5-49
VILEBREQUIN ET PISTON
KURBELWELLE UND KOLBEN
CIGÜEÑAL Y PISTÓN
POWR
F
D
ES
INSTALLATION DU SEGMENT DE
PISTON
ATTENTION:
•
Ne pas rayer le piston ni casser
les segments de piston.
•
Après avoir installé les segments
de piston, vérifier qu’ils se
déplacent sans accroc.
Installer:
• Segment racleur d’huile
• 2ème segment
• Segment supérieur
N.B.:
•
Décaler les écartements du bec des
segments de piston comme
indiqué.
•
Doit être remplacé en même
temps.
INSTALLATION DANS LE
MOTEUR
ATTENTION:
•
Vérifier que le jeu du segment
racleur d’huile supérieur est
positionné avec sa goupille de
positionnement puis installer
l’ensemble de piston.
•
Installer le piston avec le repère
“UP” sur le chapeau de piston
tourné du côté du volant.
Installer:
• Piston
INSTALLATION DE LA BAGUE
D’ETANCHEITE
Installer:
• Bague d’étanchéité
a
• Bague d’étanchéité
b
ATTENTION:
•
Ne pas installer les bagues
d’étanchéité aprés avoir serré les
boulons du carter moteur, car
cela pourrait endommager la
bague.
•
Pour éviter l’inclinaison de
l’installation d’étanchéité,
installer les joints, vilebrequin et
carter, serrer à la main les bou-
lons puis taper légèrement con-
tre les joints.
Coulisseau de piston
YU-33294 / 90890-06529
EINBAU DES KOLBENRINGS
ACHTUNG:
•
Darauf achten, daß der Kol-
ben nicht verkratzt wird bzw.
die Kolbenringe brechen.
•
Nach dem Einbau der Kolben-
ringe kontrollieren, daß sie
glatt laufen.
Einbauen:
• Ölring
• 2. Ring
• Oberer Ring
HINWEIS:
•
Die Kolbenring-Trennfugen
wie dargestellt ausgleichen.
•
Die Kolbenringe sollten als
Satz ersetzt werden.
EINBAU DES KOLBENS IM MOTOR
ACHTUNG:
•
Überprüfen, daß der Zwis-
chenraum des oberen Ölrings
mit dem dazugehörigen Fest-
stellstift ausgerichtet ist und
dann die Kolben-Baugruppe
einbauen.
•
Den Kolben so einbauen, daß
die Markierung “UP” auf dem
Kolbenboden in Richtung
Schwungrad zeigt.
Einbauen:
• Kolben
EINBAU DER ÖLDICHTUNG
Einbauen:
• Öldichtung
a
• Öldichtung
b
ACHTUNG:
•
Die Öldichtringe nicht nach
dem Festziehen der Kurbelge-
häuse-Schrauben einpassen,
da dies eine Beschädigung der
Öldichtringe verursachen kann.
•
Um einen schiefen Einbau der
Dichtungen zu vermeiden, ist es
am besten, die Dichtungen ein-
zubauen, Kurbelwellen- und Kur-
belgehäuseschrauben nur von
Hand festzuziehen und dann die
Dichtungen leicht zu klopfen.
Kolbenschiebering
YU-33294 / 90890-06529
INSTALACIÓN DEL ARO DEL
PISTÓN
PRECAUCION:
•
No raye el pistón ni rompa los
anillos del mismo.
•
Una vez instalados, compruebe
que los aros del pistón se mueven
con suavidad.
Instale:
• Aro de aceite
• Segundo aro
• Aro superior
NOTA:
•
Rectifique la holgura del extremo
del aro del pistón tal y como se
indica en la ilustración.
•
Los aros del pistón deben reem-
plazarse en conjunto.
INSTALACIÓN DEL MOTOR
PRECAUCION:
•
Compruebe que el huelgo del aro
de aceite superior esté colocado
con su pasador de ubicación y
después instale el conjunto del
pistón.
•
Instale el pistón con la marca
“UP” en la corona del pistón ori-
entada hacia el lateral del vol-
ante.
Instale:
• Pistón
INSTALACIÓN DEL SELLO DE
ACEITE
Instale:
• Sello de aceite
a
• Sello de aceite
b
PRECAUCION:
•
No instale los sellos de lubri-
cación después de haber apre-
tado los pernos del cárter, ya que
dichos sellos podrían dañarse.
•
Para evitar la instalación del
sello de forma inclinada, instale
los sellos, el cigüeñal y el cárter,
apriete con los dedos los pernos y
después golpee suavemente los
sellos.
Corredera del pistón
YU-33294 / 90890-06529
Summary of Contents for F40BED
Page 126: ...GENERAL 3 25 E CHK ADJ LUBRICATION POINTS Apply Water resistant grease ...
Page 128: ...CHK ADJ 3 26 GENERAL E ...
Page 129: ...3 26 CHK ADJ F D ES ...
Page 528: ......
Page 529: ......
Page 536: ......
Page 537: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Sep 1999 1 7 1 F40B YAMAHA MOTOR CO LTD ...