Climbing Technology WORK HARNESSES Скачать руководство пользователя страница 11

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

11/28

IST52-7H160CT_rev.2 05-21

SVENSKA

Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-

struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. 

Varning!

 Detta blad 

utgör endast den specifika instruktionen.

SPECIFIKA INSTRUKTIONER EN 361 / 358 / 813 / 12277.

Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning 

av följande produkt/er: arbetsselar Pyl Tec-2/ QR; Alp Tec-2/ QR; Alp Top-2.

1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.

 Denna produkt är en personlig skyddsanordning 

(P.P.E.) mot fall från höjder; den motsvarar förordningen (EU) 2016/425. EN 

361:2002 - Full kroppssele mot fall från en höjd. EN 358:2018 - Bälten för 

arbetsplacering positionering och fasthållning. EN 813:2008 - Sittselar. EN 

12277:2015-C - Utrustning för bergsbestigning: selar. 

Varning!

 Bekräfta de nor-

mer som den ägda enheten har validerats för (Figur 2).

 Varning!

 Vissa modeller in-

kluderar komplexa enheter (t.ex. kontaktdon): läs noggrant de relevanta använda-

rinstruktionerna och följ begränsningarna för användning. 

Varning!

 Produkten får 

endast användas med CE-märkta enheter: arbetsutrustning så som kopplingsdon 

(EN 362), rep (EN 1891) etc. 

Varning!

 För denna produkt måste anvisningarna 

i standarden EN 365 följas (allmänna instruktioner / avsnitt 2.5). 

Varning!

 För 

denna produkt är en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmänna instruktio-

ner / avsnitt 8).

2) ANMÄLDA ORGAN. 

Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 

9 / tabell D): M2; N3.

3) NAMN PÅ DELARNA

 (Fig. 3-5).

A) Etikett med märkning. B) Justeringsspännet framför bröstkorgen. C) Del för an-

slutning till bröstbenet EN 361. D) Den stora bokstaven “A”, anger delen för 

anslutning till bröstbenet EN 361. E) Bröstsele/kontaktdon för bälte. F) Del för 

sidoanslutning EN 358. G) Del för anslutning på framsidan EN 813 eller EN 

12777 (endast för de angivna modellerna). H) Bältesspännen. I1) Självlåsande 

spännen för benöglor. I2) Spännen för snabbutlösning av benslingan. L) Del för 

rygganslutning EN 361. M) Justeringsspänne för bakre bröstsele. N) Spänne för 

anslutning av bröstsele. O) Slingutrustning. P) Spår för kontaktdonet till bröstsele/

bälte.

3.1 - Huvudsakliga material.

 Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna 

(avsnitt 2.4): 1 (spännen); 1, 3 (fästelement); 12 (rem och sömmar).

4) MÄRKNINGAR. 

Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmän-

na instruktionerna (avsnitt 5).

4.1 - Allmänt 

(Fig. 1). Information: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) 

Piktogram som visar hur man stänger och fixerar justeringsspännen; 31) Diagram 

som visar inkorrekt fästpunkt (slinga för bärande av utrustning); 32) Område som 

ska fyllas i för att identifiera enheten.

4.2 - Spårbarhet

 (Fig. 1). Information: T2; T8; T9.

5) KONTROLLER

. Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de 

allmänna instruktionerna (avsnitt 3). Vid varje användning: är det viktigt att regel-

bundet kontrollera spännen och/eller justeringsanordningarna.

6) MILJÖ.

 Välj en sele av lämplig storlek genom att läsa diagrammet (Figur 2), 

som innehåller följande uppgifter: A) Användarens längd; B) Bältets omkrets; C) 

Benöglors omkrets. Innan du använder utrustningen första gången, ska du utföra 

ett test för passning och justerbarhet på ett säkert ställe. Detta för att säkerställa 

att selen är av rätt storlek, det möjliggör tillräcklig justering och har en acceptabel 

nivå av komfort för dess avsedda användning.

6.1 - ALP TEC-2 / ALP TEC-2 QR.

 Justera bältet med spännen (Figur 6), så att 

den kan anpassas perfekt invid kroppen utan att vara alltför hårt åtdragen. Justera 

benslingorna med spännen, så att en hand kan föras mellan benslingan och 

användarens ben. Vik bort överflödigt band i lämpliga slingor.

6.2 - ALP TOP-2.

 För det lösa bandet till anslutningsspännet S, som hittas på bak-

sidan av bältet, och sätt i det i justeringsspännet M, som visas (Figur 4.1÷4.3). 

Därefter ska du ansluta kontaktdonet E till rätt plats S, och se till att dess grind är 

stängd (Figur 4.4-4.5). Slutligen, justera bröstselen med spännet B.

6.3 - PYL TEC-2 / PYL TEC-2 QR.

 Bär och justera den undre delen, som anges i 

punkt 4.1. Åtgärda justeringsspännet för att öka avståndet mellan bröstsele och 

bälte, så att huvudet kan passera genom spännet. Slutligen, justera bröstselen som 

verkar på justeringsspännet B. Ange överflödigt band i lämpliga slingor.

7) ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER. 

Allt arbete på hög höjd kräver använd-

ning av personlig skyddsutrustning (PSU) som skydd mot risken för fall. Innan man 

intar arbetsstationen ska alla riskfaktorer utvärderas (miljö, belysande omständig-

heter, följdriktig).

7.1 - EN 361:2002. 

Enheten överensstämmer med standarden för EN 361 och 

testerna genomfördes och godkändes med en 140 kg docka. Dessa anslutnings-

delar, bröstben (C) eller ryggdelen (L), anges med bokstaven A (D), och de är 

avsedda att anslutas till ett fallskydd som tillhandahålls för EN 363 (till exempel: 

energiabsorberare, styrd typ av fallskydd, etc). En helkroppssele mot fall från en 

höjd är en del av ett skyddssystemet vid fall och ska användas i kombination 

med förankringar EN 795, stötdämpare EN 355, anslutningar EN 362 etc. PYL 

TEC-2, liksom modellen ALP TEC-2 ansluten till bröstsele ALP TOP-2, är helkropps-

sele mot fall från en höjd. 

Varning! 

Kontrollera värdet på avståndets spelrum för 

fallskyddet i bruksanvisningen). 

Varning! 

Endast förankringspunkter som uppfyller 

standarden EN 795 ska användas (minsta hållfasthet 12 kN eller 18 kN för 

icke-metalliska förankringar) som inte uppvisar vassa kanter.

7.2 - EN 358:2018.

 Bältet är godkänt för användning av en person som väger 

140 kg, inklusive verktyg och utrustning. Dessa delar för sidoanslutning är avsed-

da att användas för placering av användaren på arbetsplatsen. Använd dem för 

att ansluta en säkerhetslina för positionering. Se till att det är möjligt att arbeta 

på ett bekvämt sätt. Justera säkerhetslinan för positionering på ett sådant sätt att 

den är spänd. Se till förankringspunkten är i en höjd som är lika med eller större 

än midjebältets höjd. 

Varning! 

Anslutningsdelar EN 358 är inte lämpliga för att 

stoppa ett fall. Ett stödbälte för arbetspositionering ska inte användas där den 

förutsebara risken för att användaren blir upphängd från bältet eller utsätts för 

en ofrivillig spänning genom själva bältet. 

Varning! 

Med hjälp av ett system för 

arbetspositionering, stöds användaren vanligtvis av utrustningen. Som en konse-

kvens är det viktigt att överväga att använda ett backup-system som ett fallskydds-

system. 

Varning! 

De två delarna för sidofäste ska alltid användas tillsammans 

genom att länka dem med en säkerhetslina för positionering.

7.3 - EN 813:2008. 

Maximal nominell belastning: 140 kg. Denna del för ventral 

anslutning (G) är avsedd att användas för system med fallskydd, arbetspositio-

nering och system för repåtkomst. Använd den för anslutning till ett fallskydd, 

eller säkerhetslina för positionering, nedfirningsdon etc. 

Varning!

 Den anslutande 

delen EN 813 är inte lämplig att hindra ett fall.

7.4 - EN 12277:2015-C.

 Endast för modellen ALP TEC-2 uppfyller den ventrala 

delen för anslutning (G) standarden EN 12777 och kan användas för anslutning 

av linor, kontaktdon, säkerhetsanordningar etc. Selen kan användas vid aktiviteter 

som bergsbestigning och klättring, för säkerhetstekniker, firning, Via Ferrata-rutter, 

etc.

7.5 - Övriga varningar.

 1) Slingutrustning ska endast användas för att hänga 

material. Används inte för andra ändamål (fästning, nedfirning etc.). 

Varning! 

Slingutrustningen på axelremmarna är utformade för att fästa karbinhakar på en 

säkerhetslina för fallskydd när den inte används. Slingorna är utformade för att 

frigöra kontaktdonet när de genomgår en belastning som är större än några ki-

logram för att inte störa öppningen till energiabsorberaren vid fall (Figur 7); 2) 

Inert upphängning i selen kan orsaka allvarliga fysiologiska skador och i extrema 

fall leda till dödsfall.

Содержание WORK HARNESSES

Страница 1: ...rbare arbeidsseler DK Justerbar arbejds seler NL Harnasgordel SI Prilagodljivi delovni pasovi SK Nastaviteľné pracovné postroja RO Hamuri de lucru reglabile CZ Nastavitelné pracovní postroje MADE IN EUROPE EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 EN 12277 2015 C HU Állítható mukahevederek GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας PL Regulowane szelki robocze EE Reguleeritavad töörakmed LV Regulējamas darba ie...

Страница 2: ... of leg loops PYL TEC 2 7H156BCO1 S M EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 160 180 60 100 45 70 7H156CDO1 M L 170 190 70 120 50 80 7H156DEO1 L XL 180 205 75 130 55 90 PYL TEC 2 QR 7H157BCO1 S M 160 180 60 100 45 70 7H157CDO1 M L 170 190 70 120 50 80 7H157DEO1 L XL 180 205 75 130 55 90 ALP TEC 2 7H160BCO1 S M EN 358 2018 EN 813 2008 EN 12277 2015 C 60 100 45 70 7H160CDO1 M L 70 120 50 80 7H160DEO1 L...

Страница 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 IST52 7H160CT_rev 2 05 21 ALP TOP 2 ALP TEC 2 ALP TEC 2 QR ASSEMBLING 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 H I1 F EN 358 G EN 813 F EN 358 A H I B D C EN 361 O O O O A F F L EN 361 I2 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR NOMENCLATURE OF PARTS 5 1 FRONT SIDE 5 2 BACK SIDE 5 ...

Страница 4: ...ng Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 28 IST52 7H160CT_rev 2 05 21 ADJUSTMENT BUCKLES 6 1 6 2 6 MAX 10 kg WARNINGS 7 1 4 140 F 20 60 C 7 2 7 ...

Страница 5: ...as shown Fig 4 1 4 3 After that join the connector E to the appropriate slot S making sure that its gate is closed Fig 4 4 4 5 Finally adjust the chest harness by the buckle B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Wear and adjust the lower part as indicated at the point 4 1 Act on the adjustment buckle in order to increase the distance between the chest harness and the belt allowing the head to pass through ...

Страница 6: ...ome mostrato Fig 4 1 4 3 Collegare successivamente il connettore E all apposita asola S assicurandosi di chiuderne la ghiera Fig 4 4 4 5 Regolare infine il pettorale per mezzo della fibbia di regolazione B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Indossare e regolare la parte bassa come al punto 4 1 Agire sulla fibbia di regolazione B in modo da aumentare la distanza pettorale cintura e consentire il passaggio ...

Страница 7: ...1 4 3 Connecter ensuite le connecteur E dans l anneau S en veillant à bien fermer la bague Fig 4 4 4 5 Régler enfin le pectoral au moyen de la boucle de réglage B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Porter le harnais et le régler tel qu indiqué au point 4 1 À l aide de la boucle de réglage B faire augmenter la distance pecto ral ceinture et régler de sorte à permettre le passage de la tête entre les bretel...

Страница 8: ...hließend das Verbindungsmittel E mit der entsprechenden Öse S Gehen Sie sicher dass die Verriegelungshülse geschlos sen ist Abb 4 4 4 5 Stellen Sie abschließend den Brustgurt mit Hilfe der Ein stellschnalle B ein 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Legen Sie den Sitzgurt an und stellen Sie ihn ein wie unter Punkt 4 1 beschrieben Betätigen Sie die Einstellschnalle B um den Abstand zwischen Brustgurt und Gür...

Страница 9: ...e se muestra en Fig 4 1 4 3 A continuación conecte el conector E al anillo apropiado S asegurándose de que se cierre el anillo Fig 4 4 4 5 Regule el final del pectoral utilizando la hebilla de regulación B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Use y regule la parte baja como en el punto 4 1 Utilice la hebilla de regulación B para aumentar la distancia del pectoral cintura y permitir el paso de la cabeza por ...

Страница 10: ... S adequada certificando se de que o mecanismo de bloqueio fica fechado Fig 4 4 4 5 Por fim regule o arnês de peito com a fivela B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Coloque e regule a parte inferior como indicado no ponto 4 1 Ajuste a fivela de regulação para aumentar a distância entre o arnês de peito e o cinto para que a cabeça possa passar através das abra çadeiras Por fim ajuste o arnês de peito com ...

Страница 11: ...ngsspännet M som visas Figur 4 1 4 3 Därefter ska du ansluta kontaktdonet E till rätt plats S och se till att dess grind är stängd Figur 4 4 4 5 Slutligen justera bröstselen med spännet B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Bär och justera den undre delen som anges i punkt 4 1 Åtgärda justeringsspännet för att öka avståndet mellan bröstsele och bälte så att huvudet kan passera genom spännet Slutligen juste...

Страница 12: ...asianmukaiseen loveen S varmistaen että sen portti on suljettu kuva 4 4 4 5 Lopuksi säädä rintavaljas soljen B avulla 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Käytä ja säädä alempaa osaa kuten ilmais tu kohdassa 4 1 Käytä säätösolkea lisätäksesi etäisyyttä rintavaljaan ja hihnan välillä mahdollistaen pään kulkeutuvan tukihihnojen välistä Säädä lopuksi rinta valjasta säätösoljen B avulla Aseta kaikki liiallinen ...

Страница 13: ... plassert på beltet og tre den inn i reguleringsspenne M som vist Fig 4 1 4 3 Koble deretter ko plingsstykket E til den egnede løkken S og forsikre deg om at du har lukket skrulå sen Fig 4 4 4 5 Juster til slutt bryststykket ved hjelp av reguleringsspenne B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Ta på og reguler den lave delen som i punkt 4 1 Juster reguleringsspenne B for å øke avstanden bryst belte og tilla...

Страница 14: ... som vist Fig 4 1 4 3 Derefter skal du slutte stikket E til de relevante stik S og sørge for at porten er lukket Fig 4 4 4 5 Endelig justere bryst selen ved spændet B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Bær og Juster den nederste del som angivet på punkt 4 1 Act på justeringsspænde for at øge afstanden mellem brystet sele og bæltet så hovedet til at passere gennem seler Juster endelig bryst selen på juster...

Страница 15: ...dat de bevestigingsring gesloten is Fig 4 4 4 5 Stel tot slot de borstriem af met behulp van de afstelgesp B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Het onderste gedeelte kan worden aangetrok ken en afgesteld zoals omschreven in punt 4 1 Stel de afstelgesp B af om de afstand tussen de borstriem gordel te vergroten zodat het hoofd tussen de schou derriemen door past Stel tot slot de borstriem af met behulp van ...

Страница 16: ...o tem priključite priključni element E v ustrezno režo S in se prepričajte da je del vponke ki se odpira zaprt slika 4 4 4 5 Na koncu s sponko B prilagodite pas na prsnem košu 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Nosite in prilagodite spodnji del kot je navede no v točki 4 1 Upoštevajte navodila v zvezi zaponko za prilagoditev povečajte razdaljo med pasom na prsnem košu in pasom ki omogoča glavi prehod skoz...

Страница 17: ...strane pásu a vložte ju do nastavovacie spony M ako je znázornené obr 4 1 4 3 Potom pripojte konektor E k príslušnému slotu S a uistite sa že jeho brána je zatvorená obr 4 4 4 5 Nakoniec nastavte hrudný postroj pomocou spony B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Noste a nastavte spodnú časť ako je uvedené v bode 4 1 Pôsobte na regulačné sponu aby sa zväčšila vzdialenosť medzi hrud ným postrojom a pásom a u...

Страница 18: ...eglare M con form indicaţiilor Fig 4 1 4 3 După aceea conectaţi carabiniera E la orificiul corespunzător S asigurându vă că clapeta acesteia este închisă Fig 4 4 4 5 În cele din urmă reglaţi hamul de piept prin intermediul cataramei B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Îmbrăcaţi şi reglaţi partea inferioară conform indicaţiilor de la punctul 4 1 Reglaţi catarama de reglare pentru a mări distanţa dintre ha...

Страница 19: ...pásu a vložte ji do seřizovací spony M jak je znázorněno obr 4 1 4 3 Poté připojte konektor E k příslušnému slotu S a ujistěte se že jeho brána je zavřená obr 4 4 4 5 Nakonec seřiďte hrudní postroj pomocí spony B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Noste a seřiďte spodní část jak je uvedeno v bodě 4 1 Působte na regulační sponu aby se zvětšila vzdálenost mezi hrudním postrojem a pásem a umožnila hlavě proj...

Страница 20: ... hátulján található és helyezze be az M beállító csatba az ábra szerint 4 1 4 3 ábra Ezután csatlakoztassa az E csatlakozót a megfelelő S nyílásba ügyelve arra hogy a nyelve zárva legyen 4 4 4 5 ábra Végül állítsa be a mellkashevedert a B csat segítségével 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Vegye fel és állítsa be az alsó részt a 4 1 pont szerinti módon Állítsa be a beállító csatot hogy növelje a mellkash...

Страница 21: ...τάλληλη υποδοχή S βεβαιώνοντας ότι η πύλη του είναι κλειστή Εικ 4 4 4 5 Τελικά ρυθμίστε τη θωρακική πλεξούδα από την πόρπη Β 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Φορέστε και ρυθμίστε το κάτω μέρος όπως υποδεικνύεται στο σημείο 4 1 Λειτουργήστε με την πόρπη ρύθμισης για να αυ ξήσετε την απόσταση μεταξύ της θωρακικής ζώνης και του ιμάντα επιτρέποντας στο κεφάλι να περάσει μέσα από τα τιράντες Ρυθμίστε τελικά ...

Страница 22: ...odłącz złącze E do odpowiedniego gniazda S upewniając się że jego bramka jest zamknięta Rys 4 4 4 5 Na koniec dopasuj uprząż piersiową za pomocą klamry B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Załóż i wyreguluj dolną część tak jak wskaza no w punkcie 4 1 Działaj na klamrę regulacyjną aby zwiększyć odległość mię dzy uprzężą a pasami piersiowymi umożliwiając przechodzenie głowy przez szelki Na koniec wyreguluj ...

Страница 23: ...S mis asub rihma taga ja sisestage reguleerimise pandlasse M nagu näidatud joonisel joonis 4 1 4 3 Seejärel ühendage ühendusklamber E vastava pesaga S ja veenduge et värav on suletud joonis 4 4 4 5 Lõpetuseks reguleerige rinnale jäävad rakmed aasast B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Kandke ja reguleerige alumine osa vastavalt punktile 4 1 Kasutage reguleerimispannalt et suurendada vahemaad rinnale jääv...

Страница 24: ...tbilstošajā savienojuma vietā S un pārliecinieties par to ka aizdare ir aizvērta att 4 4 4 5 Pēc tam pielāgojiet krūšu daļas iekari izmantojot aizdari B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Uzvelciet un pielāgojiet apakšējo daļu tā kā aprakstīts punktā 4 1 Izmantojiet regulēšanas sprādzi lai paaugstinātu attālumu starp krūšu daļas iekari un siksnu lai starp siksnām būtu iespējams ievietot galvu Pielāgojiet ...

Страница 25: ...ies sagtį S esančią ant diržo už pakalinės dalies ir įkiškite ją į reguliavimo sagtį M kaip parodyta 4 1 pav 4 3 Po to prijunkite jungtį E prie atitinkamo lizdo S įsitikindami kad jo vartai uždaryti 4 4 4 5 pav Pagaliau sureguliuokite krūtinės diržus pagal sagtį B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Dėvėkite ir sureguliuokite apatinę dalį kaip nurodyta 4 1 punkte Laikykitės reguliavimo sagties kad padidint...

Страница 26: ...това присъединете конекто ра E към подходящия слот S като се уверите че неговият затвор е затворен фиг 4 4 4 5 Накрая регулирайте сбруята на гърдите с катарамата B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Поставете и регулирайте долната част както е посочено в точка 4 1 Действайте върху катарамата за регулиране за да увеличите разстоянието между сбруята на гръдите и колана позволя вайки на главата да премине пр...

Страница 27: ...njem dijelu remena i umetnite je u kopču za podešavanje M kao što je pri kazano slika 4 1 4 3 Nakon toga priključite sponku E u odgovarajući utor S pri tome pazite da je njezina vrata zatvorena slika 4 4 4 5 Konačno podesite prsten prsten kopčom B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Nosite i prilagodite donji dio kao što je naznačeno u točki 4 1 Djelujte na kopču za prilagodbu da biste povećali uda ljenost...

Страница 28: ... A 使用 者身高 B 腰带周长 C 腿环周长 首次使用前在安全的地方进行调节 和试穿 以确保安全带的大小合适 能够充分调节 并且在使用时能足够舒 适 6 1 ALP TEC 2 ALP TEC 2 QR 通过卡扣调节织带长度 图6 使之能 充分贴合身体 但不能过紧 通过卡扣调节腿环 调节至一只手能通过腿环 和腿之间 并将多余的织带穿进固定环中 6 2 ALP TOP 2 将织带穿过腰带后部的连接卡扣S 再穿过调节卡扣N 见 图4 1 4 3 然后将主锁E与连接槽S相连 确定锁门锁住 图4 4 4 5 最后通过卡扣B调节胸式安全带 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR 穿戴和调节下半部分 按照图4 1 通 过调节卡扣调整胸式安全带和腰带的距离 头部能穿过肩带 最后调节卡扣 B来调整胸部安全带 将多余的织带穿进固定环中 7 使用说明 所有高空作业都需要使用个人保护设备以防止发...

Отзывы: