47
0526M001-3-P1
7
7.8
Posi
z
ionamento
p
er
il
solle
v
amento
a
u
to
v
ei
c
olo
V
A
R
290
/
F
-
V
A
R
3
00L
/
F
-
:
R
e
g
olare
la
p
osi
z
ione
delle
f
or
ch
e
in
f
u
n
-
z
ione
della
dimensione
della
r
u
ota.
(v
edi
istr
u
z
ioni
nella
p
a
g
ina
a
f
ian
c
o
)
a) Posizionare le colonne
b) Collegare elettricamente le colonne mediante i cavi in dotazio-
ne (paragrafo 7.5)
c) Collegare elettricamente la colonna di comando allimpianto
di rete (paragrafo 6.2 - 6.3)
Controllare che la colonna sia verticale (se necessario
spessorare) in modo da ottenere lappoggio a terra della base e
di entrambi gli appoggi anteriori.
Addossare le colonne al veicolo con carrelli abbassati al minimo
per facilitarne linserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in
posizione simmetrica rispetto al centro dellassale portando in
battuta il carrello sul fianco del pneumatico.
I
M
PO
RT
A
N
T
E
:
Il centro della zona di appoggio della ruota sul
braccio del carrello non deve comunque mai essere oltre la
mezzeria del braccio. Vedi fig.
Sollevare lentamente il carico da terra. Verificare il corretto
posizionamento del sollevatore sotto i punti di presa, e lequili-
brio del carico, quindi completare la manovra di sollevamento
fino allaltezza desiderata. Vedi fig.
Le operazioni sopra descritte debbono essere effettuate su ogni
sollevatore utilizzato per il sollevamento del veicolo.
7.8
Positionin
g
f
or
v
e
h
i
c
le
li
f
tin
g
V
A
R
290
/
F
-
V
A
R
3
00L
/
F
:
A
d
j
u
st
t
h
e
p
osition
o
f
t
h
e
f
or
k
s
a
cc
ordin
g
to
t
h
e
si
z
e
o
f
t
h
e
wh
eel.
(
S
ee
instr
u
c
tions
in
ne
x
t
p
a
g
e
)
a) Position the posts
b) Make posts power connection with the special cables coming
with the lift (refer to paragraph 7.5).
c) Connect the control post to the mains (refer to paragraphs
6
.2 - 6.3)
Check that the post is in a vertical position (shim if necessary)
so that the base and both front supports rest on the ground.
Keeping the carriages in the lowest position in order to make
the forks insertion under the tyres easier and keeping them
also symmetricall
y about the axis centre to drive the carriage
fully home on the tyre side, place the posts against the vehicle
C
A
UT
ION
:
The central part of the wheel resting area on the arm
should never be beyond the arm centre line. See picture.
Slowly lift the load from the ground. Check lift proper positioning
under the pickup points and load correct balance, then comple-
te lifting to the desired height. See picture.
The above operations shall be carried out for all the lifts used
for lifting the vehicle.
7.8
Positionieren
fü
r
das
H
e
b
en
v
on
F
a
h
r
z
e
ug
en
V
A
R
290
/
F
-
V
A
R
3
00L
/
F
:
die
Position
der
G
a
b
eln
na
ch
der
G
r
öß
e
des
R
ades
Passen.
(
S
ie
h
e
A
nleit
u
n
g
in
der
n
äch
sten
S
eite
)
a) Die Säulen positionieren
b) Die Säulen mit den mitgelieferten Kabeln an das Stromnetz
anschließen (Abschnitt 7.5)
c) Die Steuersäule an die elektrische Anlage anschließen
(Abschnitt 6.2 - 6.3)
Sicherstellen, dass die Säule senkrecht ausgerichtet ist (bei Bedarf
einen Keil anbringen), damit das Gestell und beide
Vorderhalterungen am Boden aufliegen.
Die Säulen bei vollkommen heruntergefahrenen Hubwagen
an das Fahrzeug anliegend positionieren, um das Eingreifen
der Gabeln unter den Reifen zu erleichtern, und zwar in
symmetrischer Position bzgl. der Achsenmitte, indem der
Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird.
W
I
C
H
T
I
G
:
Die Mitte der Auflagefläche des Rads auf dem
Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des
Arms liegen. Siehe Abb.
Die Last langsam vom Boden heben. Sicherstellen, dass die
Position der Hebebühne an den Aufnahmepunkten und das
Gleichgewicht der Last richtig sind; dann bis an die gewünschte
Höhe heben. Siehe Abb.
Das oben beschriebene Vorgehen muss für jede Hebebühne
durchgeführt werden, die beim Heben des Fahrzeugs eingesetzt
wird.
7.8
Posi
c
ionamiento
p
ara
el
le
v
antamiento
del
v
e
híc
u
lo
V
A
R
290
/
F
-
V
A
R
3
00L
/
F
:
A
j
u
star
la
p
osi
c
i
ó
n
de
las
h
or
q
u
illas
en
f
u
n
c
i
ó
n
del
tama
ñ
o
de
la
r
u
eda.
(
V
é
ase
las
instr
u
cc
iones
en
la
p
á
g
ina
si
gu
iente
)
a) Posicionar las columnas.
b) Conectar eléctricamente las columnas por medio de los
cables suministrados en dotación (párrafo 7.5).
c) Conectar eléctricamente la columna de mando al equipo de red
(párrafo 6.2 - 6.3).
Controlar que la columna esté posicionada verticalmente (si
necesario añadir espesores) con la base y ambos los apoyos
delanteros apoyados a tierra.
Aproximar las columnas al vehículo con carros bajados al
mínimo para facilitar la introducción de las horquillas debajo
de los neumáticos y en posición simétrica respetando el cen-
tro del eje apoyando a tope el carro en la parte lateral del
neumático.
I
M
PO
RT
A
N
T
E
:
de todos modos, el centro de la zona de apoyo
de la rueda en el brazo del carro jamás debe superar la mitad
del brazo. Véase fig.
Levantar lentamente la carga de tierra. Comprobar la correcta
colocación del elevador en las posiciones de toma y el equili-
brio de la carga, completar la maniobra de levantamiento hasta
alcanzar la altura deseada. Véase fig.
Las operaciones antes descritas deben ser efectuadas en cada
levantador utilizado para el levantamiento del vehículo.
7.8
Positionnement
p
o
u
r
le
le
v
a
g
e
de
la
v
oit
u
re
V
A
R
290
/
F
-
V
A
R
3
00L
/
F
:
R
é
g
le
z
la
p
osition
de
la
f
o
u
r
ch
e
en
f
on
c
tion
de
la
taille
de
la
ro
u
e.
(
V
oir
les
instr
u
c
tions
de
la
p
a
g
e
s
u
i
v
ante
)
a) Positionner les colonnes
b) Effe
ctuer le branchement électrique des colonnes au moyen
des câbles en dotation (paragraphe 7.5).
c) Effectuer le branchement électrique de la colonne de commande
au réseau (paragraphe 6.2-6.3).
Contrôler que la colonne est verticale (interposer une cale si
nécessaire) de façon à obtenir lappui au sol de la base et des
deux supports avant.
Adosser les colonnes au véhi
cule avec les chariots abaissés au
minimum afin de faciliter lintroduction des fourches sous les pneus
et en position symétrique par rapport au centre de lessieu portant
en butée le chariot sur le flanc du pneu.
IMPORTANT: Le centre de la zone dappui de la roue sur le bras
du chariot ne doit jamais se trouver outre la moitié du bras (voir
fig.).
Lever lentement la charge du sol. Vérifier le positionnement de
lélévateur sous les points de prise ainsi que léquilibre de la charge,
ensuite compléter la manuvre de levage jusquà la hauteur
désirée. Voir fig.
Les opérations susmentionnées doivent être effectuées sur chaque
élévateur utilisé pour le levage du véhicule.
Summary of Contents for SM297H.4
Page 22: ...22 0526 M001 4 P1 3 A D B B T P...
Page 24: ...24 0526 M001 4 P1 4 9 10 1 4 3 3 5 5 8 8 9 10 NOT AUS 2 7 6 7 6 4 NOT AUS...
Page 34: ...34 0526 M001 4 P1 2A 4A 6 2 4 P 3 2 4 P 3 1A 4 3A 4 NOT AUS C E D B A F G H L...
Page 38: ...38 0526 M001 4 P1 2 4 P 3 2 4 P 3 NOT AUS 7 M B O P NOT AUS N C E D B A F G H L...
Page 42: ...42 0526 M001 4 P1 7 1 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Page 44: ...44 0526 M001 4 P1 7 M B O P NOT AUS NOT AUS N C E D B A F G H L...
Page 48: ...48 0526 M001 4 P1 7 B A B A...
Page 50: ...50 0526 M001 4 P1 7 B A M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Page 52: ...52 0526 M001 4 P1 7...
Page 54: ...54 0526 M001 4 P1 7 M B O P N NOT AUS C E D B A F G H L NOT AUS...
Page 56: ...56 0526 M001 4 P1 7 EV1 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 5 R...
Page 58: ...58 0526 M001 4 P1 7 4 4 3 Qty 1 Qty 4 1 EV1 5 R...
Page 64: ...64 0526 M001 4 P1 9 A D B B...