Climbing Technology WORK HARNESSES Скачать руководство пользователя страница 10

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

10/28

IST52-7H160CT_rev.2 05-21

PORTUGUÊS

As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de 

uma específica e ambas devem ser lidas cuidadosamente antes do uso. 

Aten-

ção!

 Esta folha constitui apenas a instrução específica.

INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS EN 361 / 358 / 813 / 12277.

Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguinte(s) 

produto(s): arneses de trabalho Pyl Tec-2/QR; Alp Tec-2/QR; Alp Top-2.

1) CAMPO DE APLICAÇÃO.

 Este produto é um equipamento de proteção indi-

vidual (E.P.I.) contra as quedas de uma altura; ele está em conformidade com o 

regulamento (UE) 2016/425. EN 361:2002 - Arneses de segurança completos 

contra quedas em altura. EN 358:2018 - Cintos para posicionamento e fixação. 

EN 813:2008 - Arneses de escalada. EN 12277:2015-C - Equipamento de 

alpinismo: arneses. 

Atenção!

 Verifique as normas para as quais o dispositivo 

foi validado (Fig. 2).

 Atenção!

 Alguns modelos incluem dispositivos complexos 

(por exemplo, um conetor): leia com atenção as instruções de utilizador corres-

pondentes e cumpra as restrições de utilização. 

Atenção! 

O produto pode ser 

usado somente com dispositivos marcados CE,equipamentos de trabalho como 

conectores (EN 362), cordas (EN 1891) etc. 

Atenção!

 Para este produto devem 

ser observadas as indicações da norma EN 365 (instruções gerais / seção 2.5). 

Atenção!

 Para este produto, uma verificação periódica completa é obrigatória 

(instruções gerais / parágrafo 8).

2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.

 Consultar a legenda nas instruções gerais (pará-

grafo 9 / tabela D): M2; N3.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 3-5). A) Etiqueta com marcas. B) Fivela regulável ao 

nível do peito. C) Elemento para ligação no esterno EN 361. D) A maiúscula “A”, 

indica o elemento para ligação no esterno EN 361. E) Arnês peitoral/conetor 

de cinto. F) Elemento para ligação lateral EN 358. G) Elemento para ligação 

dianteira EN 813 ou EN 12777 (apenas para os modelos indicados). H) Fivelas 

de cinto. I1) Fivelas com laço para a perna de bloqueio automático. I2) Fivelas 

com laço para a perna de libertação rápida. L) Elemento para ligação dorsal 

EN 361. M) Arnês de peito com fivela de regulação. N) Fivela para ligação 

para arnês de peito. O) Fitas tubulares. P) Ranhura para conetor/cinto para arnês 

de peito.

3.1 - Principais materiais.

 Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 

2.4): 1 (fivelas); 1, 3 (elementos de fixação); 12 (cintas e bainhas).

4) MARCAÇÃO.

 Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instru-

ções gerais (parágrafo 5).

4.1 - Geral

 (Fig. 1). Indicações: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 17; 18; 30) Pic-

tograma que mostra como fechar e fixar as fivelas de regulação, 31) Diagrama 

que mostra o ponto de fixação incorreto (laço para transporte de equipamento); 

32) Área para preencher a identificação do dispositivo.

4.2 - Rastreabilidade 

(Fig. 1). Indicações: T2; T8; T9.

5) CONTROLES.

 Além dos controles indicadas abaixo, observar o quanto indi-

cado nas instruções gerais (parágrafo 3). Durante cada utilização: é importante 

verificar com regularidade as fivelas e/ou os dispositivos de regulação.

6) REGULAÇÃO.

 Consulte o gráfico (Fig. 2) para escolher um arnês de tamanho 

adequado, que inclui os seguintes dados: A) Altura do utilizador, B) Circunferên-

cia do cinto, C) Circunferência dos laços para as pernas. Antes da primeira utili-

zação, efetue um teste para fixação e regulação num local seguro, para garantir 

que o arnês tem o tamanho correto, permite uma regulação adequada e um nível 

aceitável de conforto para o qual foi concebido.

6.1 - ALP TEC-2/ALP TEC-2 QR.

 Regule o cinto com as fivelas (Fig. 6), para que 

possa aderir na perfeição ao corpo, sem ficar demasiado apertado. Regule os 

laços para as pernas com as fivelas, para que uma mão possa passar entre o 

laço para as pernas e a perna do utilizador. Dobre o excesso de fita nos laços 

adequados.

6.2 - ALP TOP-2.

 Passe a fita livre para a fivela de ligação S, situada na parte de 

trás do cinto e insira-o na fivela de regulação M, como indicado (Fig. 4.1÷4.3). 

Em seguida, encaixe o conetor E na ranhura S adequada, certificando-se de que 

o mecanismo de bloqueio fica fechado (Fig. 4.4-4.5). Por fim, regule o arnês de 

peito com a fivela B.

6.3 - PYL TEC-2/PYL TEC-2 QR.

 Coloque e regule a parte inferior, como indicado 

no ponto 4.1. Ajuste a fivela de regulação, para aumentar a distância entre o 

arnês de peito e o cinto, para que a cabeça possa passar através das abra-

çadeiras. Por fim, ajuste o arnês de peito com a fivela de regulação B. Insira o 

excesso de fita nos laços adequados.

7) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. 

Qualquer trabalho em altura requer a utiliza-

ção de um equipamento de proteção individual (EPI) como proteção contra o 

risco de queda. Antes de entrar na estação de trabalho, todos os fatores de risco 

devem ser avaliados (ambientais, concomitantes, consequenciais).

7.1 - EN 361:2002. 

O dispositivo está em conformidade com a norma EN 361 

e os testes são realizados e aprovados com um boneco de 140 kg. Estes elemen-

tos de ligação, no esterno (C) ou nas costas (L), estão indicados pela letra A (D) e 

são concebidos para ligar um dispositivo antiqueda fornecido para EN 363 (por 

exemplo: absorvedor de energia, dispositivo antiqueda do tipo guiado, etc.). Um 

arnês de segurança completo contra quedas em altura é um componente de um 

dispositivo antiqueda e deve ser utilizado em conjunto com ancoragens EN 795, 

absorvedores de choque EN 355, conetores EN 362, etc. O modelo PYL TEC-2, 

bem como o modelo ALP TEC-2 ligado ao arnês de peito ALP TOP-2, são arneses 

de segurança completos contra quedas em altura. 

Atenção! 

Verifique o valor da 

distância de folga do dispositivo antiqueda no manual de instruções). 

Atenção! 

Só podem ser utilizados pontos de ancoragem que estejam em conformidade 

com a norma EN 795 (resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para âncoras não 

metálicas) que não tenham arestas aguçadas.

7.2 - EN 358:2018.

 O cinto é aprovado para utilização por um utilizador de 

140 kg, ferramentas e equipamento incluídos. Estes elementos de ligação laterais 

são concebidos para ser utilizados para o posicionamento do utilizador no local 

de trabalho. Utilize-os para ligar um cordão de posicionamento. Certifique-se de 

que trabalha de maneira confortável. Regule o cordão de posicionamento para 

que fique tenso e para que o ponto de ancoragem fique a uma altura igual ou 

superior à altura do cinto. 

Atenção!

 Os elementos de ligação EN 358 não são 

adequados para suportar uma queda. Um cinto de posicionamento de trabalho 

não deve ser utilizado se houver um risco previsível do utilizador ficar suspenso 

pelo cinto ou exposto a uma tensão involuntária já existente através do cinto. 

Atenção! 

Ao utilizar um sistema de posicionamento de trabalho, o utilizador é 

normalmente apoiado pelo equipamento. Como consequência, é essencial ter 

em conta um sistema de apoio, como um sistema de proteção contra quedas. 

Atenção! 

Os dois elementos de fixação lateral devem ser utilizados em conjunto, 

ao ligá-los a um cordão de posicionamento.

7.3 - EN 813:2008. 

Carga máxima nominal: 140 kg. Este elemento para liga-

ção na barriga (G) foi concebido para ser utilizado como fixação, posiciona-

mento de trabalho e sistemas de acesso a cordas. Utilize-o para ligação a um 

cordão de fixação ou posicionamento, equipamento de descida, etc. 

Atenção!

 

O elemento de ligação EN 813 não é adequado para suportar uma queda.

7.4 - EN 12277:2015-C. 

Concebido apenas para ao modelo ALP TEC-2, o 

elemento de ligação na barriga (G) está em conformidade com a norma EN 

12777 e pode ser utilizado para a ligação de cordas, conetores, dispositivos 

de segurança, etc. O arnês pode ser utilizado em atividades de alpinismo e es-

calada, para as técnicas de segurança, descida em rapel, rotas Via Ferrata, etc.

7.5 - Avisos adicionais.

 1) As fitas tubulares devem ser utilizadas apenas para 

pendurar material. Não as utilize para outras finalidades (apertar, desapartar, 

etc.). 

Atenção! 

As fitas tubulares localizadas nas alças são concebidas para fixar 

os mosquetões de um cordão antiqueda quando não estiverem a ser utilizados. 

Os laços são concebidos para libertar o conetor quando suportam uma carga 

superior a alguns quilogramas, para não interferir com a abertura do absorvedor 

de energia em caso de queda (Fig. 7); 2) A suspensão por inércia no arnês pode 

causar ferimentos e, em casos extremos, a morte.

Содержание WORK HARNESSES

Страница 1: ...rbare arbeidsseler DK Justerbar arbejds seler NL Harnasgordel SI Prilagodljivi delovni pasovi SK Nastaviteľné pracovné postroja RO Hamuri de lucru reglabile CZ Nastavitelné pracovní postroje MADE IN EUROPE EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 EN 12277 2015 C HU Állítható mukahevederek GR Ρυθμιζόμενες πλεξούδες εργασίας PL Regulowane szelki robocze EE Reguleeritavad töörakmed LV Regulējamas darba ie...

Страница 2: ... of leg loops PYL TEC 2 7H156BCO1 S M EN 361 2002 EN 358 2018 EN 813 2008 160 180 60 100 45 70 7H156CDO1 M L 170 190 70 120 50 80 7H156DEO1 L XL 180 205 75 130 55 90 PYL TEC 2 QR 7H157BCO1 S M 160 180 60 100 45 70 7H157CDO1 M L 170 190 70 120 50 80 7H157DEO1 L XL 180 205 75 130 55 90 ALP TEC 2 7H160BCO1 S M EN 358 2018 EN 813 2008 EN 12277 2015 C 60 100 45 70 7H160CDO1 M L 70 120 50 80 7H160DEO1 L...

Страница 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 IST52 7H160CT_rev 2 05 21 ALP TOP 2 ALP TEC 2 ALP TEC 2 QR ASSEMBLING 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 H I1 F EN 358 G EN 813 F EN 358 A H I B D C EN 361 O O O O A F F L EN 361 I2 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR NOMENCLATURE OF PARTS 5 1 FRONT SIDE 5 2 BACK SIDE 5 ...

Страница 4: ...ng Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 28 IST52 7H160CT_rev 2 05 21 ADJUSTMENT BUCKLES 6 1 6 2 6 MAX 10 kg WARNINGS 7 1 4 140 F 20 60 C 7 2 7 ...

Страница 5: ...as shown Fig 4 1 4 3 After that join the connector E to the appropriate slot S making sure that its gate is closed Fig 4 4 4 5 Finally adjust the chest harness by the buckle B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Wear and adjust the lower part as indicated at the point 4 1 Act on the adjustment buckle in order to increase the distance between the chest harness and the belt allowing the head to pass through ...

Страница 6: ...ome mostrato Fig 4 1 4 3 Collegare successivamente il connettore E all apposita asola S assicurandosi di chiuderne la ghiera Fig 4 4 4 5 Regolare infine il pettorale per mezzo della fibbia di regolazione B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Indossare e regolare la parte bassa come al punto 4 1 Agire sulla fibbia di regolazione B in modo da aumentare la distanza pettorale cintura e consentire il passaggio ...

Страница 7: ...1 4 3 Connecter ensuite le connecteur E dans l anneau S en veillant à bien fermer la bague Fig 4 4 4 5 Régler enfin le pectoral au moyen de la boucle de réglage B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Porter le harnais et le régler tel qu indiqué au point 4 1 À l aide de la boucle de réglage B faire augmenter la distance pecto ral ceinture et régler de sorte à permettre le passage de la tête entre les bretel...

Страница 8: ...hließend das Verbindungsmittel E mit der entsprechenden Öse S Gehen Sie sicher dass die Verriegelungshülse geschlos sen ist Abb 4 4 4 5 Stellen Sie abschließend den Brustgurt mit Hilfe der Ein stellschnalle B ein 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Legen Sie den Sitzgurt an und stellen Sie ihn ein wie unter Punkt 4 1 beschrieben Betätigen Sie die Einstellschnalle B um den Abstand zwischen Brustgurt und Gür...

Страница 9: ...e se muestra en Fig 4 1 4 3 A continuación conecte el conector E al anillo apropiado S asegurándose de que se cierre el anillo Fig 4 4 4 5 Regule el final del pectoral utilizando la hebilla de regulación B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Use y regule la parte baja como en el punto 4 1 Utilice la hebilla de regulación B para aumentar la distancia del pectoral cintura y permitir el paso de la cabeza por ...

Страница 10: ... S adequada certificando se de que o mecanismo de bloqueio fica fechado Fig 4 4 4 5 Por fim regule o arnês de peito com a fivela B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Coloque e regule a parte inferior como indicado no ponto 4 1 Ajuste a fivela de regulação para aumentar a distância entre o arnês de peito e o cinto para que a cabeça possa passar através das abra çadeiras Por fim ajuste o arnês de peito com ...

Страница 11: ...ngsspännet M som visas Figur 4 1 4 3 Därefter ska du ansluta kontaktdonet E till rätt plats S och se till att dess grind är stängd Figur 4 4 4 5 Slutligen justera bröstselen med spännet B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Bär och justera den undre delen som anges i punkt 4 1 Åtgärda justeringsspännet för att öka avståndet mellan bröstsele och bälte så att huvudet kan passera genom spännet Slutligen juste...

Страница 12: ...asianmukaiseen loveen S varmistaen että sen portti on suljettu kuva 4 4 4 5 Lopuksi säädä rintavaljas soljen B avulla 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Käytä ja säädä alempaa osaa kuten ilmais tu kohdassa 4 1 Käytä säätösolkea lisätäksesi etäisyyttä rintavaljaan ja hihnan välillä mahdollistaen pään kulkeutuvan tukihihnojen välistä Säädä lopuksi rinta valjasta säätösoljen B avulla Aseta kaikki liiallinen ...

Страница 13: ... plassert på beltet og tre den inn i reguleringsspenne M som vist Fig 4 1 4 3 Koble deretter ko plingsstykket E til den egnede løkken S og forsikre deg om at du har lukket skrulå sen Fig 4 4 4 5 Juster til slutt bryststykket ved hjelp av reguleringsspenne B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Ta på og reguler den lave delen som i punkt 4 1 Juster reguleringsspenne B for å øke avstanden bryst belte og tilla...

Страница 14: ... som vist Fig 4 1 4 3 Derefter skal du slutte stikket E til de relevante stik S og sørge for at porten er lukket Fig 4 4 4 5 Endelig justere bryst selen ved spændet B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Bær og Juster den nederste del som angivet på punkt 4 1 Act på justeringsspænde for at øge afstanden mellem brystet sele og bæltet så hovedet til at passere gennem seler Juster endelig bryst selen på juster...

Страница 15: ...dat de bevestigingsring gesloten is Fig 4 4 4 5 Stel tot slot de borstriem af met behulp van de afstelgesp B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Het onderste gedeelte kan worden aangetrok ken en afgesteld zoals omschreven in punt 4 1 Stel de afstelgesp B af om de afstand tussen de borstriem gordel te vergroten zodat het hoofd tussen de schou derriemen door past Stel tot slot de borstriem af met behulp van ...

Страница 16: ...o tem priključite priključni element E v ustrezno režo S in se prepričajte da je del vponke ki se odpira zaprt slika 4 4 4 5 Na koncu s sponko B prilagodite pas na prsnem košu 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Nosite in prilagodite spodnji del kot je navede no v točki 4 1 Upoštevajte navodila v zvezi zaponko za prilagoditev povečajte razdaljo med pasom na prsnem košu in pasom ki omogoča glavi prehod skoz...

Страница 17: ...strane pásu a vložte ju do nastavovacie spony M ako je znázornené obr 4 1 4 3 Potom pripojte konektor E k príslušnému slotu S a uistite sa že jeho brána je zatvorená obr 4 4 4 5 Nakoniec nastavte hrudný postroj pomocou spony B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Noste a nastavte spodnú časť ako je uvedené v bode 4 1 Pôsobte na regulačné sponu aby sa zväčšila vzdialenosť medzi hrud ným postrojom a pásom a u...

Страница 18: ...eglare M con form indicaţiilor Fig 4 1 4 3 După aceea conectaţi carabiniera E la orificiul corespunzător S asigurându vă că clapeta acesteia este închisă Fig 4 4 4 5 În cele din urmă reglaţi hamul de piept prin intermediul cataramei B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Îmbrăcaţi şi reglaţi partea inferioară conform indicaţiilor de la punctul 4 1 Reglaţi catarama de reglare pentru a mări distanţa dintre ha...

Страница 19: ...pásu a vložte ji do seřizovací spony M jak je znázorněno obr 4 1 4 3 Poté připojte konektor E k příslušnému slotu S a ujistěte se že jeho brána je zavřená obr 4 4 4 5 Nakonec seřiďte hrudní postroj pomocí spony B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Noste a seřiďte spodní část jak je uvedeno v bodě 4 1 Působte na regulační sponu aby se zvětšila vzdálenost mezi hrudním postrojem a pásem a umožnila hlavě proj...

Страница 20: ... hátulján található és helyezze be az M beállító csatba az ábra szerint 4 1 4 3 ábra Ezután csatlakoztassa az E csatlakozót a megfelelő S nyílásba ügyelve arra hogy a nyelve zárva legyen 4 4 4 5 ábra Végül állítsa be a mellkashevedert a B csat segítségével 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Vegye fel és állítsa be az alsó részt a 4 1 pont szerinti módon Állítsa be a beállító csatot hogy növelje a mellkash...

Страница 21: ...τάλληλη υποδοχή S βεβαιώνοντας ότι η πύλη του είναι κλειστή Εικ 4 4 4 5 Τελικά ρυθμίστε τη θωρακική πλεξούδα από την πόρπη Β 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Φορέστε και ρυθμίστε το κάτω μέρος όπως υποδεικνύεται στο σημείο 4 1 Λειτουργήστε με την πόρπη ρύθμισης για να αυ ξήσετε την απόσταση μεταξύ της θωρακικής ζώνης και του ιμάντα επιτρέποντας στο κεφάλι να περάσει μέσα από τα τιράντες Ρυθμίστε τελικά ...

Страница 22: ...odłącz złącze E do odpowiedniego gniazda S upewniając się że jego bramka jest zamknięta Rys 4 4 4 5 Na koniec dopasuj uprząż piersiową za pomocą klamry B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Załóż i wyreguluj dolną część tak jak wskaza no w punkcie 4 1 Działaj na klamrę regulacyjną aby zwiększyć odległość mię dzy uprzężą a pasami piersiowymi umożliwiając przechodzenie głowy przez szelki Na koniec wyreguluj ...

Страница 23: ...S mis asub rihma taga ja sisestage reguleerimise pandlasse M nagu näidatud joonisel joonis 4 1 4 3 Seejärel ühendage ühendusklamber E vastava pesaga S ja veenduge et värav on suletud joonis 4 4 4 5 Lõpetuseks reguleerige rinnale jäävad rakmed aasast B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Kandke ja reguleerige alumine osa vastavalt punktile 4 1 Kasutage reguleerimispannalt et suurendada vahemaad rinnale jääv...

Страница 24: ...tbilstošajā savienojuma vietā S un pārliecinieties par to ka aizdare ir aizvērta att 4 4 4 5 Pēc tam pielāgojiet krūšu daļas iekari izmantojot aizdari B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Uzvelciet un pielāgojiet apakšējo daļu tā kā aprakstīts punktā 4 1 Izmantojiet regulēšanas sprādzi lai paaugstinātu attālumu starp krūšu daļas iekari un siksnu lai starp siksnām būtu iespējams ievietot galvu Pielāgojiet ...

Страница 25: ...ies sagtį S esančią ant diržo už pakalinės dalies ir įkiškite ją į reguliavimo sagtį M kaip parodyta 4 1 pav 4 3 Po to prijunkite jungtį E prie atitinkamo lizdo S įsitikindami kad jo vartai uždaryti 4 4 4 5 pav Pagaliau sureguliuokite krūtinės diržus pagal sagtį B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Dėvėkite ir sureguliuokite apatinę dalį kaip nurodyta 4 1 punkte Laikykitės reguliavimo sagties kad padidint...

Страница 26: ...това присъединете конекто ра E към подходящия слот S като се уверите че неговият затвор е затворен фиг 4 4 4 5 Накрая регулирайте сбруята на гърдите с катарамата B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Поставете и регулирайте долната част както е посочено в точка 4 1 Действайте върху катарамата за регулиране за да увеличите разстоянието между сбруята на гръдите и колана позволя вайки на главата да премине пр...

Страница 27: ...njem dijelu remena i umetnite je u kopču za podešavanje M kao što je pri kazano slika 4 1 4 3 Nakon toga priključite sponku E u odgovarajući utor S pri tome pazite da je njezina vrata zatvorena slika 4 4 4 5 Konačno podesite prsten prsten kopčom B 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR Nosite i prilagodite donji dio kao što je naznačeno u točki 4 1 Djelujte na kopču za prilagodbu da biste povećali uda ljenost...

Страница 28: ... A 使用 者身高 B 腰带周长 C 腿环周长 首次使用前在安全的地方进行调节 和试穿 以确保安全带的大小合适 能够充分调节 并且在使用时能足够舒 适 6 1 ALP TEC 2 ALP TEC 2 QR 通过卡扣调节织带长度 图6 使之能 充分贴合身体 但不能过紧 通过卡扣调节腿环 调节至一只手能通过腿环 和腿之间 并将多余的织带穿进固定环中 6 2 ALP TOP 2 将织带穿过腰带后部的连接卡扣S 再穿过调节卡扣N 见 图4 1 4 3 然后将主锁E与连接槽S相连 确定锁门锁住 图4 4 4 5 最后通过卡扣B调节胸式安全带 6 3 PYL TEC 2 PYL TEC 2 QR 穿戴和调节下半部分 按照图4 1 通 过调节卡扣调整胸式安全带和腰带的距离 头部能穿过肩带 最后调节卡扣 B来调整胸部安全带 将多余的织带穿进固定环中 7 使用说明 所有高空作业都需要使用个人保护设备以防止发...

Отзывы: