5-45
VILEBREQUIN ET PISTON
KURBELWELLE UND KOLBEN
CIGÜEÑAL Y PISTÓN
POWR
F
D
ES
INSPECTION DE L’ESPACE POUR
L’HUILE DE ROULEMENT
PRINCIPAL
N.B.:
Bien s'assurer que le vilebrequin est
qualifié avant de commencer la procé-
dure suivante.
1. Mesurer:
• Espace pour l’huile de roule-
ment principal
Hors spécifications
→
Rem-
placer les roulements supérieur
et inférieur en même temps.
N.B.:
Mesurer l’espace pour l’huile de roule-
ment principal à température ambiante
(20 °C (68 °F)).
Etapes de la mesure
ATTENTION:
Installer les roulements dans leur posi-
tion d’origine. Des mesures incor-
rectes de l’espace pour l’huile peuvent
conduire à un endommagement du
moteur.
(1) Nettoyer les roulements, les tourillons
principaux, et les parties de roulement
du carter et du bloc de culasse.
(2) Renverser le bloc de culasse sur un
établi.
(3) Installer la moitié des roulements
a
et
le vilebrequin
b
dans le bloc de
culasse
c
.
N.B.:
Aligner la saillie
a
du roulement avec
l’encoche dans le corps de cylindre.
(4) Placer un morceau de Plastigauge
®
sur
chaque tourillon principal parallèle-
ment au vilebrequin.
N.B.:
Ne pas placer la Plastigauge
®
sur l’ori-
fice à huile dans le tourillon principal du
vilebrequin.
Espace pour l’huile du roule-
ment principal
0,012 - 0,044 mm
(0,0005 - 0,0017 in)
ÖLSPIELKONTROLLE DES
HAUPTLAGERS
HINWEIS:
Sich vergewissern, daß sich die
Kurbelwelle in einwandfreiem
Zustand befindet, bevor die nach-
folgenden Messungen durch-
geführt werden.
1. Messen:
• Ölspiel des Hauptlagers
Abweichung von Herstelle-
rangaben
→
Die oberen
und unteren Lager als gan-
zen Satz ersetzen.
HINWEIS:
Das Ölspiel des Hauptlagers bei
Raumtemperatur (20 °C (68 °F))
messen.
Meßschritte
ACHTUNG:
Die Lager in ihre ursprüngliche
Position einbauen. Falsche
Ölspielmessungen können zur
Beschädigung des Motors führen.
(1) Die Lager, Hauptzapfen und
Lagerteile des Kurbelgehäuses
und Zylinderblocks säubern.
(2) Den Zylinderblock verkehrt
herum auf eine Bank stellen.
(3) Die Hälfte der Lager
a
und die
Kurbelwelle
b
in den Zylinder-
block
c
einbauen.
HINWEIS:
Die Auskragung
a
auf dem Lager
mit der Markierung am Zylin-
dergehäuse ausrichten.
(4) Ein Stück Plastigauge
®
auf jeden
Hauptzapfen parallel zur Kurbel-
welle einsetzen.
HINWEIS:
Den Plastigauge
®
nicht über das
Ölloch im Hauptzapfen der Kurbel-
welle einsetzen.
Ölspiel des Hauptlagers
0,012 - 0,044 mm
(0,0005 - 0,0017 in)
INSPECCIÓN DE LA HOLGURA
DE ACEITE DEL COJINETE
PRINCIPAL
NOTA:
Cerciórese de que el árbol de levas esté
bien antes de iniciar el procedimiento
siguiente.
1. Mida:
• Holgura del aceite del cojinete
principal
Fuera de especificaciones
→
Reemplazar los cojinetes supe-
riores e inferiores como un
juego.
NOTA:
Mida la holgura del aceite del cojinete
principal a temperatura ambiente (20 °C
(68 °F)).
Pasos de medición
PRECAUCION:
Instale los cojinetes en su posición
original. Las mediciones incorrectas
de la holgura del aceite pueden pro-
ducir daños en el motor.
(1) Limpie los cojinetes, los apoyos princi-
pales y las partes de cojinetes del cárter
y del bloque de cilindros.
(2) Coloque el bloque de cilindros en
posición invertida en la mesa de tra-
bajo.
(3) Instale la mitad de los cojinetes
a
y el
cigüeñal
b
en el bloque de cilindros
c
.
NOTA:
Alinee la proyección
a
del cojinete con
la muesca del cuerpo de cilindros.
(4) Coloque una porción de Plastigauge
®
en cada apoyo principal en paralelo al
cigüeñal.
NOTA:
No ponga Plastigauge
®
sobre el orificio
del aceite del apoyo principal del
cigüeñal.
H o l g u r a d e l a c e i t e d e l
cojinete principal
0,012 - 0,044 mm
(0,0005 - 0,0017 in)
Summary of Contents for F40BED
Page 126: ...GENERAL 3 25 E CHK ADJ LUBRICATION POINTS Apply Water resistant grease ...
Page 128: ...CHK ADJ 3 26 GENERAL E ...
Page 129: ...3 26 CHK ADJ F D ES ...
Page 528: ......
Page 529: ......
Page 536: ......
Page 537: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Sep 1999 1 7 1 F40B YAMAHA MOTOR CO LTD ...