background image

23

G

Secure Child   

F

Comment installer l’enfant   

D

Ihr Kind sichern 

N

Uw kind goed vastzetten   

I

Bloccaggio del Bambino 

E

Fijar al niño en la trona 

K

Sådan spændes barnet fast 

P

Para segurar a crianç a   

T

Istuinvöiden kiinnitys 

M

Sikre barnet   

s

Spänn fast barnet   

R

Ασφάλεια

 

1

G

  Crotch Strap

F

  Courroie d’entrejambe

D

  Leistenriemen

N

  Middelste riempje

I

  Cinghia del Cavallo

E

  Cinta de enterpierna

K

  Skridtrem

P

  Alças entre-pernas

T

  Haaravyö

M

  Skrittstropp

s

  Grenrem

R

  Ζώνη Καβάλου

G

 •  Place your child in the seat. Position the crotch strap between your  

child’s legs.

 

•  Fasten both restraint straps to the crotch strap. 

Make sure you hear a 

“click” on both sides.

 

•  Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away 

from your child. The restraint system should remain attached.

 

•  Place the high chair on a level, stable surface away from electrical flexes.  

Be sure to keep electrical flexes out of child's reach.

F

 •  Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre  

ses jambes.

 

•  Attacher les deux courroies de retenue à la courroie d’entrejambe. 

S’assurer 

d’entendre un clic de chaque côté.

 

•  Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il ne  

doit pas se défaire.

 

•  Placez la chaise haute sur une surface plane et stable, à l’écart des fils  

électriques. Gardez les fils électriques hors de portée des enfants.

D

 •  Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistenriemen zwischen den Beinen des 

Kindes positionieren.

 

•  Beide Schutzriemen am Leistengurt befestigen. 

Darauf achten, dass sie auf 

beiden Seiten mit einem Klickgeräusch fest einrasten.

 

•  Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird. 

Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.

 

•  Nicht in der Nähe von Elektrokabeln aufstellen. Achten Sie darauf, dass 

Elektrokabel außerhalb der Reichweite des Kindes sind.

N

 •  Zet uw kind in de kinderstoel. Plaats het middelste riempje tussen de beentjes 

van uw kind. 

 

•  Maak de beide veiligheidsriempjes vast aan het middelste riempje. 

U moet 

aan beide kanten een “klik” horen.

 

•  Controleer of het veiligheidstuigje goed vastzit door eraan te trekken. Het 

veiligheidstuigje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.

 

•  Zet de kinderstoel op een vlakke, stabiele ondergrond, uit de buurt van  

elektrische snoeren. Houd elektrische snoeren altijd buiten het bereik van  

uw kind.

G

  Waist/Shoulder Straps

F

  Courroies ventrale et d’épaule

D

  Bauch-/Schulterriemen

N

  Heup/schouderriempjes

I

  Cinghie della Vita/Spalle

E

  Cinturones de la cintura  

y de los hombros

K

  Hofte-/skulderremme

P

  Alças abdominais  

e de entre-pernas

T

  Vyötärö- ja olkavyöt

M

  Mage-/skulderstropper

s

  Midje-/axelremmar

R

  Ζωνάκια Μέσης/Ώμων

I

 •  Posizionare il bambino nel seggiolino. Far passare la cinghia del cavallo tra  

le gambe del bambino.

 

•  Allacciare entrambe le cinghie di bloccaggio alla cinghia del cavallo. 

Assicurarsi che si senta uno “scatto” su entrambi i lati.

 

•  Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente  

tirandolo nella direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve 

restare agganciato.

 

•  Posizionare il seggiolino su una superficie in piano e stabile, lontano dai fili 

elettrici. Assicurarsi di tenere i fili elettrici fuori dalla portata del bambino.

E

 •  Sentar al niño en la trona y pasarle la cinta de entrepierna por entre  

las piernas.

 

•  Abrochar los dos cierres de los cinturones en las dos hebillas que hay a los 

lados de la cinta de la entrepierna. 

Cerciorarse de haber oído un “clic” en 

los dos lados.

 

•  Para comprobar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, recomenda-

mos tirar de él. Si está bien colocado, no debe desabrocharse.

 

•  Coloque la trona sobre una superficie horizontal y estable, lejos de cables 

eléctricos. Mantenga siempre a los niños alejados de instalaciones  

o cables eléctricos.

K

 •  Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.

 

•  Fastgør begge fastspændingsremme til skridtremmen. 

Du skal høre et “klik” 

i begge sider.

 

• Kontroller, a

t sikkerhedsbæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk  

fra barnet. Bæltet må ikke løsne sig.

 

•  Anbring den høje stol på et jævnt, stabilt underlag væk fra elektriske  

ledninger. Sørg for, at der ikke er elektriske ledninger inden for  

barnets rækkevidde.

P

 •  Sente a criança na cadeira. Coloque a alça entre-pernas entre as pernas  

da criança.

 

•  Prenda as duas fivelas à alça entre-pernas. 

Certifique-se de que ouve um 

clique em ambos os lados.

 

•  Verifique se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção 

oposta à da criança. Se estiver bem fechado, o sistema de retenção deverá 

permanecer preso.

 

•  Coloque a cadeirinha sobre uma superfície nivelada e estável, longe de fios 

eléctricos. Certifique-se de que mantém fios eléctricos longe da criança.

T

 •  Aseta lapsi istuimelle. Aseta haaravyö jalkojen väliin.

 

•  Kiinnitä molemmat vyötärö- ja olkavyöt haaravyöhön. 

Varmista että kummal-

takin puolelta kuuluu napsahdus.

 

•  Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa 

aueta vetämällä.

 

•  Aseta istuin tasaiselle, vakaalle alustalle, kauas sähköjohdoista. Muista pitää 

sähköjohdot lapsen ulottumattomissa.

M

 •  Sett barnet i stolen. Plasser skrittstroppen mellom beina på barnet.

 

•  Fest begge skulderstroppene til skrittstroppen. 

Pass på at du hører et klikk 

på begge sider.

 

•  Kontroller at sikkerhetsselen er godt festet ved å dra i den, i retning bort fra 

barnet. Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.

 

•  Plasser barnestolen på et flatt og stabilt underlag, langt fra strømledninger. 

Pass på å holde strømledninger utenfor barnets rekkevidde.

s

 •  Sätt barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.

 

•  Fäst båda axelremmarna vid grenremmen. 

Det ska höras ett “klick”  

på varje sida.

 

•  Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort 

från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.

 

•  Placera barnstolen på plant, stabilt underlag, borta från elsladdar. Förvara 

alltid elsladdar utom räckhåll för barnet.

R

 

  Βάλτε το παιδί στο κάθισμα. Τοποθετήστε τη ζώνη καβάλου ανάμεσα στα πόδια του.

 

• 

Δέστε και τα δύο ζωνάκια ασφαλείας στη ζώνη καβάλου. 

Βεβαιωθείτε ότι ακούσατε 

το χαρακτηριστικό ήχο «κλικ» και από τις δύο πλευρές.

 

• 

Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει καλά, 

τραβώντας το μακριά από το παιδί σας. Το σύστημα συγκράτησης πρέπει να 

παραμένει συνδεδεμένο και ασφαλισμένο.

 

  ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙԠηÚÂÎÏ¿ÎÈ Ê·ÁËÙÔ‡ Û Â›‰˜, ÛÙ·ıÂÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi 

ËÏÂÎÙÚÈο Î·Ï҉ȷ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ËÏÂÎÙÚÈο Î·Ï҉ȷ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔÓ 
ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ ·È‰›. 

Содержание J7742

Страница 1: ...F R M GLICHE R CKFRAGEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE EST...

Страница 2: ...ta di avvertenza con la vostra lingua E Leer atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar este producto El montaje debe ser realizado por un adulto Herramienta necesaria para el montaje de...

Страница 3: ...empfohlen den Hochstuhl nur bei Kindern in der aufrechten Position zu benutzen die schon allein aufrecht sitzen k nnen N Uw kind moet te allen tijde een veiligheidstuigje dragen dat goed past en goed...

Страница 4: ...ja loukkaisi itse n Lapsi t ytyy aina kiinnitt istuimeen oikein ja sopivan kokoisiksi s detyill istuinv ill P yt ei ole tarkoitettu pit m n lasta paikoillaan Kun l hdet tuolin luota muista aina lukita...

Страница 5: ...en worden gezet Moet door volwassene in elkaar worden gezet I Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati Il prodotto deve essere montato da un adu...

Страница 6: ...vant de commencer l assemblage D WICHTIG Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem Zusammenbau auf Vollst ndigkeit pr fen N BELANGRIJK Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk...

Страница 7: ...r tighten the screws F REMARQUE Serrer et desserrer toutes les vis l aide d un tournevis cruciforme Ne pas trop serrer D HINWEIS Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und l s...

Страница 8: ...dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies Nooit de onderdelen door iets anders vervangen I IMPORTANTE Prima del montaggio e dell uso esaminare il prodotto per eventuali strut...

Страница 9: ...en sitter fast i ramr ren R 8 x 1 9 cm G Match the number labels on the front base with the number labels on the frames Fit the front base into the holes in the frame F Faire correspondre les chiffres...

Страница 10: ...pata y atornillarlos Tirar de la base trasera para asegurarse de que haya quedado bien sujeta Quitar de las patas y de las bases delantera y trasera los adhesivos de los n meros y desecharlos G Assem...

Страница 11: ...age D Zusammenbau NHet in elkaar zetten IMontaggio EMontaje KS dan samles produktet PMontagem T Kokoaminen MMontering s Montering R 6 G Fit the seat bottom onto the frame tubes F Fixer le bas du si ge...

Страница 12: ...even aan de rugleuning om te controleren of deze goed vastzit aan de zitting I Inserire una vite di fissaggio da 8 x 1 9 cm in ogni lato del fondo del seggiolino e stringere Tirare lo schienale verso...

Страница 13: ...tecken und festziehen An den Kappen ziehen um sicherzugehen dass diese fest auf den Rahmenstangen sitzen N Steek een Nr 8 x 1 9 cm schroef in de beide framebuizen en draai vast Trek even aan de dopjes...

Страница 14: ...nato per essere inserito nella parte inferiore del fondo del seggiolino in una sola direzione Se il poggiapiedi non dovesse agganciarsi ruotarlo fino a quando non si inserisce correttamente nel fondo...

Страница 15: ...que ha quedado bien fijado El montaje del juguete ha finalizado Atenci n este juguete ha sido dise ado para montarse la primera vez que se juega con l y posteriormente guardarse montado K Drej fodst t...

Страница 16: ...d down Remove the shoulder portion of the waist shoulder belts by feeding them through the slots in the seat back F Plier le haut du coussin vers le bas Retirer la courroie d paule en la glissant dans...

Страница 17: ...F VUE DE L ARRI RE D R CKANSICHT N ACHTERAANZICHT I VISTA DAL RETRO E VISTA TRASERA K SET BAGFRA P VISTO POR TR S T KUVA TAKAA M SETT BAKFRA s BAKSIDA R G Insert the shoulder portion of the shoulder...

Страница 18: ...ge skulderselene er festet i sporene p seteryggen s F r in axeldelen av midje axelremmarna genom slitsarna i dynan och ryggst det Anv nd de nedre axelremsslitsarna f r mindre sp dbarn Anv nd de vre ax...

Страница 19: ...mpfohlen den Hochstuhl nur bei Kindern in der aufrechten Position zu benutzen die schon allein aufrecht sitzen k nnen N Uw kind moet te allen tijde een veiligheidstuigje dragen dat goed past en goed i...

Страница 20: ...loukkaisi itse n Lapsi t ytyy aina kiinnitt istuimeen oikein ja sopivan kokoisiksi s detyill istuinv ill P yt ei ole tarkoitettu pit m n lasta paikoillaan Kun l hdet tuolin luota muista aina lukita py...

Страница 21: ...che sia bloccato correttamente E Apretar los botones de ajuste de altura de la silla en los laterales Subir o bajar la silla y fijarla en la posici n que resulte m s adecuada de las siete posibles Sol...

Страница 22: ...it en zet het stoeltje in de gewenste stand rechtop half achterover of achterover Laat de stoelvergrendeling los Duw even tegen de rugleuning om te controleren of deze goed is vergrendeld I Sollevare...

Страница 23: ...che si senta uno scatto su entrambi i lati Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo nella direzione opposta al bambino Il sistema di bloccaggio deve restare agga...

Страница 24: ...r aan het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het losse uiteinde korter te maken I Come allentare le cinghie della vita Far passare...

Страница 25: ...ass es fest sitzt und Ihr Kind richtig gesichert ist N De schouderriempjes straktrekken Houd de verstelgesp vast en trek het voorste schouderriempje naar beneden Om de schouderriempjes losser te maken...

Страница 26: ...elle spalle delle cinghie della vita spalle nelle fessure dello schienale Dalla parte anteriore del seggiolone tirare la porzione delle spalle delle cinghie della vita spalle e farle passare attravers...

Страница 27: ...traps in a safe in a safe place for future use F Il est possible d utiliser seulement la courroie ventrale sans les courroies d paule Appuyer pour retirer les courroies d paule des fentes des courroie...

Страница 28: ...G You can adjust the base tray forward or backward While pressing the button on the front of the base tray push or pull the tray forward or backward While squeezing both latches underneath the base t...

Страница 29: ...bandeja para a retirar Ou pressionando ambas as linguetas por debaixo da bandeja de base puxe a bandeja para a retirar T Alusp yd n voi irrottaa kahdella tavalla Paina alusp yd n etureunassa olevaa n...

Страница 30: ...ad Feed the waist portion of the waist shoulder belts and crotch belt down through the slots in the seat Remove the waist shoulder belts and crotch belt through the slots in the pad Unfasten the pad h...

Страница 31: ...nta de la entrepierna por las ranuras del acolchado Soltar del borde delantero del asiento los cierres del acolchado Levantar la parte superior del acolchado y retirarla del respaldo Para volver a col...

Страница 32: ...MVedlikehold s Sk tsel R GConsumer Information FService consommateurs D Verbraucherinformation NConsumenteninformatie IInformazioni per l Acquirente EInformaci n para el consumidor KForbrugeroplysning...

Отзывы: