17
G
Assembly
F
Montage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles produktet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
Συναρμολόγηση
16
G
• Lift the top of the pad.
• Thread the waist/should belts through the bottom slots in the back of the
seat pad.
F
• Soulever le haut du coussin.
• Passer les courroies ventrale et d’épaule dans les fentes inférieures au dos
du coussin.
D
• Den oberen Teil des Polsters hochklappen.
• Die Bauch-/Schulterriemen durch die auf der Rückseite des Sitzpolsters
befindlichen unteren Schlitze stecken.
N
• Til de bovenkant van het kussentje omhoog.
• Steek de heup/schouderriempjes door de onderste gleufjes in de achterkant
van het kussentje.
I
• Sollevare la parte superiore dell’imbottitura.
• Far passare le cinghie della vita/spalle nelle fessure inferiori della parte
posteriore dell’imbottitura del seggiolino.
E
• Levantar la parte superior del acolchado.
• Pasar los cinturones de la cintura y de los hombros por las ranuras inferiores
del respaldo.
K
• Løft den øverste del af hynden op.
• Før hofte-/skulderremmene gennem de nederste riller i hynden.
P
• Levante a parte superior do forro.
• Insira as alças abdominais e de ombros nas ranhuras inferiores da traseira
do forro.
T
• Nosta pehmusteen yläosa ylös.
• Työnnä vyötärö- ja olkavyöt pehmusteen selkäosan alarakojen läpi.
M
• Løft opp toppen på setetrekket.
• Træ mage-/skulderselene gjennom sporene nederst på ryggen av setetrekket.
s
• Lyft dynans övre del.
• Trä midje-/axelremmarna genom de nedre slitsarna i sitsens ryggstöd.
R
•
Σηκώστε το πάνω μέρος του καλύμματος.
•
Περάστε τις ζώνες μέσης/ώμων μέσα από τις κάτω σχισμές του πίσω μέρους του
καλύμματος.
G
Bottom Slots
F
Fentes inférieures
D
Untere Schlitze
N
Onderste gleufjes
I
Fessure Inferiori
E
Ranuras inferiores
K
Nederste riller
P
Ranhuras inferiores
T
Alaraot
M
Spor i bunnen
s
Nedre slitsar
R
Κάτω Σχισμές
17
G
BACK VIEW
F
VUE DE L’ARRIÈRE
D
RÜCKANSICHT
N
ACHTERAANZICHT
I
VISTA DAL RETRO
E
VISTA TRASERA
K
SET BAGFRA
P
VISTO POR TRÁS
T
KUVA TAKAA
M
SETT BAKFRA
s
BAKSIDA
R
ΠΙΣΩ ΟΨΗ
G
• Insert the shoulder portion of the shoulder/waist belt through the slots in the
pad and seat back.
- Use the
lower
shoulder belt slots for a
smaller
baby.
- Use the
upper
shoulder belt slots for a
larger
baby.
• From behind the seat, be sure the shoulder portion of the waist/shoulder belts
are secure in the seat back slots.
F
• Insérer la courroie d’épaule dans les fentes du coussin et du dossier.
- Utiliser les fentes du
bas
pour un
petit
enfant.
- Utiliser les fentes du
haut
pour un enfant
plus grand
.
• Placez-vous derrière la chaise, vérifiez que la sangle ventrale et les harnais-
bretelles sont bien insérés dans les fentes du dossier.
D
• Den Schulterriemen der Bauch-/Schulterriemen durch die Schlitze im Polster
und in der Rückenlehne stecken.
- Die
unteren
Schulterriemen-Schlitze für ein
kleineres
Baby benutzen.
- Die
oberen
Schulterriemen-Schlitze für
größere
Babys benutzen.
• Von der Rückseite des Sitzes aus prüfen, ob die Schulterriemen der
Bauch-/Schultergurte sicher und fest in den Schlitzen der Rückenlehne sitzen.
N
• Trek het schoudergedeelte van de heup/schouderriempjes door de gleufjes in
het kussentje en de rugleuning.
- Gebruik de
onderste
gleufjes voor een
kleine
baby.
- Gebruik de
bovenste
gleufjes voor een
grotere
baby.
• Controleer vanaf de achterkant of het schoudergedeelte van de heup/
schouderriempjes goed in de achterste gleuven zit.
I
• Inserire la porzione delle spalle nelle fessure dell’imbottitura e dello schienale.
- Usare le fessure
inferiori
delle cinghie delle spalle per i bambini di
taglia
piccola
.
- Usare le fessure
superiori
delle cinghie delle spalle per i bambini di
taglia
grande
.
• Da retro del seggiolino, controllare che la porzione delle spalle delle cinture
vita/spalle sia fissata alle fessure dello schienale del seggiolino.