joint d étanchéité 1 Usure joint d étanchéité 1 Remplacer 2 Plongeur rayé 2 Remplacer le plongeur le joint d étanchéité ...

Страница 274: ...G 6 Avant d enlever les fourreaux de la base et de la tête de direction à l aide de la clé de 19 mm desserrer le bouchon supérieur 48 de chaque porte fourreau 7 Enlever les fourreaux de la moto Dévisser complètement le bouchon 48 et abaisser lentement le porte fourreau 7 sur le plongeur 5 6 FIG 7 Comprimer le ressort 21 jusqu à ce que le contre écrou 23 soit accessible En utilisant de nouveau la c...

Страница 275: ...ou un type d huile autre que celui conseillé peuvent modifier le comportement de la fourche quelle que soit la phase FIG 11 Introduire dans le fourreau dans l ordre suivant le tube de précharge 25 le ressort 21 et la cuvette de guidage ressort 20 IMPORTANT les tubes de précharge doivent toujours être montés sous le ressort FIG 12 Visser manuellement le bouchon 48 sur l extrémité de la tige amortis...

Страница 276: ...4 de la surface totale Dans le cas contraire le remplacer REMONTAGE FIG 18 Appliquer du ruban adhésif à l extrémité du plongeur 5 6 afin d éviter d endommager les joints d étanchéité Sur le plongeur introduire dans l ordre suivant le cache poussière 12 la bague de butée 11 le joint d étanchéité 10 la cuvette 9 et la bague de glissement 8 Enlever le ruban adhésif de l extrémité du plongeur et élimi...

Страница 277: ...rrer les vis de fixation des porte fourreau sur la base et sur la tête de direction au couple de 25 Nm en suivant la procédure 1 2 1 indiquée précédemment Serrer les vis de fixation de l axe roue sur les porte roue au couple de 10 Nm en suivant la procédure 1 2 1 DECOMPOSITION REMARQUES Les numéros de référence de ce chapitre se réfèrent aux composants du schéma éclaté fourche page I 41 Ce chapitr...

Страница 278: ...errer excessivement A l aide de la clé de 12 mm dévisser l écrou 38 de fixation de la tige amortisseur qui détermine l amortissement au cours de la phase d EXTENSION Enlever tous les composants de la tige amortisseur en les positionnant selon la suite de démontage Vérifier l état d usure du segment 35 du piston 36 le remplacer si nécessaire Pour modifier le réglage d origine il est possible de mod...

Страница 279: ...e contre écrou sur bouchon 30 Nm Couple de serrage bouchon sur porte fourreau 25 Nm 1 Recomposition groupe amortisseur FIG 32 Introduire la tige amortisseur dans le boîtier 30 Pour faciliter l introduction comprimer le segment 35 du piston 36 avec les doigts et l emboîter dans le boîtier Oter la tige 32 depuis la partie supérieure du boîtier 30 FIG 33 Introduire dans la tige 32 la douille inférieu...

Страница 280: ...lever le bouchon de protection B Pour modifier le positionnement de la vis TOUJOURS partir de la position complètement fermée Pour obtenir cette position tourner la vis dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au blocage Ensuite la dévisser dans le sens contraire jusqu à la position désirée Chaque position de réglage est identifiée par un click IMPORTANT ne pas forcer la vis de réglage au del...

Страница 281: ...t mit CNC GLEITBUCHSE mit Teflon Auflage frei von Anlaufreibung DICHTUNGEN am Computer entworfene Dichtungsringe gewährleisten die maximale Dichtung während des Verdichtungshubs und die minimale Dichtung während des Ausfederungshubs FEDERN aus Stahl konstanter Steigung stehen in verschiedenen Längen und unterschiedlichen statischen Belastungen zur Verfügung Siehe Tabelle ÖL MARZOCCHI SAE 7 5 Art 5...

Страница 282: ...zustellen wodurch das Ansprechen der Federung in der Kompressionsphase und oder Ausfederung verändert werden kann Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar Immer von der Position der maximalen Dämpfung Regler vollkommen im Uhrzeigersinn aufgeschraubt zur Durchführung jeder Einstellung ausgehen Kleine Erhöhungen der Dämpfung erzeugen empfindliche Wirkungen wenn sie auf beiden Schäften dur...

Страница 283: ...llschraube 11 geändert werden Die Füllung der unteren Kammer vom Pumpenelement erfolgt in dieser Phase auch durch den Öldurchlauf durch die Langlöcher des Kolbens 4 Der Öldruck überwindet den Widerstand der Gegenfeder 21 hebt die Lamelle 22 an und gestattet den Durchlauf von der Außenkammer zur Innenkammer der Kapsel 6 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN FÜR EINE RICHTIGE ÜBERPRÜFUNG 1 Nach einem kompletten A...

Страница 284: ...ren der 1 Die Stange reinigen und austauschen auf die Regler Veränderungen Stange blockiert 2 Kompressions Einstell 2 Ausbauen und reinigen schraube blockiert 2 Öl mit Fremdstoffe 2 Reinigen und Öl wechseln 3 Dämpferventil durch 3 Ausbauen und reinigen Fremdstoffe verstopft Steifheitsverlust der Schäfte Gleitbuchse abgenutzt Auswechseln WARTUNG Ratschläge für die Wartung Diese Gabel ist das Ergebn...

Страница 285: ...LABLASS ABB 6 Vor der Entnahme der Schäfte aus dem Lenkboden und aus dem Lenkkopf mit einem 19mm Schlüssel den oberen Pfropfen 48 jedes Schafthalters 7 lösen Die Schäfte aus dem Motorrad entnehmen Den Pfropfen 48 komplett ausschrauben und den Schafthalter 7 langsam nach unten auf das Tragrohr 5 6 drücken ABB 7 Die Feder 21 zusammendrücken bis die Gegenmutter 23 zugänglich wird Den vorher benutzten...

Страница 286: ...geres oder höheres Luftvolumen oder ein anderer als der vorgeschriebene Öltyp können das Verhalten der Gabel in jeder Phase verändern ABB 11 In der folgenden Reihenfolge in den Schaft einsetzen das Vorladeröhrchen 25 die Feder 21 und den Federführungs Teller 20 WICHTIG Die Vorlade Röhrchen müssen immer unter der Feder montiert werden ABB 12 Den Pfropfen 48 manuell auf dem Dämpferstangen Ende monti...

Страница 287: ...erprüfen sie muß wenigstens auf 3 4 der gesamten Fläche vorhanden sein Andernfalls austauschen WIEDEREINBAU ABB 18 An der Spitze des Tragrohrs 5 6 einen Klebstreifen anbringen damit eine Beschädigung der Dichtungen vermieden wird Auf dem Tragrohr in folgender Reihenfolge einsetzen den Staubabschaber 12 den Befestigungsring 11 den Dichtungsring 10 den Teller 9 und die Führungsbuchse 8 Den Klebstrei...

Страница 288: ...ters auf dem Lenk Boden und Kopf mit einem Drehmoment von 25 Nm anziehen unter Beachtung des vorher beschriebenen 1 2 1 Verfahrens Die Befestigungsschrauben des Radstiftes auf den Radhaltern mit einem Drehmoment von 10 Nm mit 1 2 1 Verfahren anziehen ZERLEGUNG HINWEIS Die Referenzzahlen dieses Kapitel beziehen sich auf die Komponenten der Gabel Zeichung die auf Seite dargestellt ist In diesem Kapi...

Страница 289: ... Dämpferstange 32 im Schraubstock einspannen und verhindern nicht zu stark zu klemmen Mit dem 12 mm Schlüssel die Befestigungsmutter 38 des Pumpenelements das die Dämpfung in der AUSFEDERUNGS Phase bestimmt ausschrauben Die Komponenten des Pumpenelements abziehen und in der Reihenfolge des Ausbaus anordnen Den Verschleißzustand des Kolbenrings 35 des Kolbens 36 überprüfen falls beschädigt austausc...

Страница 290: ... Schafthalter 25 N 1 Wiederzusammensetzung der Dämpfergruppe ABB 32 Die Stange mit dem Pumpenelement in das Gehäuse 30 einsetzen Zur Erleichterung des Einsetzens ist der Kolbenring 35 des Kolbens 36 mit den Fingern zusammenzudrücken und in das Gehäuse einzuführen Die Stange 32 aus dem oberen Teil des Gehäuses 30 herausziehen ABB 33 In die Stange 32 die untere Buchse 29 des Anschlagpuffers von der ...

Страница 291: ...u entfernen Zur Änderung der Positionierung des Reglers IMMER von der Position vollständig geschlossen ausgehen Diese Position wird durch Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn bis zur Blockierung erhalten Dann den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn bis auf die geschwünschte Position ausschrauben Jede Einstellposition ist durch ein Klick erkennbar WICHTIG Den Regler nicht über die maximale Öffnungs un...

Страница 292: ...S DE DESLIZAMIENTO con agregación de teflón exentes de fricción de primera separación EMPAQUETADURAS anillos aisladores diseñados por ordenador que aseguran el máximo sellado en compresión y la mínima fricción en extensión MUELLES en acero de paso constante están disponibles en distintas longitudes y con distintas cargas estáticas ver el cuadro ACEITE MARZOCCHI SAE 7 5 Art 55 00 13 con fórmula esp...

Страница 293: ... el área de pasaje del fluido que sale del cartucho modificando de esta manera la respuesta del amortiguador en la fase de compresión y o de extensión Cada posición de registro queda individuada por un click Para efectuar el ajuste partir siempre de la posición de amortiguación máxima registro completamente atornillado en sentido horario Pequeños incrementos de la amortiguación producirán efectos ...

Страница 294: ...as partes en contacto relativo 5 En los labios de los anillos selladores aplicar siempre grasa antes de volver a montar 6 Utilizar sólo llaves métricas y no en pulgadas Las llaves con medidas en pulgadas pueden tener tamaño parecido a las de milímetros pero pueden perjudicar los tornillos impidiendo sucesivamente su desenrosque INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Este párrafo presenta algunos inconveni...

Страница 295: ...e capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado en la fig I 4 1 Limpieza rascapolvo FIG 5 NOTAS Esta operación se puede efectuar con los vástagos montados en la motocicleta No se requieren herramientas especiales Conseguir grasa silicónica en spray PROCEDIMIENTO Limpiar los tubos portantes antes de efectuar esta operación Con un destornillador pequeño quita...

Страница 296: ...nterior del vástago Para facilitar el vaciado del aceite contenido en el amortiguador interno bombear varias veces con la vara ATENCIÓN orientar el extremo del vástago en dirección de un contenedor a fin de evitar que el chorro del aceite a presión que saldrá por la vara perjudique al operario o a quien se encuentre cerca de él No tirar el aceite agotado al medio ambiente Observando el aspecto la ...

Страница 297: ...r en el vástago con arreglo al orden siguiente el tubito de precarga 25 el muelle 21 y el casquete guíamuelle 20 IMPORTANTE los tubitos de precarga tienen que montarse siempre debajo del muelle FIG 12 Enroscar a mano el tapón 48 en el extremo de la vara amortiguador Comprimir el muelle para tener acceso a la contratuerca 23 Utilizar las mismas llaves que para el desmontaje para bloquear el tapón 4...

Страница 298: ...enos 3 4 de la superficie total De lo contrario es preciso sustituirlo MONTAJE FIG 18 Aplicar en el extremo del tubo portante 5 6 cinta adhesiva para evitar que se estropeen las empaquetaduras selladoras Con el siguiente orden introducir en el tubo portante el rascapolvo 12 el anillo de retén 11 el anillo sellador 10 el casquete 9 y el casquillo de guía 8 Quitar la cinta adhesiva del extremo del t...

Страница 299: ...en la cabeza de dirección con un par de apriete de 25 Nm según el procedimiento 1 2 1 ilustrado anteriormente Apretar los tornillos sujetadores del perno de la rueda en los portarueda con un par de apriete de 10 Nm según el procedimiento 1 2 1 DESCOMPOSICIÓN NOTAS Los números de referencia de este capítulo se refieren a los componentes del dibujo de despiece de la horquilla mostrado en la pág Este...

Страница 300: ... la mordaza la parte fresada llave 17 de la vara amortiguador 32 evitando aprietes excesivos Desenroscar con la llave de 12 mm la tuerca 38 de sujeción del bombeador que determina la amortiguación en la fase de EXTENSIÓN Extraer todos los componentes del bombeador dejándolos de lado en el orden de desmontaje Comprobar el estado de desgaste del aro 35 del émbolo 36 si está estropeado es preciso ree...

Страница 301: ...amortiguador FIG 32 Introducir la vara con bombeador en el estuche 30 Para facilitar la introducción es preciso comprimir el aro 35 del émbolo 36 con los dedos y encajarlo en el estuche Extraer la vara 32 por la parte superior del estuche 30 FIG 33 Introducir en la vara 32 el casquillo inferior 29 del tapón de final de carrera por el lado con toma de llave y llevarlo abajo hasta superar la gargant...

Страница 302: ...el tapón protector B Para modificar la posición del registro es preciso partir SIEMPRE de la posición de todo cerrado Esta posición se consigue girando el registro hasta el tope en sentido horario Seguidamente desenroscar el registro en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada Cada posición de registro queda indicada por un click IMPORTANTE no forzar el registro más allá de las posic...

Страница 303: ...from the L H fork tube by unscrewing the two fastening screws 3 remove the front wheel following the instructions on page Y 12 unloose the screws 4 and 5 fastening each fork slider to the steering head and steering base remove the fork legs Assemble the front wheel following the instructions on page Y 12 and check the distance B between magnet 6 on the brake disc and sensor 7 on the brake caliper ...

Страница 304: ...rieben abnehmenund kontrollieren die Entfernung B zwischen Magnet 6 auf die Bremsscheibe und Sensor 7 auf der Bremssattel und die Dimension A wieder herstellen daß es anfänglich erhoben wurde Remociónhorquilladelantera Medir la distancia A a restablecer durante el montje introducir un soporte debajo del motor a fin de mantener la rueda delantera levantada del suelo y efectuar las siguientes operac...

Страница 305: ...I 62 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE ANTERIORE FRONT SUSPENSION SUSPENSION AVANT VORDERGABEL SUSPENSIÓN DELANTERA ...

Страница 306: ...J 1 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE HINTERGABEL SUSPENSIÓN TRASERA Sezione Section Section Sektion Sección J ...

Страница 307: ...n du pivot de la fourche arrière J 28 Révision du balancier et tirant de la suspension arrière J 29 Rouleau tendeur de chaîne guidage de chaîne patin chaîne J 31 Hinterradfederung J 3 Ausbau des hinteren Stossdampfers J 3 Überholung des hinteren Stossdampfers J 4 Federuberholung J 4 Stossdampferprufung J 5 Zusammensetzen des Stossdampfers J 17 Überholung der hinteren Schwingungsgabel J 27 Überholu...

Страница 308: ... Benutzung aller Teile periodisch kontrollieren Suspensión trasera La suspensión de esta motocicleta es del tipo progresivo y consiste en un amortiguador una serie de articulaciones y una horquilla oscilante La precarga del resorte amortiguador puede ser regulado en función de las condiciones de guia y del terreno También el frenado hidráulico puede ser regulado desde afuera Controllar periódicame...

Страница 309: ... ring nut the spring cap and the spring Démontage révision et remontage de l amortisseur arrière Avant d effecter le démontage nettoyer l amortisseur REVISIONDURESSORT Avant le démontage mesurer le ressorte dans son siège Démontage ressort veillez à ne pas déformer l amortisseur quand serré dans l étau Desserrer le contre collier le collier la cuvette du ressort et le ressort aussi Auseinandersetz...

Страница 310: ... libre del muelle LIMITE DE SERVICIO 245 1 5 mm Sustituir el muelle si la longitud resulta inferior al límite de servicio CONTROLLOAMMORTIZZATORE Controllare visivamente l ammortizzatore ed individuare eventuali perdite d olio o altri inconvenienti Sostituire l ammortizzatore se necessario CHECKINGTHESHOCKABSORBER Visuale check of the shock absorber to detect possible oil leafìks or other drawback...

Страница 311: ...emerlo unitamente al coperchio sino a quando sarà possibile accedere agevolmente all anello di fermo Effettuare questa operazione con molta cautela e con la pressione della mano Removing the reservoir plug and the valve Fit a tool on the air chambre cover then exert a pressure on both the cover and the tool to gain access to the snap ring Exercise the greatest care and exert the pressure by your h...

Страница 312: ...extrémité de la bague horsde la rainure tourner ensuite l autre extrémité introduire un tourne vis entre la bague d arrêt et le réservoir et se servir comme levier de l autre tournevis Oter totalement bagur d arrêtet contrôler que des bavures ne soient présent sur les rainures du corps Au contraire les éliminer en rectifiant la surface des rainures Visser un tuyaunt avec taraudage intérieur et ôte...

Страница 313: ...telo affondandolo nel corpo in modo da lasciare libera la sede del seeger e sfilarlo con un cacciavite Once the plug is removed push and drive the forkrod guide inside the body so as to free snap ring housing Remove then the snap ring using a screwdriver Une fois que le bouchon de réservoir est ôté appuyer la guide tige et la plonger dans le corps de façon à laisser libre le siège de la bague d ét...

Страница 314: ... la connexion et ôter le groupe piston et guide tige du corps amortisseur Effectuer cette opérationencouvrantparunchiffonl extrémitéducorpsafind éviterlaperted huile Garder l amortisseur dans l étau en position verticale Lorsque une vidange d huile doit être effectuée remplacer toujours le diaphragme du réservoir Verser l huile dans une cuve propre et la laisser décanter Den oberen Teil des Stoßdä...

Страница 315: ...cer 2 Contrôler si des rainures sont présentes sur la bague d étanchéité de la guide tige dans ce cas la remplacer 3 Contrôler si la surface de la tige chromée est usurée ou endommagée dans ce cas remplacer la guide tige car soitla douillle DU soit le joint sont endommagées Le groupe tige guide connexion est fourni complet PrüfungenderKolbeneinheit 1 Den Kolbenring auf Verschleiß oder Beschädigung...

Страница 316: ...lb torque Remplacement du joint Pour remplacer le joint d étanchéité desserrer la connexion supérieure ôter la guide tige et après avoir remonté tout ces éléments serrer à nouveau la connexion supérieure en utilisant Loctite et en blocant par une couple de serrage de 50 Nm 5 kgm 36 9 ft lb Austausch der Dichtung FalldieDichtungersetztwerdensollte denoberenEinsatzlösen dieSchaftführung herausnehmen...

Страница 317: ...ión por anomalía de funcionamiento hace falta destornillar el pasador para pómulo antes de destornillar calentar con aire caliente Procedere nel modo seguente J 12 J 13 svitare la ghiera con apposita chiave sfilare i vari particolari facendo attenzione alla successione di smontaggio per effettuare poi correttamente il rimontaggio Proceed as follows J 12 J 13 unscrew the ring nut with a suitable wr...

Страница 318: ...J 13 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE HINTERGABEL SUSPENSIÓN TRASERA ...

Страница 319: ... mit Knopflöchern Den Baum ausfädeln bringt dem Pfropfen Kegel den Ring schrauben ihn im Knopfloch mit ei nem leichten Druck und zu einem Paar von 30 Nm das Ganze mit dem Pfropfen 30 Nm 3 kgm 29 2 ft lb Después de haber efectuado el control reinsertar el pistón el disco el muelle el anillo con ojales Desfilar el árbol lleva cono del tapón atornillar el anillo insertarlo en el ojal con una ligera p...

Страница 320: ...Ring of the reservoir Grease the OR surface but see that the base thread gets not smeared with grease Tighten the reservoir usingf Loctite and see that the O Ring is undamaged Use a 40 Nm 4 kgm 39 2 ft lb torque NOTE When carriying out these operations see that the place of work and all the elements are well cleaned Remplacer la bague d étaichéité du réservoir Graisser la surface de la bague d éta...

Страница 321: ...u diaphragme air huile du reservoir Au cas où la vidange d huile de l amortisseur a été effectueé remplacer toujours le diaphragme pinces Oter le séparateur par les pinces en veillant que le réservoir ne soit pas reyé Au cas où la surface intérieure du réservoir est endommageé remplacer ce dernier Demontage Öl Luft Schlingerwand im Tank Falls Öl aud em Stoßdämpfer herausgenommen worden ist ist die...

Страница 322: ... par air comprimé Serrer l oeil du corps amortisseur dans un étau avec branles en aluminium ou bronze ou en utilisant un chiffon Introduire dans le corps amortizzeur 70 80 cm3 4 3 4 9 cu in d huile Insérer la tige complète dans le corps amortisseur et veillez à ce que la bande de roulement ne soit pas endommagée Pousser la tige avec piston et connexion en laissant un espace pour introduire l huile...

Страница 323: ...voir avec huileet introduire le diaphragme dans le réservoir voir le photo Poussez rapedement le diaphragme en bas jusqu à atteindre le fond du réservoir et veillez à ce que la tige soit bien bloquée dans la position de remplissage L huile dans le réservoir passe dans le corps amortisseur d où par les lamelles du piston atteintleniveaucorrect Ilestavisd effectuercesopérationstrèsrapidement afin d ...

Страница 324: ... course de 5 6 cm 2 2 4 in pour eliminer les résidus d air présents au dessous du groupe piston Effectuercesmouvementstrélentementpourévitertoutdéplacement dûàcavitationoùàlacompressiondudiaphragmeduréservoir Remplir avechuilejusqu àatteindreleniveaudelagorgedelabagued étanchéité et veiller à ce que la tige avec le tampon de fin de course intérieur soit placée à fil de la même Öl nachfüllen bis es...

Страница 325: ...ing position Garder la tige dans cette position et faire glisser la guide tige jusqu à aboucher le tuyau de l amortisseur Plonger la guide tige dans le corps jusqu à ce que le siège de la bague d étancheéité ne soit libre insérer cette dernière et s assurer qu elle soit bien serrée Pousser la tige enhaut et porter la guide tige dans la position de travail Den Schaft in Stellung halten und die Führ...

Страница 326: ...make sure that both air bleeds or oil leaks are not present Settheplugonthebody Reassembling the end of stroke pad and its washer When the end of stroke pads needs to be replaced block the forkrod in a vice using aluminium or bronze jaws then tighten the connection again using Loctite and a 50 Nm torque Reassemble the spring and take it to the initial preload using the ring nut and the counter rin...

Страница 327: ...tter einstellen WirIehnenjeglicheHaftungfürArbeitenab dienichtunterBeachtungdieser Anleitungendurchgeführtwordensind Volver a montar el tapón del depósito con su válvula Introducirlo dentro del depósito y montar el seeger en la ranura Introducir por medio de la válvula del nitrógeno o aire si no hubiera a una presión de 10 12 bares Volver a colocar el capuchón de la válvula y controlar que no haya...

Страница 328: ... sino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro degli scatti sopracitati Per ottenere una frenatura più dolce ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura Shock absorber damping adjustment Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke A COMPRESSION Standard calibration 1 Low damping speed maximum open 2 Hi...

Страница 329: ...e plus souple tourner le registre en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus rapide Einstellung hydraulikbremse Stossdaempfer Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar A EINFEDERUNG Standardjustierung 1 Niedrige Dampfungeschwindigkeit vòllig Geòften 2 Hohe Dampfungeschwindigkeit vòllig Geòften Falls es no...

Страница 330: ... las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION TE Calibrado estándar 20 clicks 2 clicks B EXTENSION SM Calibrado estándar 26 clicks 2 clicks Calibrado es...

Страница 331: ...vedi PAG J 28 e controllare a mano lo stato di usura degli astucci a rullini D e delle relative bussole E ruotare la bussola dentro al cuscinetto se si avverte resistenza o rumore sostituire Disassembling and overhauling the rear swing arm pages J 26 J 27 Set a stand or a block under the engine and see that the rear wheel is lifted from the ground Remove screws 1 transmission sprocket guard 2 mast...

Страница 332: ...n und 8 Die Mutter A des Radbolzen C und den Radbolzen ausziehen Es ist nicht notwendig die Kettenspanner B zu lockern auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben Das komplette intere Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen Die Gabel abnehmen wobei man sie nach hinten zieht Die Parallelität des Gab...

Страница 333: ...m 0 012 in Révision du pivot de la fourche arrière Contrôler la valeur de la distorsion du pivot de la fourche arrière en utilisant un comparateur Placer le pivot sur deux supports identiques Faire tourner le pivot et déplacer horizontalement en lisant la valeur de la distorsion Limite de service 0 30 mm ÜberholungdesSchwingenbolzens Die Verformung des Schwingenbolzens mit Hilfe einer Messuhr über...

Страница 334: ...r and tie rod have been designed with a certain amount of axial play in order to allow the shock absorber to always find the ideal operating position If however there is any axial play it will be necessary to remove the component from the the swing arm or frame and carry out a check on the internal spacer A and bearings B When remove greasers 1 to lubricate rear suspension link needle bearings it ...

Страница 335: ...peration vorzunehmen abnehmen die Mutter 3 und die Buchse Die Lager innen mit Schmierfett schmieren bevor man sie einsetzt Revisión del balancines y del tirante de la suspensión trasera Con el balancines y el tirante todavía montados respectivamente en la horquilla y en el bastidor verificar manualmente el juego radial y axial tirando en todos los sentidos de dichos particulares El juego axial del...

Страница 336: ...andone la rapida usura Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pignone Chain tension rollers chain driving roller chain guide chain slider Check the wear of the above mentioned elements and replace them when necessary Check the chain guide alignement and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain In this case a chain fleeting from the sprocket may ...

Страница 337: ...te interferieren und den schnellen Verschleiß der Kette verursachen Es könnte ebenfalls ein Abfallen Rodillo tensor de cadena rodillo guíacadena guíacadena patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido Además pod...

Страница 338: ...L 1 Part N 8000 A7918 02 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección L ...

Страница 339: ... 19 Installation freinante L 3 Disque frein L 4 Contrôle de l usure et remplacement des pastilles du freins L 7 Vidange installation freinante avant L 12 Vidange installation freinante arrière L 15 Remplacement du fluide L 20 Bremsanlage L 3 Bremsscheibe L 5 Verschleiß Kontrolle und Auswechseln der Bremsbeläge L 8 Entleerung der vorderen Bremsanlage L 13 Entleerung der hinteren Bremsanlage L 16 Fl...

Страница 340: ...a comando freno anteriore 2 Pompa freno anteriore con serbatoio olio 3 Tubazione anteriore 4 Pinza freno anteriore 5 Disco freno anteriore 6 Serbatoio olio freno posteriore 7 Tubazione posteriore 8 Pinza freno posteriore 9 Disco freno posteriore 10 Pompa freno posteriore 11 Pedale comando freno posteriore 1 Front brake control lever 2 Front brake pump with oil tank 3 Front brake hose 4 Front brake...

Страница 341: ...rake disc thickness when new 0 118 in TE 0 197 in SM Brake disc thickness at wear limit 0 098 in TE 0 177 in SM Rear brake disc diameter 8 66 in Rear brake disc thickness when new 0 157 in Brake disc thickness at wear limit 0 138 in The disc distortion must not exceed 0 15 mm 0 006 in this measure is to be taken with a comparator and with the disc mounted on the rim Loosen the four fixing screws t...

Страница 342: ...lich die vier Befestigungsschrauben auszuschrauben Beim Wiedereinbau die Auflageflächen sorgfältig reinigen und die Schrauben mit dem vorgeschriebenen Drehmoment anziehen Discofreno El control del disco es importante el disco tiene que estar perfectamente limpio o sea sin óxido ni aceite ni grasa ni demás suciedad y no debe presentar rayaduras profundas Diámetro disco freno delantero 260 mm TE mm ...

Страница 343: ...po la sostituzione delle pastiglie non è necessario eseguire lo spurgo dell impianto ma è sufficiente azionare la leva di comando ripetutamente fino a riportare i pistoncini della posizione normale Wear check and replacement of brake pads Inspect pads for wear Service limit A a The front pad thickness A must not be lower than 3 5 mm SM or 3 8 mm TE b The rear pad thickness A must never be lower th...

Страница 344: ...e sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible DEMONTAGEDESPASTILLES Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles MONTAGEDESPASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 2 et les ressorts 1 s assurer du positionnement correct de le ressort dans le siège s...

Страница 345: ... Belaegen oder auf den Scheiben gibt Belaege und Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder Oel mit alkohol reinigen Wenn eine vollkommene Reinigung unmoeglich ist Belaege ersetzen DEMONTIERUNGBREMSBELÄEGE Die Feder 1 zu wegnehmen Die Bolzen 2 zu abnieten Die Bremsbeläge zu wegnehmen MONTAGEBREMSBELÄEGE Die neven Bremsbelaege montieren Die zwei Zapfen 2 und die Feder 1 wiederanbrin...

Страница 346: ...en los discos Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria DESMONTAJEPASTILLAS Saque las tenacillas 1 Saque los pernos 2 Remueva las pastillas MONTAJEPASTILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 2 y las tenacillas 1 Traba...

Страница 347: ...go Ripristinare il livello A del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio 2 del serbatoio Durante l operazione di spurgo il livello del fluido all interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo Il liquido freni è corrosivo In caso di contatto con gli occhibagnare abbondantemente con acqua Durante lo spurgo dell impianto il manubrio del motociclo deve ...

Страница 348: ...mulsion sponge and the fluid reservoir cap 2 During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level As the braking fluid is a very corrosive substance in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards This is the way to lift pump tank and t...

Страница 349: ...mulsion et le couvercle 2 du réservoir Pendant l opération de curage le niveau du fluide à l intérieur du réservoir ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum Puisque le fluide des freins peut causer des irritations éviter tout contact avec les yeux Arroser soigneusement les yeux par de l eau Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche De cette façon le rése...

Страница 350: ...rga de la instalación frenante tiene que efectuarse cuando a causa de la presencia de aire en el circuito la carrera de la palanca se vuelve larga o elástica Para realizar la purga haga lo siguiente Saque el capuchón de goma de la válvula de purga 1 Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente asegurarse de que durante l...

Страница 351: ...operazione di spurgo il livello del fluido all interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo Qualora a causa di una caduta durante una competizione o dopo una riparazione si riscontrasse elasticità della corsa della leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell efficienza frenante dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito come precedentemente descritto...

Страница 352: ...du tuyau dans une cuvette Baisser complètement la pédale 2 Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide au débur seulement de l air ne sortira ensuite fermer un peu la soupape Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l opération jusqu à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le n...

Страница 353: ... Luft ab danach Ventil ein wenig schliessen Fusshebel lueften und ein wenig warten bevor die Operation zu wierderholen bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes Drehmoment beachten bevor den Deckel zu montieren Fluessigkeitsstand A im Behaelter kontrollieren Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch...

Страница 354: ...el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel A del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente la carrera del pedal no resultará elástica En caso contrario repita la operación Durante la operación de p...

Страница 355: ...fettuare la sostituzione procedere nel modo seguente Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo 1 o 1A Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l altra estremità del tubetto in un contenitore Togliere il coperchio 2 o 2A del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma Allentare la valvola di spurgo sulla pinza Pompare con la leva freno ...

Страница 356: ...e part to deteriorate To replace the fluid proceed as follows Remove the rubber cap on the bleeding valve 1 or 1A Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container Remove fluid reservoir cap 2 or 2A and the rubber Loosen bleeding valve on the brake caliper Pump with brake lever 3 or brake pedal 3A in order to push brake fluid...

Страница 357: ...mme Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la soupape de curage sur l étrier Actionner le levier 3 ou la pédale 3A pour vidanger...

Страница 358: ...e vorangehen Die Gummikappe 1 oder 1A auf dem Entleerungsventile abnehmen Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren Pumpendeckel 2 oder 2A und Gummibalg entferen Das Ablaßventil auf der Zange öffnen Mit dem Bremshebel 3 oder Bremspedal 3A pumpen um die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen Entlee...

Страница 359: ...a en el depósito de agentes contaminantes como suciedad agua etc Para evitar riesgos de contaminación del fluido no deje el depósito del aceite sin tapar Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas No mezcle dos tipos distintos de fluido podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma Para ef...

Страница 360: ...resco Apra la válvula de purga accione la palanca o bien el pedal cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico ahora cerrar la válvula de purga Restablecer el nivel del fluido A o bien B y reensamblar el quelle de goma...

Страница 361: ...are worned or cracked their replacement is advised Vérifier souvent les tuyanteries A et B si sur les tuyanteries il y a des signes d usure ou ruptures il sera nécessaire les remplacer Die Rohrleitung A und B zu Zeit nachprüfen wenn die Rohrleitung Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind die Letzten auszuwechseln Controle periódicamente los tubos A y B de conexión si en los tubos se pre...

Страница 362: ...ontrollo teleruttore avviamento M 20 SISTEMADIACCENSIONEELETTRONICA M 21 Controllo resistenza bobina M 26 Centralina elettronica ECU M 28 Regolatore di tensione raddrizzatore M 29 Candela di accensione M 30 BATTERIA M 31 Ricarica batteria M 32 STRUMENTODIGITALE M 34 Funzioni strumento M 36 Settaggio strumento M 37 Sostituzione strumento M 47 PROIETTORE M 48 Registrazione proiettore M 48 Sostituzio...

Страница 363: ... for DIAGNOSIS SOFTWARE KIT on fuel injection system M 76 Fuel pump check M 84 Relay check M 85 IMPORTANTRECOMMENDATION M 86 SCHÉMA ÉLECTRIQUE M 4 LEGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE M 5 LEGENDE COLEUR CABLES M 7 POSITIONCOMPSANTS M 10 SYSTÈMEDERECHARGE M 12 Pertes de courant de la batterie M 13 Tension réglée M 14 Contrôle du générateur M 14 Performances du générateur pas sous charge M 15 Diagramme d essai...

Страница 364: ... BESTIMMUNGVONDENZWISCHENFÄLLENVON FUNKTIONIEREN M 69 KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG SYSTEM M 73 Bedienungsanleitung für den DIAGNOSE SOFTWARE INSTALLATIONSSATZ aufdem Kraftstoffeinspritzungsystem M 80 Kontrolle von der Kraftstoffpumpe M 84 Kontrolle von der Relais M 85 WICHTIGEEMPFEHLUNG M 87 ESQUEMAÉLECTRICO M 4 REFERENCIAS ESQUEMA ÉLECTRICO M 5 REFERENCIAS COLORES CABLES M 7 LOCALIZACIÓNCOMPONENTES M 1...

Страница 365: ...TRUMENTODIGITAL SISTEMAINYECCIÓNGASOLINA Sostituisce quanto riportato sul libretto uso e manutenzione N 8000 A7920 09 06 pagina 193 Replace data on owner s manual no 8000 A7920 09 06 page 193 Il remplace la donnée reportée sur le livret d utilisation et entretien N 8000 A7920 09 06 page193 Dieses Datum ersetzt jenes gebracht wieder auf dem Betriebsanleitung N 8000 A7920 09 06 Seite193 Este fecho r...

Страница 366: ...elais courant continu 13 Commutateur gauche 14 Instrument 15 Batterie 16 Télérupteur mise en marche électrique 17 Moteur démarrage 18 Régulateur de tension redresseur 19 Alternateur 20 Capteur position boîte de vitesse 21 M A Q S capteur pression capteur TPS capteur température air 22 Relais puissance 23 Fusible 24 Capteur inclinaison SM 610 I E 25 Commutateur droite 26 Injiecteur 27 Avertisseur a...

Страница 367: ...TRUMENTODIGITAL SISTEMAINYECCIÓNGASOLINA Sostituisce quanto riportato sul libretto uso e manutenzione N 8000 A7920 09 06 pagina 193 Replace data on owner s manual no 8000 A7920 09 06 page 193 Il remplace la donnée reportée sur le livret d utilisation et entretien N 8000 A7920 09 06 page193 Dieses Datum ersetzt jenes gebracht wieder auf dem Betriebsanleitung N 8000 A7920 09 06 Seite193 Este fecho r...

Страница 368: ...llo Negro Y Br Giallo Marrone Yellow Brown Jaune Marron Gelb Brown Amarillo Castano Y G Giallo Verde Yellow Green Jaune Vert Gelb Grün Amarillo Verde Y Gr Giallo Grigio Yellow Grey Jaune Gris Gelb Grau Amarillo Gris Y O Giallo Arancio Yellow Orange Jaune Orange Gelb Orange Amarillo Arancio Y R Giallo Rosso Yellow Red Jaune Rouge Gelb Rot Amarillo Rojo Y Sb Giallo Azzurro Yellow Sky blue Jaune Azur...

Страница 369: ...di tensione 19 Alternatore da 340 W a ricarica totale batteria 20 Sensore marce 21 M A Q S sensore pressione sensore TPS posizione farfalla sensore temperatura aria 22 Relè potenza 23 Fusibile 15A 20A 25A 24 Sensore inclinazione SM 610 arresta il motore in caso di caduta 25 Commutatore destro 26 Iniettore 27 Avvisatore acustico 28 Intermittenza indicatori di direzione 29 Interruttore stop anterior...

Страница 370: ...ic start remote control switch 17 Starting motor 12 V 700 W 18 Voltage regulator 19 Alternator 340W for a full battery recharge 20 Gear shift position sensor 21 M A Q S pressure sensor TPS throttle position sensor air temperature sensor 22 Power relay 23 Fuse 15A 20A 25A 24 Tilt sensor SM 610 it stops the engine in case of a fall 25 R H switch 26 Injector 27 Horn 28 Turn indicators flasher 29 Fron...

Страница 371: ...on 19 Alternateur 340W avec recharge totale de la battterie 20 Capteur position boîte de vitesse 21 M A Q S capteur pression capteur TPS position papillon capteur température air 22 Relais puissance 23 Fusible 15A 20A 25A 24 Capteur inclinaison SM 610 il arrête le moteur en cas de chute 25 Commutateur droite 26 Injiecteur 27 Avertisseur acoustique 28 Intermittence indicateurs de direction 29 Inter...

Страница 372: ... SM oder 12 V 3 W TE Positionslichtbime 36 Vorderer Links Richtungsanzeiger 12V 10W 37 Zündkerze NGK CPR 8E LOCALIZACIÓNCOMPONENTES paginás M 10 M 11 1 Centralita electrónica ECU 2 Interfaz por centralita electrónica 3 Sensor temperatura agua 4 Bobina de encendido 5 Bomba carburante 6 Interruptor embrague 7 Relé ventilador de enfriamiento 8 Interruptor encendido 9 Sonde Lambda 10 Ventilador de enf...

Страница 373: ... de tension redresseur a la fonction double de prévenir surcharges de tension à la batterieettransformerlecourantalternéencourantcontinu Cescomposants maintiennent constants la tension et ils protègent la batterie de surcharges Batterie 15 Télérupteur mise en marche électrique 16 Régulateur de tension redresseur 18 Alternateur 19 SYSTEMVONWIEDERAUFLADUNG Die Wechsel Strömung erzeugt vom Generator ...

Страница 374: ...ÈMEDERECHARGE Pertes de courant de la batterie Pour accéder à la batterie enlever la selle voir page E 4 Ôter le câble négatif BLEU de la batterie Mesurer le courant entre le terminal négatif de la batterie et le câble négatif avec un tester Si la lecture dépasse 1 mA il est en présence d une perte de courant Si la moto reste inutilisée pour longues périodes pour au delà un mois et demi il est pré...

Страница 375: ... zu einem leichtsinnig höheres Regime zu den 3000 Drehungen zur Minute die Spannung zwischen die zwei Terminals positiv und negativ in der Batterie mit einem tester es muß beladen sein um diese Kontrolle die Batterie vorzunehmen Wenn der Wert nicht zwischen 12 5V und 15 1 V enthalten wird ist es notwendig der Generator und der Spannungsregler Gleichrichter zu kontrollieren Seite M 16 Tensión regul...

Страница 376: ...ie Wiederaufladung der Batterie prüfen Die Lektüre muß sein für alle 3 Kabel 0 21 Ohm 15 zu 20 C C desweiteren prüfen daß es keine Stetigkeit zwischen Masse und jedermann der 3 Kabel gibt ALLE MOTORUEBERHOLUNG DENROTORDESSCHWUNGRADESVONDEMÖL AUFGENOMMENENUNDVOMMAGNETENANGEZOGENENVERUNREINIGUNGEN BEFREIN Control del generador páginas M 14 M 15 A poner el tester en la posición Impedancia y efectuar ...

Страница 377: ...ent funzionante à la batterie chargée 12 5 13 V acheminer le moteur si la tension de la batterie ne monte pas 14 5 V après environ quatre minutes remplacer le régulateur Pour accéder au régulateur enlever la selle et le panneau page E 4 Enlever les vìs 1 de fixation et le régulateur 18 Kontrolle des Spannungsregler Gleichrictrregler Mit betriebssicherer Zündung und beladen Batterie 12 5 13 V den M...

Страница 378: ...ntd àledémarragearrivé En pressant le bouton de démarrage s excite le relais démarrage en fermant le circuit du moteur de démarrage à la batterie Interrupteur embrayage 6 Interrupteur démarrage 8 Batterie 15 Télérupteur mise en marche électrique 16 Moteur démarrage 17 Fusibles 23 Commutateur droite 25 SYSTEM VON ANLASSER Den Hebel Kupplung ziehen und sie erhalten ziehen bis der Motor auf den Weg s...

Страница 379: ...e le pôle positif et la masse moteur Dans le contraire remplacer le démarreur Appliquer une petite quantité de LOCTITE 243 sur les boulons du démarreur DUKONTROLLIERST AUFDEMSYSTEMVONANLASSERAUSZUFÜHREN Abmontierung des Anlasser Abnehmen mit einem Schlüssel von 10 mm der Mutter 1 unter die Kapuze aus Gummi und mit einem Schlüssel von 8 mm die Schrauben 2 von Befestigung Anlasser und Kabel von Mass...

Страница 380: ...e démarrage Pour effectuer l entretien du moteur de démarrage contrôler l état d usure des balais et l isolation électrique et mécanique entre stator et rotor Il est recommandé de graisser soigneusement les pièces en mouvement du démarreur avec de la graisse AGIP F 1 GREASE Wartung des anlassermotors Bei der Wartung des Anlassermotors muss der Abnutzungsgrad der Bürsten sowie die elektrische und m...

Страница 381: ... fils du démarreur et du câble positif de la batterie sur le relais même Appliquer 12 Volts Aux bornes 1 et 2 sur le relais et contrôler la continuité entre les bornes B M Ne pas appliquer le voltage de la batterie au relais du démarrage pendant plus de 5 secondes parce qu il pourrait surchauffer subissant des dégâts au bobinage En utilisant un testeur multiple contrôler si le bobinage est ouvert ...

Страница 382: ...ne del condotto di aspirazione L alimentazione della bobina di accensione viene fornita dalla batteria attraverso un relè di potenza ed è controllata dall ECU La sincronizzazione dell accensione viene controllata con precisione in funzione dei giri motore e della posizione dell acceleratore Oltre a questa condizione di base anche i sensori di temperatura e pressione dell aria aspirata e della temp...

Страница 383: ... coil and an air pressure sensor of the intake manifold The feeding of the ignition coil is supplied by the battery with a power relay and is controlled by the ECU The synchronization of the ignition is checked with precision with regard to the engine r p m and the position of the throttle control Besides this basic condition also the temperature and air pressure sensors and the coolant temperatur...

Страница 384: ...te d aspiration L alimentation de la bobine d allumage est fournie par la batterie à travers un relais de puissance et elle est contrôlée par l ECU La synchronisation de l allumage vient contrôlée avec précision dans les tours moteur et de la position de l accélérateur Au delà à cette condition de base aussi les capteurs de température et pression de l air aspiré et de la température du liquide ré...

Страница 385: ...ündspule und des Luftdruck Sensors des Einlaßkrümmers Das Einziehen der Zündspule wird durch die Batterie mit einem Energie Relais geliefert und wird durch den ECU gesteuert Die Synchrounisierung der Zündung wird mit Präzision hinsichtlich der Maschine U min und der Position des Leistungshebels überprüft Außer diesem grundlegenden Zustand auch die Temperatur und Luftdruck Sensoren und die Kühlmitt...

Страница 386: ...ión delempalme de aspiración La alimentación de la bobina de encendido es provista por la batería por un relé de potencia y es controlada por el ECU La sincronización del encendido es controlada con precisión en función de las vueltas motor y de la posición del acelerador Además de esta condición de base también los sensores de temperatura y presión del aire aspirado y la temperatura del líquido r...

Страница 387: ...s the ignition coil then measure the resistance in the primary and secondary windings using a tester A primary winding resistance 4 5 Ohm 15 at 20 C 68 F B secondary winding resistance 19 5 KOhm 20 at 20 C 68 F without spark plug cap cable If the resistance is not between the specified values replace the electronic coil Also check the resistance of the terminal cap contact with the spark plug C te...

Страница 388: ...fizierten Werte eintritt die Kapuze ersetzen ANMERKUNG Die Spule ist unter des Kraftstoffbehälter befestigt In einer ganz zunderbeständigen und lackreien Zone Arbeitet der Schutzkontakt zur Erdung nicht perfekt dann kann die Spule beschädigt werden oder könnten Zündungsfehler entstehen Control de la resistencia de la bobina de encendido Para acceder a la bobina 4 remover el sillín y el deposito ca...

Страница 389: ...he saddle Centrale électronique ECU Le bloc électronique 1 est fixée sous la siege Elektronische Steuereinheit ECU Das elektronische Schaltgerät 1 unter dem Sattelbefestigt Centralita electrónica ECU La fijación de la central electrónica 1 està fijada debajo del sillin SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMAELÉCTRICO Per la legenda dei cavi e dei componenti attenersi a...

Страница 390: ...eur Le régulateur de tension redresseur contient aussi un poste électronique fonctionnant d après le voltage de la batterie si la batterie a une charge basse le courant de rechargement est haut tandis que si la batterie est chargée le courant est inférieur Jamais débrancher les câbles de la batterie lorsque le moteur est en marche car cela causerait des dégâts sans remède au régulateur Spannungsre...

Страница 391: ...lération de fonctionnement au ralenti et de performance lorsque les vitesses sont peux élevées Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer Il est conseillé d examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l isolant fournissent des renseignements utiles sur le degré thermique de la bougie sur la carburation sur l allumage et sur l état gé...

Страница 392: ... reduced 6A for 1 hour BATTERIE La batterie 15 de type scellé n a pas besoin d entretien Si la moto reste inutilisée pour longues périodes il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l humidité Après un usage intensif de la batterie est conseillable une cycle de recharge lente 1 4A pour 5 10 heures La recharge rapide est conseillée seulement en situations d extrême nécessité en...

Страница 393: ...then the BLUE negative cable remove the battery 1 from its housing Recharge batterie Pour accéder à la batterie 1 il faut enlever la selle voir page E 4 et dècrocher l èlastique de fixation de la batterie ôter le câble négatif BLEU pour le premier ensuite ôter le positif ROUGE durant la phase de remontage connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite le câble négatif BLEU extraire la...

Страница 394: ...hicule La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées Prüfen mit einem Voltmeter der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12 5V untere Andernfalls die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend dann das ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative BLAU Zur ko...

Страница 395: ...y is on IGNITION position or when the battery voltage is not in the planned limits 4 1st ENGINE OIL REPLACEMENT warning light the warning light comes on after 1000 Km 620mi approx it is necessary to carry out the Service Coupon A 5 MAINTENANCE warning light the warning light comes on after 5000 Km 3100mi approx it is necessary to carry out the Service Coupon B 6 MAX ENGINE r p m warning light the ...

Страница 396: ... und es fängt mit dem Funktionieren des Drehzahlmessers an 10 a 10 b Anzeigende LED SENKRECHT und WAAGERECHT DREHZAHLMESSER die Anzeiger sind beide Aktivbestand nachdem der Motor gestartet wurde die Position zeigt von Boden Lauf auf ein Regime des Motors von etwa 8250 Drehungen zur Minute Bei Zündung des Kontrolleuchte 6 UNVERZÜGLICH verlangsamen um zu vermeiden DEM MOTOR Schaden Während die erste...

Страница 397: ... est effectuée une VÉRIFICATION GÉNÉRAL A de l instrument avec la clé d allumage en position IGNITION s allument les feux avant les feux arrière et le display de l instrument Les options qu ils peuvent sélectionner dans l ordre sont les suivante 1 DEFAULT il visualise batterie vitesse instantanée et totalisateur km ou milles parcourus 2 TRP il visualise vitesse instantanée et totalisateur partiel ...

Страница 398: ... voltage will be not in the planned limits When the engine starts the indicator stops the battery check and starts the tachometer running Instant speed in big digits max 199 km h o Mph ODO covered kilometers or miles from the first setup Shown on 6 small digits max covered distance 999 999 Km or miles Not resettable parameter 1 DEFAULT vitesse instantanée et totalisateur km ou milles parcourus L o...

Страница 399: ...T brièvement en pressant la touche MODE B passez les à l option 2 TRP Le passage arrive au relâchement du commande Il visualise Vitesse instantanée sur grands digit max 199 km h ou Mph TRP Totalisateur partiel visualisé sur 4 petits digit max 999 9 Kms ou Milles L option peut être mise à zéro a manuellement en pressant la touche MODES B pour un temps 5 le zérotage arrivera là dessus b automatiquem...

Страница 400: ...8 6 Rilasciare pulsante a minuti raggiunti 7 Dopo 2 lampeggiano i secondi 8 Operare come al punto 2 9 Rilasciare pulsante a secondi raggiunti e dopo 2 l orario verrà assunto 10 Il cambio dell unità di misura da Km h a Mph adegua automaticamente l orologio da 24 a 12 ore 3 CLK instant speed and clock From the setting 2 TRP by pressing the MODE knob B the setting 3 CLK comes on The setting 3 CLK is ...

Страница 401: ...ste MODE Wenn die Maßeinheit Stundenmeile ist wird es auf 24 Stunden operieren Wenn die Maßeinheit Mph ist wird es auf 12 Stunden operieren der Zusatz von AM PM geschieht automatisch zur Auswahl von Mph Prozedur von Ansatz der Uhr 1 Zart drückt die Taste MODE B bis zu das ich blinke einige Nummern bezüglich der Stunden 2 Freilassen und wieder drücken die Stunden lassen von einer Nummer übrig Die T...

Страница 402: ...stantanée et tu tournes moteur De l option 3 CLK en pressant la touche MODES B passez les à l option 4 rpm Le passage arrive au relâchement du commandement Il visualise Vitesse instantanée sur grands digit max 199 km h ou Mph Tours moteur sur petits digit Tours Moteur sur le totale indicateur vertical et horizontale Au franchissement des tours max s illuminera le led hors tu tournes C 4 rpm Augenb...

Страница 403: ... di misura lampeggiante e sarà quella attiva in quel momento es Km h premendo brevemente il tasto MODE verrà sostituita da Mph Per confermare la selezione dell unità di misura prescelta premere il tasto MODE e mantenerlo premuto fino alla comparsa di WS 9 premere brevemente il tasto MODE per visualizzare la modalità di inserimento ore mancanti al cambio olio riportata in fig 11 13h per la prima so...

Страница 404: ...E knob until the horizontal LED indicators appear By releasing the MODE knob only a flashing measurement unit will appear this is the measurement unit that will be active at that time i e km h briefly pushing the MODE knob km h will be replaced with mph In order to confirm the selected measurement unit push the MODE knob until WS appears 9 briefly push the MODE knob in order to see the selecting m...

Страница 405: ...se seulement et il sera l active à ce moment là es Km h brièvement en pressant MODE sera remplacé par Mph Pour confirmer la sélection de l unité de justesse personne sélectionnée presser MODE et maintenir pressé le jusqu à la l apparition de WS 9 brièvement presser MODE pour visualiser la modalité d insertion heures manquantes à l échange d huile reportée en fig 11 13 heures pour la première subst...

Страница 406: ...tiv bei diesem 0 es sein Km h in Kürze MODE zu drücken wird von Mph ersetzt werden Um die Auswahl an der Einheit auserlesener Maßnahme zu bestätigen um MODE zu drücken und es Pressen zum Aussehen von WS aufwärts beizubehalten 9 in Kürze MODE zu drücken die Modalität des Hineinsteckens der Zeiten zum Änderungsöl fehlen vorzustellen die in Abb 11 13h für die erste Ersetzung gebracht wird MODE zu drü...

Страница 407: ...iberación sólo comparecerá una unidad de medida bombilla y será aquella activa en aquel entonces ej Km h comprimiendo brevemente MODE será reemplazada por Mph Para confirmar la selección de la unidad de medida elegida comprimir MODE y mantenerlo comprimido hasta la aparición de WS 9 comprimir brevemente MODE para visualizar la modalidad de inserción horas faltantes al cambio del aceite reconducida...

Страница 408: ... remove the screw 3 and the headlamp holder Remove the two fixing nuts 4 deconnect the connector 5 and remove the instrumen t 14 Remplacement des instrument Modèle TE enlever les quatre élastiques 1 et enlever la porte phare 2 Modèle SM enlever la vis 3 et la porte phare Enlever les deux ecrous 4 de fixation de l instrument au support détacher le connecteur 5 et enlever l instrument 14 Austausch d...

Страница 409: ...ere la vite 3 e rimuovere il portafaro A togliere il connettore 2 della lampada biluce 12V 35 35W per TE 12v 55 60W per SM e la cuffia 3 in gomma sganciare la molletta 4 di tenuta e rimuovere la lampada Per sostituire la lampada della luce di posizione 5 12V 3W per TE 12v 5W per SM è sufficiente sfilarla dalla calotta interna Effettuata la sostituzione procedere inversamente per il rimontaggio Far...

Страница 410: ...er la pince de maintien 4 de l ampoule et enlever l ampoule Pour remplacer l ampoule du feux de position 5 12V 3W pour TE 12v 5W pour SM il suffit de la extraire de la calotte intérieure Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler Faire attention à ne pas serrer les vis excessivement VORDERSCHEINWERFER Einstellung der Vorderscheinwerfer Seiten M 48 M 49 Der Vorderscheinwerfer ve...

Страница 411: ...a al encender la luz de cruce el límite superior de límite entre la zona oscura y la zona iluminada tiene que resultar a una altura no superior a 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando TE en el tornillo 6 para bajar o levantar el haz luminoso SM aflojando el tornillo 7 de fijación y presionando en la parte inferio...

Страница 412: ... les deux vis 1 de fixation et la lentille 2 poussee l ampoule 3 et tourner la en sens anti horaire extraire l ampoule de la calotte porte lampe et effectuer la substitution Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler Faire attention à ne pas serrer les vis excessivement Pour remplacer la lampe de la lumière il immatricule 4 12V 5W page M 48 est suffisant de la défiler de l inté...

Страница 413: ...r En caso de anomalías reemplazar el detalle defectuoso Commutatore destro R H COMMUTATOR COMMUTATEUR DROITE RECHTE HUMSCHALTER CONMUTADOR DERECHO Legenda colore cavi pagg M 52 M 53 Cable colour coding pages M 52 M 53 Legende couleur câbles pages M 52 M 53 Kabelfarben Seiten M 52 M 53 Referencias colores de los cables páginas M 52 M 53 AZ Azzurro Sky blue Azur Hellblau Celeste B N Bianco Nero Whit...

Страница 414: ...ITALINSTRUMENT FUELINJECTIONSYSTEM INSTALLATIONÉLECTRIQUE INSTRUMENTDIGITAL SYSTÈMEDEINJECTIONCARBURANT ELEKTRISCHEANLAGE DIGITALINSTRUMENTE EINSPRITZUNGANLAGE SISTEMAELÉCTRICO INSTRUMENTODIGITAL SISTEMAINYECCIÓNGASOLINA Commutatore sinistro L H COMMUTATOR COMMUTATEUR GAUCHE LINKE HUMSCHALTER CONMUTADOR IZQUIERDO ...

Страница 415: ...ervoir et de la siege 1 um die Montage des Kraftstoffbehalter und des Sattel zu erleichtern unterwärts der Mantel halten 1 tener hacia abajo la vaina para facilitar el montaje del deposito y del sillin 2 Prestare attenzione al corretto posizionamento del gommino di protezione del connettore dello strumento 2 Make attention to correctly positioning the connector rubber of the instrument 2 Faites l ...

Страница 416: ...minali dell accoppiatore in quanto ciò è impossibile sul lato del cablaggio prestare particolare attenzione a non piegare il terminale maschio o ad aprire il terminale femmina Non collegare mai la sonda nella posizione di inserimento del terminale maschio Quando si controllano i collegamenti dei terminali controllare se i terminali maschio sono piegati se i terminali femmina sono eccessivamente ap...

Страница 417: ...t de la borne mâle Lorsqu on contrôle les branchements des bornes contrôler si les bornes mâles sont tordues si les bornes femelles sont trop ouvertes ou si les deux sont bloquées lâches corrodés encrassés VORSICHTSMAßNAHMENBEIWARTUNGSARBEITEN Bei Umgang mit Bauteilen des Elektrische Einspritzung Systems oder bei Wartungsarbeiten am FI System müssen die nachstehenden Vorschriften eingehalten werde...

Страница 418: ...un contacto satisfactorio Si hay problemas en un circuito controlar cada cableado sacudiéndolo ligeramente con una mano Reparar o sustituir si se producen condiciones anormales Cuando se efectúan las mediciones en los conectadores eléctricos utilizando las sondas tester asegurarse de introducir las sondas por el lado del cableado lado trasero del conectador acoplador Cuando se introducen las sonda...

Страница 419: ...en replace the fuse Never use a fuse having a different capacity than the original Do not use wires or other replacements in place of fuses ECU Miscellaneous sensors Each part is a high precision component Take care not drop or damage them during removal or installation Do not touch the ECU electric terminals as static electricity from your body could damage the component When connecting or discon...

Страница 420: ...steht Niemals die Polanschlüsse der Batterie vertauschen Ein Anschluß mit vertauschen Batteriepolen zerstört augenblicklich die Bauteile des Elektrische Einspritzung Systems Fusibles Cuando un fusible salta buscar siempre la causa eliminarla y sustituir el fusible No utilizar un fusible de capacidad diferente No utilizar un hilo u otro objeto como sustituto del fusible ECU Sensores varios Dado que...

Страница 421: ...dente del terminale ciò dovuto a sporco corrosione o ruggine materiali estranei ecc Cablaggio aperto Collegamento scadente tra il filo ed il terminale Do not remove the battery terminals while the engine is running If a terminal is removed from the battery while the engine is running an inverted electromotive force is produced and immediately applied to the ECU causing serious damage Before measur...

Страница 422: ...rgebnisse erzielt werden und es besteht Verletzungsgefahr ARBEITSSCHRITTEZURÜBERPRÜFUNGDERSTROMKREISE Es gibt sicherlich unterschiedliche Möglichkeiten zur Überprüfung von Stromkreisen Die hier beschriebene Vorgehensweise gilt allgemein sowohl zur Kontrolle von offenen unterbrochenen als auch von geschlossenen kurzgeschlossenen Stromkreisen mit einem Voltmeter bzw Ohmmeter Arbeitsschritte zur Uber...

Страница 423: ...tenza tra i terminali A e B Se non viene indicata alcuna continuità ciò significa che il circuito tra i terminali A e B è aperto Se viene indicata continuità il circuito è aperto tra i terminali B e C oppure l accoppiatore B è difettoso Disconnect the negative battery terminal Check for loose connectors couplers at either end of the circuit If the connector has a catch check if it is properly fast...

Страница 424: ...Stromdurchlaß festgestellt ist der Stromkreis zwischen den Anschlüssen B und C unterbrochen oder der Verbindungsstecker B ist defekt Desconectar el cable negativo de la batería Controlar si la conexión de los conectadores acopladores de ambos extremos del circuito en el que se efectúa el control son flojos Controlar también el cierre del acoplador en el caso en que esté provisto de bloqueo Utiliza...

Страница 425: ...gare tutti i connettori accoppiatori di tali parti In caso contrario la diagnosi non sarà accurata Misurare la resistenza tra il terminale ad una estremità del circuito terminale A in figura e massa Se viene indicata continuità ciò significa che vi è un cortocircuito verso massa tra i terminali A e C del circuito Checking voltage If power is being applied to the circuit to be checked the voltage c...

Страница 426: ...t ausgeführt und entsprechen die Meßergebnisse den nachstehenden Werten bedeutet dies dass ein Fehl Widerstand zwischen den Anschlüssen A und B vorliegt der zu einem Spannungsverlust führt Spannung zwischen C und Masse ungefähr 5 Volt B und Masse ungefähr 5 Volt Spannungsabfall von 2 Volt A und Masse ungefähr 3 Volt KONTROLLE BEI KURZSCHLUSS Kabel Masse Das Minuskabel von der Batterie abnehmen Die...

Страница 427: ...i adattatori di rame D E inferiore a 0 5 mm sul retro dell accoppiatore e quindi collegare le sonde agli adattatori Utilizzare gli adattatori di rame di diametro esterno inferiore a 0 5 mm per evitare di danneggiare la protezione di gomma degli accoppiatori impermeabili Detach the connector coupler in the circuit connector B and measure the resistance between terminal A and earth If continuity is ...

Страница 428: ...uß der Meßfühler und kann zum Schäden im Inneren des Meßgerätes führen Bei unbekannten Spannungs und Stromwerten die Messung zunächst im höchsten Meßbereich ausführen Vor Messung des Widerstands oder nach Änderung des Meßbereiches muß das Meßgerät zunächst auf 0 Ohm geeicht werden Wird der Widerstandswert mit einem Multimeter gemessen muß der Widerstand auch ohne Laste gemessen werden Diesen Wider...

Страница 429: ...NEELETTRONICA Se la scintilla della candela è debole o assente si è in presenza di 1 connessioni dell impianto elettrico non corrette 2 candela difettosa o con grado termico errato o con distanza elettrodi non corretta vedere pag M 30 3 bobina d accensione difettosa vedere pag M 26 4 cappuccio candela difettoso vedere pag M 26 SISTEMADIALIMENTAZIONEADINIEZIONE Vedere a pag M 74 LOCATING OPERATING ...

Страница 430: ... thermique erroné ou avec distance électrodes n ajustés pas voir page M 30 3 bobine d alumage défectueuse voir page M 26 4 capuchon terminal de la bougie défectueuse voir page M 26 SYSTÈMEDEINJECTIONCARBURANT Voir page M 78 BESTIMMUNGVONDENZWISCHENFÄLLENVONFUNKTIONIEREN SYSTEMVONWIEDERAUFLADUNG Wenn die Batterie schnell sich entlädt ist es in Anwesenheit von 1 Verluste von Strömung zu Seite M 13 s...

Страница 431: ...ina M 15 5 funcionamiento defectuoso regulador ver página M 16 si la batería sobrecarga se ha en presencia de 1 funcionamiento defectuoso regulador ver página M 16 2 batería defectuosa ver páginas M 13 M 14 SISTEMADEARRANQUE Si el motor de arranque no se encamina se ha en presencia de 1 teleruptor de arranque defectuoso ver página M 20 2 cable motor de arranque laxo 3 motor de arranque defectuoso ...

Страница 432: ... Temperatura liquido raffreddamento motore Pressione atmosferica nel collettore di aspirazione nella posizione ed altitudine attuali Percentuale apertura farfalla SM 610 ribaltamento del veicolo Miscela di combustione ricca o povera sonda LAMBDA Tensione batteria Unità che fornisce energia ai sensori Posizione marcia attualmente selezionata Ampiezza impulso iniezione carburante Bobina d accensione...

Страница 433: ... of the vehicle are the followings Air temperature in the intake manifold Engine coolant temperature Atmospheric pressure in the intake manifold in the current position and altitude Throttle opening percentage SM 610 Vehicle rollover Rich or lean combustion mixture O2 sensor Battery voltage Sensors source Current gear position Pulse width of fuel injector Ignition coil O2 heater The diagnostic sof...

Страница 434: ...er Druck auf der Aufnahme mannigfaltig Luftdruck in der aktuellen Position und Höhe Drosselposition SM 610 Fahrzeugneigung Reiche oder magere Verbrennungsmischung O2 Sensor Batteriespannung Sensorenquelle Actaul Getriebeposition Einspritzer Zündspule O2 Heizung Die Diagnose Software DIAGNOSE SOFTWARE INSTALLATIONSSATZ auf Seite M 76 sehen erlaubt die überprüfung der obenerwähnten Teile im Falle de...

Страница 435: ... ON e porre il commutatore destro G in posizione RUN avviare il programma Diagnostic Tool precedentemente installato ed effettuare le verifiche In caso di rimozione e o sostituzione del corpo farfallato H è necessario effettuare nuovamente la taratura del T P S selezionando le due opzioni Regolazione minimo T P S pag 32 Manuale operativo e Correzione feedback pag 29 Manuale operativo Per il Valore...

Страница 436: ... INSTRUMENTODIGITAL SISTEMAINYECCIÓNGASOLINA NOTE La spia verde del folle si accende SOLO con la chiave di accensione in posizione ON ed il commutatore destro in posizione RUN Ruotata la chiave di accensione in posizione ON si accendono le luci anteriori posteriori ed il display dello strumento Le funzioni comandate dal commutatore sinistro e la luce stop sono selezionabili SOLO quando il motore è...

Страница 437: ...F in ON position then place the R H commutator in RUN position start the Diagnostic Tool Software previously installed then carry out the controls If the throttle body H will be removed and or replaced it is necessary to adjust the T P S again selecting the options T P S Idle Adjustment Command page 32 on Operation Manual and Feedback Adjustment Command page 29 on Operation Manual See fig 9 3 4 on...

Страница 438: ...MAELÉCTRICO INSTRUMENTODIGITAL SISTEMAINYECCIÓNGASOLINA NOTES The NEUTRAL green warning light comes on ONLY when the ignition key is in ON position and the R H commutator is in RUN position The front rear lights and the instrument display will come on when the ignition key is in ON position The functions controlled by the L H commutator and the rear stop light can be selected ONLY when the engine ...

Страница 439: ...on ON et mettre le commutateur droit G en position RUN acheminer le programme Diagnostic Tool précédemment installé et effectuer les vérifications En cas de démontage et ou substitution du corps papillon H il est nécessaire d effectuer le réglage du T P S de nouveau en sélectionnant les deux options Commande Réglage T P S au ralenti page 32 du Manuel d opération et Commande Réglage contre réaction...

Страница 440: ...ENTODIGITAL SISTEMAINYECCIÓNGASOLINA AVIS Le témoin vert du point mort il s allume SEULEMENT avec la clé d allumage en position ON et le commutateur droit en position RUN Tournée la clé d allumage en position ON ils s allument les feux antérieures postérieurs et le display de l instrument Les fonctions commandées par le commutateur gauche et la lumière stop sont selezionabili SEUL quand le moteur ...

Страница 441: ...eckerschnittstelle C entfernen das Kabel D des Installationssatzes an den Stecker C und an die serielle Schnittstelle E auf PC anschließen den Zündschlüßel F in der Arbeitsstellung drehen legen dann den r H Kommutator in Laufposition die vorher angebrachte Diagnosewerkzeug Software beginnen dann die Kontrollen durchführen Wenn der Drosselkörper H entfernt und oder ersetzt wird ist es notwendig das...

Страница 442: ...alle der ersten Ausrüstung die Kennummern des Rahmens VIN und der Maschine Maschine Nr des Motorrades Im Falle des Wiedereinbaus zeigt der neue ECU nur die Zahl Maschine laufenden Stunden ANMERKUNGEN Das grüne Nullwarnlicht kommt auf NUR wenn der Zündschlüßel in der ON ist und der r H Kommutator in RUN ist Die vorder hinteren Lichter und die Instrumentanzeige kommen auf wenn der Zündschlüßel in de...

Страница 443: ...sacar el tapón B del conector C de interfaz con l ECU conectar el cable D del KIT con el conector C y con la puerta serial E del PC girar la llave de encendido F en posición ON y poner el conmutador derecho G en posición RUN hacer partir el programa Diagnostic Tool anteriormente establecido y efectuar las verificaciones En caso de desmontaje y o bien sustitución del cuerpo oscilante H es necesario...

Страница 444: ...o los números de identificación del bastidor VIN y del motor No motor del motociclo En caso de sustitución la nueva ECU reconducirá sólo el número de horas de funcionamiento del motor NOTAS El testigo verde del desembragado se enciende SÓLO con la llave de encendido en posición ON y el conmutador derecho en posición RUN Girada la llave de encendido en posición ON se encienden las luces anteriores ...

Страница 445: ...trôle du pompe carburant Enlever la pompe comme décrit au page M 71 A capteur de réserve Vérifier que dans le capteur essence ne soit pas restée donc mettre le tester sur la position Impédance et effectuer la lecture sur les câbles BLEU et BLANC La valeur relevée devra être 1 3 KOhm 10 à 20 C B fonctionnement pompe Réunir les câbles ROUGE et NOIR à un alimenteur stabilisé à 12V et s assurer que la...

Страница 446: ...hat the circuit is closed Contrôle du relais Enlever la selle et le panneaux latéraux gauche comme décrit au page E 4 Enlever les relaisi 1 A mettre le tester sur la position Impédance et vérifier que la bobine d excitation fonctionne correctement la lecture devra être 80 Ohm 10 à 20 C B mettre le tester sur la position Continuité et vérifier que le circuit soit ouvert C avec un alimenteur stabili...

Страница 447: ...DATION pages M 86 M 87 Premised that before the motorcycle washing it is necessary to protect opportunely from the water the following parts a Rear opening of the muffler b Clutch and brake levers hand grips handlebar commutators c Air cleaner intake d Fork head wheel bearings e Rear suspension links it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come to contact with T...

Страница 448: ...notwendig ABSOLUT DASS HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS ODER DER LUFT kommen mit DEN ELEKTRISCHEN TEILEN UND DEN KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG TEILEN in Verbindung zu treten besonders die elektronische Steuereinheit ECU 1 und die Sensoren gruppieren M A Q S 21 RECOMENDACIÓN IMPORTANTE páginas M 86 M 87 Antepuesto que antes del lavado del motociclo es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes ...

Страница 449: ...E IMPIANTOINIEZIONECARBURANTE ELCTRICSYSTEM DIGITALINSTRUMENT FUELINJECTIONSYSTEM INSTALLATIONÉLECTRIQUE INSTRUMENTDIGITAL SYSTÈMEDEINJECTIONCARBURANT ELEKTRISCHEANLAGE DIGITALINSTRUMENTE EINSPRITZUNGANLAGE SISTEMAELÉCTRICO INSTRUMENTODIGITAL SISTEMAINYECCIÓNGASOLINA ...

Страница 450: ...N 1 RAFFREDDAMENTO MOTORE ENGINE COOLING SYSTEM REFROIDISSEMENT MOTEUR MOTORKUEHLUNG ENFREIAMIENTO MOTOR Part N 8000 A7918 02 2007 Sezione Section Section Sektion Sección N ...

Страница 451: ...du liquide L absencedel élémentdechangementchaleur liquide réfrigérant entre la masse thérmique et la masse radiante provoquerait un surchauffage dans le groupe cylindre piston avec les conséquents grippages et danslescaslesplusgraves desendommagements au vilebrequin arbre moteur Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand Die Kühlflüssigkeit absorbiert die Wärme von der Wärmergruppe Kolben Zylinder Kopf...

Страница 452: ...t éffectuer à moteur froid voir page D 16 Si pour n importe quel motifs vous devez opérer à moteur chaud taîtes attention et déchargez lentement la pression enlever le bouchon de le resevior Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de dèblocage la première peut servir à la dècharge préventive de la pression Ouvrir le circuit sans donner importance aux instructions cidessus descriptes pe...

Страница 453: ...id pump cover is connected to the two heat exchangers Circuit de refroidissement L installation de refroidissement est du type à circulation forcée avec la pompe centrifuge à gauche de la tête du cylindre double radiateur à flux vertical thermostat et électroventilateur L ouverture du thermostat avient quand la température du caloporteur arrive à quelche 75 C à ce point le liquide passe dans les r...

Страница 454: ...hermostats erfolgt wenn die Temperatur des Kühlmittels erreicht ungefähr 75 C bei dieser Temperatur geht die Flüssigkeit in die Kühler durch und wenn die Temperatur 90 C erreicht wird die Elektroventil funktioniert Ein Ausgleichbehälter der mit dem rechten Kühler verbunden ist erlaubt die Rückgewinnung des übriggebliebenen Kühlmittels Ein weiteres Entlüfterrohr das an dem Wasserpumpendeckel liegt ...

Страница 455: ... Si on devrait vérifier des déformations il est saire de les redresser en facilitant le passage du flux d air La masse radiante ne doit pas être engorgé ou abîmée pour plus de 20 de sa surface Si la surface abîmée supère cette entité il sera nécessaire de remplacer le radiateur Vérifier souvent les manchons d assemblage cela evitera des pertes d eau et donc des grippages du moteur Si sur les tuyau...

Страница 456: ...O 1 CIRCUITODILUBRIFICAZIONE LUBRICATIONCIRCUIT CIRCUITDELUBRIFICATION SCHMIERÖLKREISLAUF CIRCUITODELUBRICACION Part N 8000 A7918 02 2007 Sezione Section Section Sektion Sección O ...

Страница 457: ... foie lubrifiés ces particuliers l huile provenant du piston et de la caedelatêtedebielleretombedanslachambre dumécanismeàmanivelleoùdenoveaufiltrée aspiréedelapompedelarouelibreetdel arbre àcamesretombedanslachambreducarterde la côte d allumage où passe à travers le double filtreàfiletretournantàlapompederefoulement Unemboutpourl échappementpositionnésurla tête du cylindre envoise les vapeurs can...

Страница 458: ...ARTOUCHE 4 ARBRE A CAMES 5 CHAMBRE DE DISTRIBUTION ET D ALLUMAGE 6 DOUBLE FILTRE À FILET 7 PISTON CAGE DES MOLETTES DE BIELLE CAGE DES MOLLETTES DU COURONNE DE DÉMARRAGE 8 CHAMBRE DU MÉCHANISME À MANIVELLE 9 FILTRE À FILET 10 CHAMBRE DU CHANGEMENT A AU CARTER B A LA BOITE A FILTRE C AU CADRE N BESCHREIBUNG 1 HAUPTÖLPUMPE 2 SAUGPUMPE 3 WECHSELFILTER 4 NOCKENWELLE 5 STEUER UND BESCHLEUNIGUNGSKAMMER ...

Страница 459: ...O 4 Part N 8000 A7918 02 2007 CIRCUITODILUBRIFICAZIONE LUBRICATIONCIRCUIT CIRCUITDELUBRIFICATION SCHMIERÖLKREISLAUF CIRCUITODELUBRICACION ...

Страница 460: ...W 1 Part N 8000 A7918 02 2007 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS Sezione Section Section Sektion Sección W ...

Страница 461: ...W 2 Part N 8000 A7918 02 2007 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS ...

Страница 462: ...hiave smontaggio volano Flywheel disassembling wrench Cléf démontage volant Schlüssel für Abmontierung des Schwungrad Llave desmontaje volante 8 8C00 52306 Attrezzo per montaggio pistone Piston assembling tool Outil montage piston Werkzeug f Kolbenmontage Herramienta montaje piston 9 8000 90611 Estrattore cuscinetto albero motore Crankshaft bearing puller Extracteur palier arbre moteur Auszieher f...

Страница 463: ...W 4 Part N 8000 A7918 02 2007 ATTREZZATURASPECIFICA SPECIFIC TOOLS OUTILLAGE SPECIAL SPEZIFISCHE AUSRUESTUNG HERRAMIENTAS ESPECIFICAS ...

Страница 464: ... des dommages à la moto ou de provoquer des accidents Une vis ou un écrou serré plus fort que le couple maximum peut s endommager se fausser ou se casser et donc s abîmer complétement Le tableau reporte les couples de serrages des principales vis et des principaux écrous en fonction du diamètre des filets du pas et de l emploi spécifique Toutes ces valeurs se réfèrent à un filet préalablement nett...

Страница 465: ...x0 75 7 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Vite fiss lamierino decantazione olio Oil decantation plate fastening screw Vis de fixation plaquette décantation huile Befestigungsschraube für Ölplatte Tornillo fijación lamina decantación aceite M5x0 8 LOCTITE 272 5 Nm 0 5 Kgm 3 6 ft lb Dado fiss massa contralbero Layshaft counterweight fastening nut Ecrou de fixation vis masse contre arbre Befestigungsmutter für ...

Страница 466: ...ur le vilebrequin Befestigungsschraube für Platte von L Dichtring auf dem Antriebswelle Tornillo fijación placa anillo de retención izquierdo eje motor M5x0 8 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Vite fiss coperchio accensione Ignition cover fastening screw Vis de fixation couvercle allumage Befestigungsschraube für Zündungsdeckel Tornillo fijación tapa encendido M6x1 8 Nm 0 8 Kgm 5 8 ft lb Vite fiss coperchio ...

Страница 467: ...io M8x1 25 LOCTITE 243 28 Nm 2 85 Kgm 20 6 ft lb Vite fiss saltarello comando cambio Gear control click fastening screw Vis de fixation cliquet commande de vitesse Befestigungsschraube für Strumhaken Tornillo fjiación saltarelo mando cambio de velocidad M6x1 LOCTITE 243 9 Nm 0 92 Kgm 6 6 ft lb Vite fiss segnalatore folle Neutral position sensor fastening screw Vis de fixation signaleur de point mo...

Страница 468: ...Befestigungsschraube Kupplunghalter und Vorderbremse Tornillo fijación conexiones embrage y freno delantero M6x1 4 9 Nm 0 5 Kgm 3 6 ft lb Vite fiss supporti comando gas Throttle control holders fastening screw Vis de fixation supports commande gaz Befestigungsschraube Gasgriffhalter Tornillo fijación suportes mando gas M6x1 4 9 Nm 0 5 Kgm 3 6 ft lb Vite fiss tubazione freno anteriore Front brake h...

Страница 469: ...M16x1 5 LOCTITE 243 122 5 Nm 12 5 Kgm 90 3 ft lb Dado fiss bilanciere forcellone Rear swing arm to rocker arm fastening nut Ecrou de fixation balancier fourche arrière Befestigungsmutter Kipphebel Hintergabel Tuerca fijación balancín horquilla trasera M12x1 25 80 Nm 8 2 Kgm 59 ft lb Dado fiss tirante bilanciere Tie rod to rocker arm fastening nut Ecrou de fixation tirant balancier Befestigungsmutt...

Страница 470: ...ango anteriore portafaro SM Front fender fastening screw to the headlamp holder SM Vis de fixation garde bouie avant porte phare SM Befestigungsschraube Vorderkotflügel Verkleidung SM Tornillo fijación guarda barros delantero cupula SM M6x1 10 4 Nm 1 05 Kgm 7 7 ft lb Vite fiss protezione radiatore Radiator guard fastening screw Vis de fixation protection radiateur Befestigungsschraube Kühlerschutz...

Страница 471: ...avant Befestigungsschraube Vorderradzapfen Tornillo fijación perno rueda delantera M20x1 5 51 45 Nm 5 25 Kgm 38 ft lb Vite fiss disco freno anteriore TE Front brake disc fastening screw TE Vis de fixation disque frein avant TE Befestigungsschraube Vorderradbremsscheibe TE Tornillo fijación disco freno delantero TE M6x1 LOCTITE 243 14 7 Nm 1 5 Kgm 1 0 8 ft lb Vite fiss disco freno anteriore SM Fron...

Страница 472: ...m 2 5 ft lb Vite fiss radiatore Radiator fastening screw Vis de fixation radiateur Befestigungsschraube Kühler Tornillo fijación radiator M6x1 7 Nm 0 72 Kgm 5 2 ft lb NOTA Dove non diversamente indicato coppie di serraggio standard per le seguenti filettature NOTE If not otherwise specified standard tightening torques for the following thread AVIS Sinon autrement indiqué les couples de serrage sta...

Страница 473: ...cobre aluminio M5 4 Nm 0 4 Kgm 3 ft lb viti in acciaio su ferro acciaio steel screws on iron steelvis en acier sur fer acier Schrauben aus Stahl auf Eisen Stahl tornillos de acero sobre hierro acero M5 6 Nm 0 6 Kgm 4 4 ft lb viti in acciaio su plastica con distanziali metallici steel screws on plastic with metal spacer vis en acier sur plastique avec entertoise métalliques Schrauben aus Stahl auf ...

Страница 474: ...Y 1 Part N 8000 A7918 02 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS Sezione Section Section Sektion Sección Y ...

Страница 475: ...Cadre I 4 Roue avant I 9 Démontage de les roue avant I 12 Rémontage de les roue avant I 13 Roue arrière I 16 Démontage de la roue arrière I 19 Révision roues I 22 Pliage de l axe roue I 24 Rayons de roues I 25 Voilement de les jantes roue I 26 Couronne arrière pignon sortie boîte de vitesse et chaine I 27 Rahmen I 4 Vorderrad I 10 Abnehmen des Vorderrads I 13 Zusammenbau des Vorderrads I 13 Hinter...

Страница 476: ...erceau enferm dans des tubes en acier Cadre arrière en alliage leger Pour un contrôle ommaire consulter la figure page Y 4 Les dimensions indiqu es permettent d établir si le cadre exige un r alignement ou le remplacement Les cadres très endommagès doivent être remplacés RAHMEN Der Monotrager Rahmen bildet sich aus einer geschlossenen Doppelwiege aus Stahlrohren Hinterer Rahmen aus Leichtmetall Zu...

Страница 477: ...Y 4 Part N 8000 A7918 02 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...

Страница 478: ...373 6 25 14 71 1 C 320 2 396 9 12 6 15 62 D 354 6 407 4 13 96 16 04 E 319 6 453 7 12 58 17 86 F 488 556 9 19 21 21 92 G 633 398 3 24 92 15 68 H 18 7 352 1 0 74 13 86 I 95 349 5 3 74 13 76 L 8 81 0 31 3 19 M 403 3 522 2 15 88 20 56 N 479 7 545 9 18 88 21 49 angolo asse di sterzo steering axis angle angle de l axe de braquage 29 Abwinklung der Lenkachse angulo de eje de dirección ...

Страница 479: ...Y 6 Part N 8000 A7918 02 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...

Страница 480: ...imensione cerchio TE TAKASAGO Excel in lega leggera 1 6x21 SM SANREMO in lega leggera 3 50x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Metzeler MCE KAROO Pirelli MT 21 90 90 x 21 SM Pirelli MTR 21 DIABLO Dunlop D 208 F 120 70 17 Pressione di gonfiaggio a freddo anteriore SM solo pilota 1 8 Kg cm2 anteriore SM pilota e passeggero 2 0 Kg cm2 anteriore TE solo pilota 1 2 Kg cm2 anteriore TE pilota e pas...

Страница 481: ...s Rim make type and dimension TE TAKASAGO Excel in light alloy 1 6x21 SM SANREMO in light alloy 3 50x17 Tire make type and dimension TE Metzeler MCE KAROO Pirelli MT 21 90 90x21 SM Pirelli MTR 21 DIABLO Dunlop D208 F 120 70 17 Cold tire pressure front SM driver only 25 6 psi front SM driver and passenger 28 4 psi front TE driver only 17 1 psi front TE driver and passenger 21 3 psi ...

Страница 482: ...e et dimension jante TE TAKASAGO Excel en alliage léger 1 6x21 SM SANREMO en alliage léger 3 50x17 Marque type et dimension pneus TE Metzeler MCE KAROO Pirelli MT 21 90 90x21 SM Pirelli MTR 21 DIABLO Dunlop D208 F 120 70 17 Pression de gonflage à froid avant SM seul conducteur 1 8 Kg cm2 avant SM conducteur et passager 2 0 Kg cm2 avant TE seul conducteur 1 2 Kg cm2 avant TE conducteur et passager ...

Страница 483: ...ahl Abmesungen typ felgemarke TE TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 1 6x21 SM SANREMO aus Leichtmetall 3 50x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Metzeler MCE KAROO Pirelli MT 21 90 90x21 SM Pirelli MTR 21 DIABLO Dunlop D208 F 120 70 17 Kaltlufdruck vorder SM nuhr Fahrer 1 8 Kg cm2 vorder SM Fahrer und Passagier 2 0 Kg cm2 vorder TE nuhr Fahrer 1 2 Kg cm2 vorder TE Fahrer und Passagier 1 5 Kg cm2 ...

Страница 484: ...es llanta TE TAKASAGO Excel in liga ligera 1 6x21 SM SANREMO in liga ligera 3 50x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Metzeler MCE KAROO Pirelli MT 21 90 90x21 SM Pirelli MTR 21 DIABLO Dunlop D208 F 120 70 17 Presión de inflado en frío delantero SM sólo con el piloto 1 8 Kg cm2 delantero SM con el piloto y el pasajero 2 0 Kg cm2 delantero TE sólo con el piloto 1 2 Kg cm2 delantero TE con el pi...

Страница 485: ... si può essere certi del perfetto allineamento degli steli forcella Bloccare le viti 1 sullo stelo destro 10 4 Nm 1 05 Kgm 7 7 ft lb la vite 3 sul lato sinistro 51 45 Nm 5 25 Kgm 38 ft lb e le viti 1 sullo stelo sinistro 10 4 Nm 1 05 Kgm 7 7 ft lb SM inserire la pinza freno nel disco montarla sul relativo supporto serrando le due viti A a 25 5 Nm 2 6 Kgm 18 8 ft lb Verificare che il disco freno sc...

Страница 486: ...eite lösen den Zapfen aus dem Rad herausnehmen Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Zusammenba...

Страница 487: ... dimensione cerchio TE TAKASAGO Excel in lega leggera 2 5x18 SM SANREMO in lega leggera 4 25x17 Marca tipo e dimensione pneumatico TE Metzeler MCE Karoo Pirelli MT 21 140 80x18 SM Pirelli MTR 01 Diablo Dunlop D 208 150 60x17 Pressione di gonfiaggio a freddo anteriore SM solo pilota 2 0 Kg cm2 anteriore SM pilota e passeggero 2 2 Kg cm2 anteriore TE solo pilota 1 5 Kg cm2 anteriore TE pilota e pass...

Страница 488: ... Rim make type and dimension TE TAKASAGO Excel in lega leggera 2 5x18 SM SANREMO in lega leggera 4 25x17 Tire make type and dimension TE Metzeler MCE Karoo Pirelli MT 21 140 80x18 SM Pirelli MTR 01 Diablo Dunlop D 208 150 60x17 Cold tire pressure front SM driver only 28 5 psi front SM driver and passenger 31 5 psi front TE driver only 21 5 psi front TE driver and passenger 25 5 psi ...

Страница 489: ...pe et dimension jante TE TAKASAGO Excel en alliage léger 2 5x18 SM SANREMO en alliage léger 4 25x17 Marque type et dimension pneus TE Metzeler MCE Karoo Pirelli MT 21 140 80x18 SM Pirelli MTR 01 Diablo Dunlop D 208 150 60x17 Pression de gonflage à froid avant SM seul conducteur 2 0 Kg cm2 avant SM conducteur et passager 2 2 Kg cm2 avant TE seul conducteur 1 5 Kg cm2 avant TE conducteur et passager...

Страница 490: ...ahl Abmesungen typ felgemarke TE TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 2 5x18 SM SANREMO aus Leichtmetall 4 25x17 Abmesungen typ reifenmarke TE Metzeler MCE Karoo Pirelli MT 21 140 80x18 SM Pirelli MTR 01 Diablo Dunlop D 208 150 60x17 Kaltlufdruck vorder SM nuhr Fahrer 2 0 Kg cm2 vorder SM Fahrer und Passagier 2 2 Kg cm2 vorder TE nuhr Fahrer 1 5 Kg cm2 vorder TE Fahrer und Passagier 1 8 Kg cm2 ...

Страница 491: ...s llanta TE TAKASAGO Excel in liga ligera 2 5x18 SM SANREMO in liga ligera 4 25x17 Marca tipo y dimensiones neumatico TE Metzeler MCE Karoo Pirelli MT 21 140 80x18 SM Pirelli MTR 01 Diablo Dunlop D 208 150 60x17 Presión de inflado en frío delantero SM sólo con el piloto 2 0 Kg cm2 delantero SM con el piloto y el pasajero 2 2 Kg cm2 delantero TE sólo con el piloto 1 5 Kg cm2 delantero TE con el pil...

Страница 492: ...ose the chain adjusters 2 in this way the chain tension will remain unchanged after the reassembly Extract the complete rear wheel by taking care of the spacers located at the hub sides To reassemble reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed this causes the caliper piston to move outwards Af...

Страница 493: ...gezogen werden um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab Pedal soweit pumpen bis die Belaege die Bremsscheibe Remoción rueda trasera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda quede levantada del suelo Destornille la tuerca 1 del perno rueda 3 y estraiga ésto No es necessario afloiar el ten...

Страница 494: ...one solo sull anello esterno del cuscinettofino alla sua completa introduzione Inserire il distanziale e l altro cuscinetto Verificare introducendo il perno ruota il loro perfetto allineamento Dopo ogni intervento sulle ruote è consigliabile provvedere alla loro equilibratura Wheels overhauling Check the wear state of the hub bearings In case of excessive clearance radial and axial operate as foll...

Страница 495: ...le point de pression de façon à obtenir une ex traction la plus regulière possible retirer l entretoise et procèder de la même façon pour l autre palier Les roulements enlevés ne doivent pas être installés de nouveau Si on installent des roulements neufs vérifier leurs sièges qui doivent êtrenets et sans rayures et signes Graisser le siège avant de eremonter ensuite pousser ce dernier à l intérieu...

Страница 496: ... vorgehen Bei dem Einsatz des Radbolzens die Ausfluchtung der Lager nachprüfen Bei jeder Demontage der Räder müssen sie ausgewuchtet werden Revisión ruedas Verificar el estado de desgaste de los cojinetes del cubo Sise verificase un juego excesivo radial y axial es necesario sustituirlos de la siguiente manera apoyar el cubo sobre una superficie plana con orificio para que pase el cujinete usado u...

Страница 497: ...replace the axle If the axle can not the straightened within the prescribed limits replace it Pliage de l axe de la roue Si la valeur de carbure va au de la limite maxi admise redresser le pivot ou remplacer Sile pivot ne peut pas être redressé entre les valeurs de limite max préscriptes le remplacer Biegung des Radzapfens Falls das Biegewert die max Grenze überschreitet die Achse richten oder wec...

Страница 498: ... échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu un nouveau serrage doit être effectué RADSPEICHEN Sich vergewissern daß alle Nippel gut angezogen sind 4 4 Nm 0 4...

Страница 499: ...d eccentricity are generally caused by any worn bearings In this case replace teh bearings If this operation does not get round this trouble replace the rim or the wheel Voilement de les jantes roues Le tableau suivant indique la valeur de contrôle à laquelle on doit soumettre la jante de la roue Un effet et une excentricité excessifs sont généralment provoqués par des paliers usés Dans ce cas rem...

Страница 500: ... it by loosening the six fastening screws to the hub After every rear sprocket replacement also replace the drive sprocket and transmission chain Couronne arrière pignon sortie boîte de vitesse et chaine La figure cicontre montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive Si la couronne présente une usure excessive la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu A chaque ...

Страница 501: ...ch the chain with the adjusting screws Mark 20 chain links measure the distance A between 1st pin center and 21 st pin center Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resulti...

Страница 502: ...tzel und Kette lagern eine weitere Spannung der Kette Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel Kette und hinterem Kranz erheblich CONTROL DESGASTE CADENA PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste Marque 20 eslabones de la cadena mida la distancia A entre el ...

Страница 503: ...Y 30 Part N 8000 A7918 02 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...

Отзывы: