
48
MANUALE TECNICO MT
223
TECHNICAL MANUAL MT
223
TECHNISCHES HANDBUCH MT
223
RIMONTAGGIO
Ricordando che gli anelli o-ring e i
particolari meccanici di scorrimento (steli,
ecc ...) devono essere leggermente
lubrificati, prima di rimontarli, con un
sottile strato di grasso al silicone, mentre
quelli statici necessitano di grasso per
rendere gli stessi più teneri ma
principalmente per essere trattenuti nelle
cave:
16) Fissare il guida albero pos. al corpo
della valvola.
17) Rimontare il comando pressostatico
sul corpo dela valvola.
18) Fissare lo stesso avvitando le viti pos.
.
19) Rimontare l'anello elastico pos. .
20) Posizionare la leva di ripristino pos.
.
21) Rimontare l'anello elastico pos. .
22) Rimontare il coperchio del dispositivo
di blocco pos. .
23) Fissare le viti pos. del coperchio del
dispositivo di blocco pos. .
24) Ricollegare la presa di impulso che
collega il comando pressostatico della
valvola di blocco alla tubazione di valle,
fissando i raccordi a tenuta conica.
25) Rimontare il supporto otturatore della
valvola di blocco pos. unitamente
alla molla pos. e all'otturatore pos.
.
26) Rimontare la flangia pos. della
valvola di blocco e fissare le viti pos.
.
CONTROLLO TENUTE E TARATURA
27) Aprire molto lentamente la valvola di
intercettazione posta a monte della
valvola di blocco e controllare mediante
soluzione schiumogena o similare:
• la tenuta delle superfici esterne della
valvola di blocco;
• la tenuta della valvola di blocco;
• la tenuta delle superfici interne della
valvola di blocco;
• la tenuta delle raccorderie.
28) Con manovra molto lenta ruotare la
leva di ripristino pos. della valvola
di blocco della posizione verticale verso
quella orizzontale, fino ad aprire il solo
by-pass interno. Alzare quindi la leva
completamente fino alla posizione di
aggancio.
RE-ASSEMBLY
Remembering that the 0-rings and the
sliding parts (rods, etc.) must be lightly
lubricated with a fine layer of silicone
grease before re-assembly, while static
parts require grease to render them softer
but, especially, to hold them in their slots:
16) Fix the shaft guide, pos. , to the
valve body.
17) Fit the pressure control back on the
valve body.
18) Secure this by screwing in the screws,
pos. .
19) Put back the retaining ring, pos. .
20) Position the reset lever, pos. .
21) Put back the retaining ring, pos. .
22) Put back the slam-shut cover, pos.
.
23) Fix the screws, pos. , of the slam-
shut cover, pos. .
24) Reconnect the sensing line which
connects the pressure control of the
slam-shut to the downstream piping,
and fix the taper seal connections.
25) Put back the slam-shut obturator
support, pos.
, along with the spring,
pos. , and the obturator pos. .
26) Fit back the slam-shut flange, pos.
and fix the screws pos. .
CHECKING THE TIGHTNESSES AND
SETTING
27) Very slowly open the on/off valve
upstream from the slam-shut and using
a foam solution or the like check:
• the tightness of the external surfaces
of the slam-shut;
• the tightness of the slam-shut;
• the tightness of the internal surfaces
of the slamshut;
• the tightness of the fittings.
28) Operating very slowly, turn the reset
lever, pos. , of the slam-shut from
the vertical position towards the
horizontal position until only the
internal by-pass is opened. Then raise
the lever completely to the re-engage
position.
WIEDERZUSAMMENBAU
Wir weisen darauf hin, daß die O-Ringe
und mechanischen Teile (Schäfte usw.),
die Gleitbewegungen vollführen, vor dem
Wiedereinbau mit einer dünnen Schicht
Silikonfett leicht gefettet werden müssen.
Die Dichtungen hingegen benötigen Fett,
damit sie weicher werden, jedoch vor
allem, damit sie fest in ihrem Sitz bleiben:
16) Die Schaftführung Pos. im
Reglergehäuse befestigen.
17) Die Messwerksteuerung am
Reglergehäuse montieren.
18) Diese durch Festziehen der Schrauben
Pos. befestigen.
19) Den Seegering Pos.
wieder einsetzen.
20) Den Wiedereinschalthebel Pos.
positionieren.
21) Den Seegerring Pos.
wieder aufsetzen.
22) Den SAV-Membrangehäusedeckel Pos.
wieder aufsetzen.
23) Die Schrauben Pos. am SAV-
Membrangehäu - sedeckel Pos.
befestigen.
24) Die Impulsleitung, welche die
Messwerksteuerung des SAV mit der
Ausgangsleitung verbindet, durch
Festziehen der Anschlussver-
schraubungen wieder anschließen.
25) Den Ventiltellerhalter des SAV Pos.
zusammen mit der Feder Pos. und
dem Ventilteller Pos.
wieder einsetzen.
26) Den SAV-Flansch Pos.
wieder
aufsetzen und die Schrauben Pos.
befestigen.
ÜBERPRÜFUNG AUF DICHTHEIT UND
EINSTELLUNG
27) Langsam die Absperrarmatur in der
Vordruckleitung des SAV öffnen und mit
einem schäumenden Mittel o.ä.
Folgendes prüfen:
• die äußere Dichtheit des Sicherheitsab-
sperrventils;
• die Dichtheit des Sicherheitsab-
sperrventils;
• die innere Dichtheit des Sicherheitsab-
sperrventils;
• die Dichtheit der Anschlüsse und
Verbindungs-stutzen.
28) Ganz langsam den Wiedereinschalthebel
des Sicherheitsabsperrventils Pos.
aus der senkrechten in die waagerechte
Stellung bringen, bis sich zuerst das
interne Bypass-Ventil zum
Druckausgleich öffnet. Dann den Hebel
komplett bis zur Einrastposition
hochziehen.
33
40
52
36
52
17
42
17
12
42
10
46
36
14
33
40
52
36
52
17
42
17
12
42
10
14
46
36
36
33
40
52
36
52
17
42
17
12
42
10
14
46
Summary of Contents for SCN
Page 3: ...3 MT223 ...
Page 45: ...45 MANUEL TECHNIQUE MT223 MANUAL TECNICO MT223 MANUAL TÉCNICO MT223 Fig 12 ...
Page 59: ...NOTES ...
Page 60: ...NOTES ...
Page 61: ...NOTES ...
Page 62: ...NOTES ...
Page 64: ...Copyright 2005 Pietro Fiorentini S p A Redazione a cura di Pietro Bottari edizione 12 12 ...