32
fr
2.3
Indications
Le type d’application et le domaine d’application dépendent de l’outil
choisi.
2.4
Contre-indications absolues
L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central
ou sur le système circulatoire central.
2.5
Contre-indications relatives
L’utilisation sûre et efficace du produit dépend fortement d’influences sur
lesquelles seul l’utilisateur a le contrôle. Par conséquent, les indications
énumérées ici ne constituent que des conditions générales.
L’utilisation réussie au plan clinique du produit dépend du savoir et de
l’expérience du chirurgien. Il lui appartient de décider quelles structures il
est judicieux de traiter par ce moyen et de tenir compte des consignes de
sécurité et mises en garde mentionnées dans le mode d’emploi.
3.
Manipulation sûre
■
Les risques généraux d’une intervention chirurgicale ne sont pas décrits
dans le présent mode d’emploi.
■
Le chirurgien porte la responsabilité de l’exécution de l’opération.
■
Le chirurgien doit maîtriser en théorie comme en pratique les tech-
niques chirurgicales reconnues.
►
Nettoyer (à la main ou en machine) le produit neuf sortant d’usine
après le retrait du conditionnement de transport et avant la première
stérilisation.
►
Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du produit avant de l’uti-
liser.
►
Pour éviter les dommages provoqués par un montage ou une utilisation
incorrects et ne pas remettre en cause les droits à prestations de garan-
tie et la responsabilité:
– N’utiliser ce produit que conformément au présent mode d’emploi.
– Respecter les informations sur la sécurité et les consignes de main-
tenance.
– Ne combiner entre eux que des produits Aesculap.
►
Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires
uniquement à des personnes disposant de la formation, des connais-
sances ou de l’expérience requises.
►
Le mode d’emploi doit être conservé en un lieu accessible à l’utilisateur.
►
Respecter les normes en vigueur.
►
Veiller à ce que l’installation électrique du local soit conforme aux
prescriptions des normes IEC/DIN EN.
►
Ne pas utiliser le produit dans des zones à risque d’explosion.
►
Soumettre le produit à un traitement stérile avant l’utilisation.
►
Pour la manipulation des systèmes de fixation Aesculap, respecter le
mode d’emploi correspondant TA009721, voir l’extranet Aesculap à
l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com
4.
Description de l’appareil
4.1
Etendue de la livraison
4.2
Composants nécessaires à l’utilisation
■
Perceuse-fraiseuse GA330 (clé en main)
– ou –
■
Perceuse-fraiseuse Acculan 3Ti GA672 (clé en main)
– ou –
■
Petite perceuse Acculan 3Ti GA671 (clé en main)
■
Outil (selon l’indication)
4.3
Mode de fonctionnement
L’embout peut être accouplé à la perceuse-fraiseuse en trois positions dif-
férentes décalées de 120° chacune.
L’embout se verrouille automatiquement lorsqu’il est enfiché sur la per-
ceuse-fraiseuse. En appuyant sur un manchon rotatif sur la perceuse–frai-
seuse, l’embout peut être de nouveau libéré.
Les embouts ont plusieurs accouplements intégrés sur l’extrémité de tra-
vail pour accueillir les outils, les fils de forage ou les adaptateurs appro-
priés.
5.
Préparation
Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes
ne sont pas respectées:
►
Ne jamais utiliser un produit provenant d’un emballage stérile ouvert
ou endommagé.
►
Avant l’utilisation, contrôler l’absence de dommages visibles sur le pro-
duit et ses accessoires.
►
N’utiliser que des produits et des accessoires techniquement en parfait
état.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et de dégâts matériels en cas
d’utilisation du produit d’une manière non
conforme à sa destination!
►
Utiliser le produit uniquement conformément à
sa destination.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et de dégâts matériels en cas de
manipulation incorrecte du produit!
►
Respecter le mode d’emploi de tous les produits
utilisés.
Art. n°
Désignation
GB176R
GB184R
GB620R
GB621R
GB623R
GB628R
GB639R
GB641R
GB645R
GB657R
GB660R
GB663R
GB664R
GB665R
GB667R
GB668R
GB669R
GB670R
XF457R
Un des embouts/adaptateurs suivants:
Mandrin Zimmer avec tige Hudson/Zimmer
Mandrin Harris avec tige AO grand
Porte-foret pour triple mors sans clé
Porte-foret à grand mandrin à triple mors
Porte-foret AO petit
Adaptateur AO grand, sur foret étagé DHS/DCS
Porte-foret pour petit triple mors
Embout de fil de forage
Porte-foret pour engrenages angulaires Synthes non
radio-opaques
Porte-foret pour cavité médullaire AO grand
Embout de scie sagittale
Porte-foret Trinkle
Porte-foret Aesculap hexagonal
Porte-foret Hudson/Zimmer
Porte-fraise à grand mandrin à triple mors
Porte-fraise AO grand
Porte-fraise Hudson/Zimmer
Porte-fraise Harris
Mandrin DIN avec tige AO grand
GA031R
Clé de serrage pour grand mandrin à triple mors
(GB620R, GB621R et GB667R)
GA062R
Clé de serrage pour petit mandrin à triple mors
(GB639)
TA014541
Mode d’emploi des embouts Acculan 4 (dépliant)
Содержание GB176R
Страница 2: ...1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 8 12 8 13 17 20 8 21 22 23 24 19 18 8 10 11 14 16 15 15 8 8...
Страница 157: ...155 ru VAH FDA CE pH 8 www a k i org Rote Brosch re 7 3 6 7 4 ECCOS ECCOS B GB641R 20 7 5 7 5 1 60 C 96 C 10 120 C...
Страница 161: ...159 ru 8 B Braun Aesculap 9 Aesculap...
Страница 162: ...160 ru GB641R GB641R...