25
G
Secure Child
F
Comment installer l’enfant
D
Ihr Kind sichern
N
Uw kind goed vastzetten
I
Bloccaggio del Bambino
E
Fijar al niño en la trona
K
Sådan spændes barnet fast
P
Para segurar a crianç a
T
Istuinvöiden kiinnitys
M
Sikre barnet
s
Spänn fast barnet
R
Ασφάλεια
G
Hold Adjuster
F
Tenir la boucle de réglage
D
Riemeneinstellschnalle
N
Verstelgesp vasthouden
I
Tenere la fibbia di
regolazione
E
Sujetar el regulador
K
Hold justeringsspænde
P
Segurar o ajuste
T
Pidä kiinni säätösoljesta
M
Hold selestrammeren
s
Håll justeringen
R
Κρατήστε το Ρυθμιστή
G
TIGHTEN
F
SERRER
D
FESTZIEHEN
N
STRAKTREKKEN
I
STRINGERE
E
APRETAR
K
STRAMME
P
APERTAR
T
KIRISTÄMINEN
M
STRAM
s
DRA ÅT
R
ΣΦΙΞΤΕ
G
Pull Strap Down
F
Tirer la courroie vers le bas
D
Den Riemen nach unten ziehen
N
Riempje naar beneden trekken
I
Tirare la fascetta verso il basso
E
Tirar de la cinta hacia abajo
K
Træk rem ned
P
Puxar a alça para baixo
T
Vedä vyötä
M
Dra stroppen ned
s
Dra remmen nedåt
R
Τραβήξτε το Ζωνάκι προς
τα Κάτω
G
Slide Adjuster Down
F
Glisser la boucle de réglage
vers le bas
D
Die Riemeneinstellschnalle
nach unten schieben
N
Verstelgesp naar beneden
schuiven
I
Far scorrere la fibbia di
verso il basso
E
Deslizar el regulador
hacia abajo
K
Træk justeringsspænde ned
P
Mover o ajuste para baixo
T
Vedä säätösolkea
M
Skyv selestrammeren ned
s
Skjut ned justeraren
R
Τραβήξτε το Ρυθμιστή
προς τα Κάτω
G •
To tighten the shoulder belts:
Hold the adjuster and pull the front shoulder
strap down.
•
To loosen the shoulder belts:
Slide the adjuster down.
Note:
after adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull
on it to be sure it is securely fastened.
F •
Pour serrer la courroie d’épaule :
Tenir la boucle de réglage et tirer l’avant
des courroies d’épaule vers le bas.
•
Pour desserrer la courroie d’épaule :
Glisser la boucle de réglage vers le
bas.
Remarque :
Après avoir réglé le système de retenue à la taille de votre enfant,
tirer sur le système pour s’assurer qu’il résiste bien.
D •
Zum Festziehen der Schultergurte:
Die Riemeneinstellschnalle festhalten,
und den vorderen Schulterriemen nach unten ziehen.
•
Zum Lockern der Schultergurte:
Die Riemeneinstellschnalle nach unten
schieben.
Bitte beachten:
Nachdem das Schutzsystem Ihrem Kind angepasst ist, bitte
darauf achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass
es fest sitzt und Ihr Kind richtig gesichert ist.
N •
De schouderriempjes straktrekken:
Houd de verstelgesp vast en trek het
voorste schouderriempje naar beneden.
•
Om de schouderriempjes losser te maken de verstelgesp naar beneden
schuiven.
N.B:
Controleer of alles goed vastzit door even aan de vastgemaakte riempjes
te trekken.
I •
Come stringere le cinghie delle spalle:
Tenere la fibbia di regolazione
e tirare la cinghia delle spalle anteriore verso il basso.
•
Come allentare le cinghie delle spalle:
Far scorrere la fibbia di regolazione
verso il basso.
Nota:
Una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino,
assicurarsi di tirarlo per verificare che sia agganciato correttamente.
E •
Para tensar las cintas de los hombros:
Sujetando el regulador, tirar de la
cinta delantera del hombro hacia abajo.
•
Para aflojar las cintas de los hombros:
deslizar el regulador hacia abajo.
Recomendamos:
tirar de los cinturones una vez ajustados a la medida del bebé
para comprobar que están bien fijados.
K •
Sådan strammes skulderremmene:
Hold på justeringsspændet, og træk den
forreste skulderrem ned.
•
Sådan løsnes skulderremmene:
Træk justeringsspændet ned.
Bemærk:
Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
i dem for at kontrollere, at de er ordentligt fastgjort.
P •
Para ajustar as alças dos ombros:
Segure o ajuste e puxe a alça dos ombros
para baixo.
•
Para alargar as alças dos ombros:
mova o ajuste para baixo.
Atenção:
Depois de ajustar o sistema de retenção à criança, puxe as alças para
se certificar de que estão bem fechadas.
T •
Olkavöiden kiristäminen:
Säätösoljesta kiinni pitäen vedä olkavyön etumaista
osaa alaspäin.
•
Olkavöiden löysentäminen:
Vedä säätösolkea alaspäin.
Huom.:
Sovitettuasi istuinvyöt lapselle sopiviksi varmista niistä vetämällä, että
ne ovat kunnolla kiinni.
M •
Slik strammer du skulderselene:
Hold på selestrammeren og dra den fremre
skulderselen ned.
•
Slik løsner du skulderselene:
Skyv selestrammeren ned.
Merk:
Når du har justert sikkerhetsutstyret slik at det passer til barnet, må du
dra i det for å kontrollere at det er ordentlig festet.
s •
Dra åt skulderremmarna:
Håll i justeringen och dra den främre axelremmen
nedåt.
•
Lossa axelremmarna:
Skjut ned justeraren.
OBS:
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast efter justering genom
att dra i den.
R •
Για να σφίξετε τις ζώνες ώμου:
Κρατήστε το ρυθμιστή και τραβήξτε προς τα κάτω
την μπροστινή ζώνη ώμου.
•
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες ώμου:
Τραβήξτε προς τα κάτω το ρυθμιστή.
Σημείωση:
αφού ρυθμίσετε το σύστημα συγκράτησης ώστε να προσαρμοστεί στο παιδί
σας, μην ξεχάσετε να το τραβήξετε ώστε να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει καλά.
4
G
LOOSEN
F
DESSERRER
D
LOCKERN
N
LOSSER MAKEN
I
ALLENTARE
E
AFLOJAR
K
LOOSEN
P
DESAPERTAR
T
LÖYSENTÄMINEN
M
LØSNE
s
LOSSA
R
ΛΥΣΤΕ