PIETRO FIORENTINI SCN Technical Manual Download Page 12

12

MANUALE TECNICO MT

223

TECHNICAL MANUAL MT

223

TECHNISCHES HANDBUCH MT

223

Il dispositivo pressostatico (fig. 2)
comprende una testata di comando 11 nella
quale la pressione da controllare Pa agisce
sulla membrana 21 che è solidale
all'alberino fornito di camme 18.
Il carico della pressione Pa sulla membrana
è contrastato dalle molle 14, 15 che
determinano rispettivamente l'intervento per
aumento o diminuzione della pressione. La
taratura del dispositivo di blocco viene
effettuata agendo sulle apposite ghiere 12 e
13.
Una rotazione in senso orario delle ghiere
provoca un aumento del valore di
intervento; viceversa per una rotazione in
senso antiorario.
In caso di intervento per aumento di
pressione, quando la pressione Pa supera il
valore di taratura il carico sulla membrana
21 della testata di comando B aumenta fino
a vincere la resistenza della molla 14.
Questo provoca la traslazione verso il basso
dell'alberino 18 che per mezzo della camma
23 sposta il tastatore 19 sganciando il
leverismo 20.
L'intervento per diminuzione di pressione
avviene invece nel modo seguente.
Fintantoché il valore della pressione Pa
rimane al di sopra del carico di taratura della
molla 15, il supporto della molla 17 rimane
in appoggio sul supporto 16.
Se la pressione Pa diminuisce al di sotto dei
valore prefissato, il supporto della molla 16
arresta la sua corsa sulla battuta dei corpo 5
e la molla 15 fa traslare verso l'alto il
supporto 17 e di conseguenza l'alberino 18.
La camma 24 sposta quindi il tastatore 19
provocando lo sgancio dei leverismo 20.
L'intervento dei dispositivo di blocco può
essere provocato anche manualmente 

The pressure switch device (fig. 2)
comprises a control head 11 in which the
pressure to control Pa acts on the
diaphragm 21 which is integral with the
shaft with cams 18.
The load of the pressure Pa on the
diaphragm is contrasted by the springs 14
and 15, which respectively determine
intervention for a pressure increase or
decrease. The slam-shut device is set by
adjusting the rings 12 and 13.
The intervention value is increased by
turning the rings clockwise and vice versa
when turned anticlockwise.
In the case of intervention for pressure
increase, when the Pa exceeds the set-point,
the load on the diaphragm 21 of the control
head B increases until it overcomes the
resistance of the spring 14 .
This provokes the downward displacement
of the shaft 18 which shifts the feeler 19 and
releases the lever mechanism 20 by means
of the cam 23.
Intervention for a pressure decrease takes
place as follows.
As long as the value of Pa stays above the
set load of the spring 15, the spring support
17 rests on support 16.
If the pressure Pa drops below the set-point,
the support of spring 16 stops its stroke on
the beat of the body 5 and the spring 15
displaces the support 17 upwards and the
shaft 18 as a result. The cam 24 then shifts
the feeler 19 and causes the release of the
lever mechanism 20.
Intervention of the slam-shut device can
also be provoked manually by means of the
release button 22. The connection between
the control head 11 and the Pa control point
can be made with the interposition of a 

Das Druckmeßwerk (Fig. 2) besteht aus
einem Membrangehäuse 11, in dem der zu
kontrollierende Ausgangsdruck Pa auf die
Vergleichsmembrane 21 wirkt, die wiede-
rum fest mit der mit Steuerkegeln versehe-
nen Steuerachse 18 verbunden ist.
Der Kraft des Ausgangsdrucks Pa auf die
Membrane wirken die Federn 14 (Über-
druck) und/oder, 15 (Druckmangel) entge-
gen, welche das Auslösen bei Druckanstieg
bzw. bei Druckabfall ermöglichen. 
Die Einstellung des
Sicherheitsabsperrventiles erfolgt durch
Drehen der Einstellschrauben 12 (Über-
druck) und 13 (Druckmangel).
Ein Drehen dieser Einstellschrauben im
Uhrzeigersinn hat die Erhöhung, gegen den
Uhrzeigersinn die Reduzierung des jeweili-
gen Auslösewertes zur Folge.
Die Auslösung bei Druckanstieg erfolgt,
wenn die durch den Ausgangsdruck Pa
resultierende Kraft der Membrane 21 des
Steuerkopfes B größer wird als die
Federkraft der Einstellfeder 14.
Hierdurch erfolgt die Verschiebung der
Steuerachse 18 nach unten, wodurch der
Steuerkegel 23 die Hebelrolle 19 bewegt, so
daß das Hebelwerk 20 ausgelöst wird.
Die Auslösung bei Druckabfall erfolgt hinge-
gen folgendermaßen.
Solange der Wert des Drucks Pa über der
Einstellkraft der Feder bleibt, liegt auch der
Federträger 17 auf dem Halter 16 auf. Wenn
der Ausgangsdruck Pa unter den voreinge-
stellten Wert absinkt, stoppt der Federträger
16 seinen Verschiebeweg auf dem
Gehäuseanschlag 5 und die Feder verschiebt
den Halter 17 und damit die Steuerachse 18
nach oben.
Der   Steuerkegel   24   bewegt   somit   die

Fig. 2

Summary of Contents for SCN

Page 1: ...NE TECHNICAL MANUAL MT223 INSTALLATION COMMISSIONING AND MAINTENANCE ISTRUCTIONS TECHNISCHES HANDBUCH MT223 ANLEITUNG ZUR INSTALLATION INBETRIEBNAHME UND WARTUNG MANUEL TECHNIQUE MT223 INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION LA MISE EN SERVICE ET L ENTRETIEN MANUAL TÉCNICO MT223 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN PUESTA EN SERVICIO Y MANTENIMIENTO MANUAL TÉCNICO MT223 INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO ARRANQUE E...

Page 2: ...Edizione Ottobre Issue October Ausgabe Oktober Édition Octobre Edición Octubre Edición Outubro 2005 SCN PRESSIONE D ENTRATA INLET PRESSURE EINGANGSDRUCK PRESION AMONT PRESIÓN DE ENTRADA PRESSÃO DE ENTRADA ...

Page 3: ...3 MT223 ...

Page 4: ...the area in which they operate is fitted with the means of collective protection envisaged and with the necessary safety indications HANDLING The handling of the apparatus and of its components must only be carried out after ensuring that the lifting gear is adequate for the loads to lift lifting capacity and functionality The apparatus must be handled using the lifting points provided on the appa...

Page 5: ... propio trabajo cuente con las protecciones colectivas previstas y las necesarias indicaciones de seguridad TRANSPORTE INTERNO El transporte interno de los aparatos así como de sus componentes se realizará tras comprobar que los medios de izado sean aptos para las cargas a levantar capacidad de izado y funcionalidad Para transportar los aparatos se utilizarán los puntos para el izado con que cuent...

Page 6: ...ng activities the personnel not strictly necessary must be ordered away and the no go area must be properly signalled signs barriers etc Check that the settings of the apparatus are those requested if necessary reset them to the required values in accordance with the procedures indicated in the manual When commissioning the risks associated with any discharges into the atmosphere of flammable or n...

Page 7: ... esta fase todo el personal no estrechamente necesario será alejado del área que será señalada adecuadamente carteles vallas etc Verificar que los calibrados de los aparatos sean los requeridos y de ser necesario restablecer los valores según viene indicado más adelante en el manual En la puesta en servicio se tendrán en consideración los riesgos planteados por descargas eventuales a la atmósfera ...

Page 8: ... TIGHTNESS AND SETTING 32 4 3 CHECKING THE SETTING 34 5 0 TROUBLE SHOOTING 38 5 1 SCN SLAM SHUT 38 6 0 MAINTENANCE 42 6 1 GENERAL 42 6 2 ICN SLAM SHUT VALVE MAINTENANCE PROCEDURE 44 6 3 PREVENTATIVE PROGRAMMED MAINTENANCE 46 7 0 WEIGHT OF THE COMPONENTS 52 7 1 WEIGHT OF THE COMPONENTS IN KG 52 8 0 LIST OF RECOMMENDED SPARES 53 1 0 EINLEITUNG SEITE 10 1 1 WICHTIGSTE MERKMALE 10 1 2 FUNKTIONSBESCHRE...

Page 9: ...AD EXTERIOR Y TARADOS 33 4 3 CONTROL CALIBRADO 35 5 0 ANOMALIAS E INTERVENCIONES 39 5 1 VALVULA DE BLOQUEO SCN 35 6 0 MANTENIMIENTO 43 6 1 GENERALIDADES 43 6 2 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE BLOQUEO ICN 44 6 3 MANTENIMIENTO DE PREVENCION PROGRAMMADO 47 7 0 PESO DE LOS COMPONENTES 52 7 1 PESO DE LOS COMPONENTES IN KG 52 8 0 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIOS ACONSEJADAS 53 1 0 INTRODUÇÃO PAGINA ...

Page 10: ...are design pressure 18 9 bar for all the components intervention with pressure increase and or decrease precision AG 1 of the pressure set point for pressure increases 5 for pressure decreases incorporated by pass for balancing the pressures and facilitating the resetting of the device push button manual control 1 2 OPERATION FIG 1 The slam shut mechanism Fig 1 consists of a mobile obturator A wit...

Page 11: ...positivo de bloqueo son presión de diseño 18 9 bar para todos los componentes intervención por aumento y o disminución de presión precisión AG 1 sobre el valor de tarado por aumento de presión 5 por disminución de presión by pass interno incorporado para conseguir el equilibrio de presiones y agilizar el rearme del dispositivo mando manual por pulsador 1 2 FUNCIONAMIENTO El mecanismo de bloqueo Fi...

Page 12: ...set point the load on the diaphragm 21 of the control head B increases until it overcomes the resistance of the spring 14 This provokes the downward displacement of the shaft 18 which shifts the feeler 19 and releases the lever mechanism 20 by means of the cam 23 Intervention for a pressure decrease takes place as follows As long as the value of Pa stays above the set load of the spring 15 the spr...

Page 13: ...a rotación en sentido contrario una disminución En el caso de intervención por aumento de presión cuando la presión Pa supera el valor de calibrado su fuerza sobre la membrana 21 del cabezal de mando B aumenta hasta vencer la resistencia del muelle 14 Esto provoca la traslación hacia abajo del eje 18 que por medio de la leva disco 23 desplaza el palpador 19 y desengatilla el sistema de levas 20 La...

Page 14: ...ella funzionalità dispositivo pressostatico device Push fig 8 which makes it easy to control the operation of the pressure control device Hebelrolle 19 dadurch erfolgt das Auslösen des Hebelwerks 20 Die Handauslösung des Sicherheitsabsperrventils kann auch durch Drücken auf den Auslöseknopf erfolgen An der Verbindung zwichen dem Steuerkopf 11 und dem Kontrollpunkt des Drucks Pa kann ein Dreiwegeve...

Page 15: ...if pressostatique puede ser provocada también manualmente presionando el pulsador 22 En la conexión entre el cabezal de mando 11 y el punto de control de Pa se puede intercalar un dispositivo Push fig 8 que permite un fácil control de la funcionalidad del dispositivo presostático 20 A intervenção do dispositivo de bloqueio pode ser feita tambén manualmente acionando o botão de desenganche 22 A lig...

Page 16: ...10 75 17 21 WEISS BRANCO GIALLO JAUNE 2700377 YELLOW AMARILLO 1 5 8 50 10 50 48 48 GELB AMARELO ARANCIO ORANGE 2700464 ORANGE NARANJA 1 7 8 50 10 50 85 85 ORANGE ALARANJADO ROSSO ROUGE 2700513 RED ROJO 2 0 8 50 10 50 130 130 ROT VERMELHO VERDE VERT 2700713 GREEN VERDE 35 50 2 3 8 50 10 50 260 260 GRÜN VERDE NERO NOIR 2700750 BLACK NEGRO 2 5 6 00 8 25 480 480 1300 SCHWARZ NEGRO BLU BLEU 2700980 BLU...

Page 17: ...GE 2700910 RED ROJO 2 7 6 00 8 00 65 65 ROT VERMELHO VERDE VERT 2701035 GREEN VERDE 3 0 5 25 7 25 100 100 GRÜN VERDE NERO NOIR 35 50 2701140 BLACK NEGRO 3 2 4 50 6 50 140 140 SCHWARZ NEGRO BLU BLEU 2701255 BLUE AZUL OSCURO 3 5 4 50 6 50 220 220 BLAU AZUL MARRONE MARRON 2701525 BROWN MARRÓN 3 7 4 25 6 25 320 320 750 BRAUN ÊRRO ROSSO NERO ROUGE NOIR 2701775 RED BLACK ROJO NEGRO 4 0 4 50 6 50 520 520...

Page 18: ...s i Arbeitswindungen Lo Lunghezza molla Lo Spring length Lo Federlänge it n spire totali it total coils it Gesamtwindungen De ø exstérieur De ø exterior De ø externo d ø fil d Ø hilo d ø fio i nbre de spires utiles i n espiras útiles i n espiras úteis Lo longueur ressort libre Lo largo muelle libre Lo comprimento da mola livre it nbre total de spires it n espires totales it n total das espiras Fig...

Page 19: ...oils i Arbeitswindungen Lo Lunghezza molla Lo Spring length Lo Federlänge it n spire totali it total coils it Gesamtwindungen De ø exstérieur De ø exterior De ø externo d ø fil d Ø hilo d ø fio i nbre de spires utiles i n espiras útiles i n espiras úteis Lo longueur ressort libre Lo largo muelle libre Lo comprimento da mola livre it nbre total de spires it n espires totales it n total das espiras ...

Page 20: ... valve c the inlet outlet flanges of the piping are parallel d the inlet outlet flanges of the valve are clean and the valve itself has not been damaged during transport e the piping upstream has been cleaned with the removal of residual impurities such as welding slag sand paint residues water etc The normally recommended set ups are Vor der Installation des Sicherheitsabsperrventil ist sicherzus...

Page 21: ...l espacio previsto y sea lo suficientemente accesible para las operaciones de mantenimiento b las conducciones de entrada y salida estén al mismo nivel y sean capaces de soportar el peso la valvula c las bridas de entrada y salida sean paralelas d las bridas de entrada y salida estén limpias y la válvula no haya sufrido daños durante el transporte e la tubería de entrada haya sido limpiada de toda...

Page 22: ...ff point not exceeding 30 m sec The following is recommended so as to prevent the accumulation of impurities and condensate in the lines of the pressure take offs a the piping itself must slope down towards the downstream connectors with a slope of about 5 10 b the connectors on the piping must always be welded on the top of the piping itself and there must be no burr or inward protrusions in the ...

Page 23: ... la velocidad máxima de los gases en el punto de toma no sobrepase los 30 m seg Para evitar la acumulación de impurezas y condensaciones en los tubos de las tomas de impulso se aconseja a que éstos estén orientados boca abajo en el punto de conexión a la tubería de salida y en el tramo horizontal tengan una pendiente de un 5 10 b que las conexiones a la tuberia de salida estén situadas en la parte...

Page 24: ...la di intercettazione a valle V1 Upstream on off valve 1 Gas safety cut off device fig 6 2 Pressure regulator with built in cut off device fig 5 3 Pilot 4 Upstream pressure gauge 5 Downstream pressure gauge 6 Downstream bleed valve V2 Downstream on off valve V1 Eingangs Absperrarmatur 1 Sicherheitsabsperrventil Abb 6 2 Regelgerät mit integriertem SAV Fig 5 3 Pilotregler 4 Eingangsdruck Manometer 5...

Page 25: ...1 Válvula de aislamiento en la entrada 1 Válvula de bloqueo fig 6 2 Reg de presión con válvula de bloqueo fig 5 3 Piloto 4 Manómetro en la entrada 5 Manómetro en la salida 6 Llave de venteo V2 Válvula de aislamiento en la salida V1 Válvula de interceptação a montante 1 Válvula de bloqueio fig 6 2 Regulador de pressão com válvula de bloqueio incorporada fig 5 3 Piloto 4 Manômetro a montante 5 Manôm...

Page 26: ...of the pressure to be kept under control through the A and B ways when testing the head receives the signal of a CONTROLLED PRESSURE from the A and C ways once the check has been carried out when the knob returns to the rest position the connection is automatically reestablished between the safety device head and the environment with the pressure to be controlled thus avoiding the risk to shut off...

Page 27: ...impulso durante los controles periódicos Su rasgo especial es que durante el ejercicio normal el cabezal o el piloto del dispositivo de seguridad recibe la señal de la presíon a mantener bajo control a través de las vías A y B en la fase de control el cabezal recibe la senãl de una PRESION CONTROLADA de las vías A y C Una vez efectuado el control cuando el pomo vuelve a la posición de reposo se re...

Page 28: ... you must ensure that the conditions of use comply with the characteristics of the apparatuses These characteristics are recalled by the symbols on the specification plates applied to each apparatus We recommend actuating the opening and closing valves very slowly The valve could be damaged by operations which are too fast Nach der Installation sicherstellen daß die Absperrorgane in der Ein und Au...

Page 29: ...onseja verificar antes de la puesta en marcha que las condiciones de trabajo sean conformes con las características de los aparatos Tales características vienen indicadas con símbolos en las placas que acompañan a cada aparato Se recomienda abrir y cerrar las válvulas muy lentamente Las maniobras demasiado rápidas podrían dañar la válvula Depois da instalação verificar que as válvulas de intercept...

Page 30: ...ge of intervention for the over pressure of slam shut relief and safety valves and accelerators which can be obtained using the setting springs indicated in the tables Wau range of intervention for the pressure decrease of slam shut pressure which can be obtained using the setting spring fitted at the moment of testing Whu range of intervention for the pressure decrease of slam shut pressure which...

Page 31: ...precisión de intervención Wao campo de intervención por sobrepresión de las válvulas de bloqueo escape y seguridad y de los aceleradores que se puede conseguir utilizando el muelle de tarado que lleva el aparato en el momento de la prueba Who campo de intervención por sobrepresión de las válvulas de bloqueo escape y seguridad y de los aceleradores que se puede conseguir utilizando los muelles de t...

Page 32: ...hin the values permitted by the springs used We therefore recommend checking the settings using the procedures illustrated below Before commissioning the valves you must check that all the on off valves inlet outlet any by pass are closed and that the gas is at a temperature which will not lead to malfunction Zur Prüfung der äußeren Dichtheit empfehlen wir den Einsatz einer schaumbildenden Substan...

Page 33: ...en todo caso comprendidos dentro de los valores permitidos por los muelles utilizados Se aconseja por tanto verificar los calibrados según los procedimientos que se describen a continuación Antes de proceder a la puesta en servicio de las válvulas es necesario comprobar que todas las válvulas de aislamiento entrada salida by pass eventual estén cerradas y que el gas esté a una temperatura adecuada...

Page 34: ...slowly increase the auxiliary pressure and check the intervention value If necessary increase the intervention value by turning the adjustment ring 12 clockwise or anticlockwise to reduce the intervention value b safety devices which intervene for pressure increase and reduction slowly increase the auxiliary pressure and record the intervention value Restore the pressure to the set point establish...

Page 35: ...o el pomo 1 y a para dispositivos de seguridad que intervienen por máxima presión aumentar lentamente la presión auxiliar y comprobar el valor de intervención Si es necesario aumentar el valor de intervención girando la tuerca de regulación 12 en el sentido de las agujas del reloj hacer lo contrario si es necesario disminuirlo b para dispositivos de seguridad que intervienen por aumento y disminuc...

Page 36: ... e B em comunicação Fig 9 ATTENZIONE Al termine dell operazione ricollegare la testata di comando alla presa di pressione di valle N B E consigliabile ripetere le prove di intervento almeno ogni 6 mesi ATTENTION At the end of the operation reconnect the control head to the downstream pressure take off N B The intervention tests should be repeated at least every 6 months ACHTUNG Nach erfolgter Prüf...

Page 37: ...ara con pressão controlada Fig 10 ATTENTION A la fin de l opération rebrancher la tête de commande à la prise de pression en aval N B il est conseillé de répéter les essais d intervention tous les six mois au moins ATENCION Al terminar la operación volver a conectar la cabecera de mando a la toma de presión de salida N B Es aconsejable repetir las pruebas de intervención al menos cada 6 meses ATEN...

Page 38: ...unbefugtes Personal werden wir von jeder Haftung befreit Daher fordern wir Sie auf Ihr Wartungspersonal fachlich einwandfrei ausbilden zu lassen oder aber die Dienste unserer offiziellen Vertrags Kundendienstzen tren in Ihrem Land in Anspruch zu nehmen 5 1 TAB 2 VALVOLA DI BLOCCO S SCN FIG 11 12 5 1 TAB 2 SCN SLAM SHUT FIG 11 12 5 1 TAB 2 SICHERHEITSABSPERRVENTIL SCN FIG 11 12 INCONVENIENTE CAUSE ...

Page 39: ...USE POSSIBILI INTERVENTO PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE PROBLEME CAUSES POSSIBLES INTERVENTION ANOMALIAS CAUSAS POSIBLES INTERVENCION ANOMALIAS CAUSAS POSSÍVEIS INTERVENÇÃO Errata taratura molla di max e o min Rifare la taratura agendo sulle ghiere Wrong max and or min spring setting Make the setting again by means of the rings Falsche Einstellung Max oder Min Fed...

Page 40: ...minate the causes which gave rise to intervention before reactivating it In the event of operating problems when personnel qualified for a specific operation are not available call the service centre nearest to you For further information contact our SATRI service centre at our Arcugnano Vicenza works Achtung Wenn das Sicherheitsabsperrventil ausgelöst hat sollten zuallererst die Absperrorgane in ...

Page 41: ...ación cerrar las válvulas de entrada y salida V1 y V2 de la línea y descomprimir la línea Antes de reactivarla eliminar las causas que han ocasionado la intervención Si surge una anomalía de funcionamiento y no se dispone de personal cualificado para la intervención llamar a nuestro centro de asistencia más cercano Para más información dirigirse a nuestro servicio SATRI en la fábrica de Arcugnano ...

Page 42: ...the gas transported the cleanliness and conservation of the piping upstream from the regulator in general for example when starting the equipment for the first time more frequent maintenance is required because of the precarious state of cleanliness inside the piping the level of reliability required from the regulation system Before starting the disassembly operations on the apparatus you should ...

Page 43: ...rías de entrada al regulador en general por ejemplo después de la puesta en marcha son necesarios mantenimientos más frecuentes por el precario estado de limpieza interna de las tuberías con el nivel de fiabilidad exigido por la instalación Antes de comenzar las operaciones de desmontaje de los aparatos hay que comprobar que se disponga de una serie de piezas de repuesto aconsejadas Estos serán lo...

Page 44: ...NE DELLA VALVOLA DI BLOCCO SCN 6 2 SCN SLAM SHUT VALVE MAINTENANCE PROCEDURE 6 2 WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS SICHERHEITSABSPERRVENTIL SCN 6 2 PROCEDURE D ENTRETIEN VANNE DE SECURITE SCN 6 2 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE BLOQUEO SCN 6 2 OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO DO VÁLVULA DE SEGURANÇA SCN Fig 11 ...

Page 45: ...45 MANUEL TECHNIQUE MT223 MANUAL TECNICO MT223 MANUAL TÉCNICO MT223 Fig 12 ...

Page 46: ...ong with the spring pos and the obturator pos 4 Check and clean the inside of the valve body 5 Carefully check that the valve seat pos is in a good state 6 Disconnect the sensing line which connects the pressure control of the slam shut to the downstream piping unscrewing the taper seal connections 7 Slacken the fixing screws pos of the slam shut cover pos 8 Remove the slam shut cover pos 9 Remove...

Page 47: ... la válvula 5 Controlar cuidadosamente el buen estado del asiento válvula pos 6 Desconectar la toma de impulso que empalma el mando presostático de la válvula de bloqueo con la tubería aguas abajo desenroscando los racores de junta estanca cónica 7 Aflojar los tornillos de fijación pos de la tapa del dispositivo de bloqueo pos 8 Quitar la tapa del dispositivo de bloqueo pos 9 Quitar el anillo elás...

Page 48: ...he slam shut to the downstream piping and fix the taper seal connections 25 Put back the slam shut obturator support pos along with the spring pos and the obturator pos 26 Fit back the slam shut flange pos and fix the screws pos CHECKING THE TIGHTNESSES AND SETTING 27 Very slowly open the on off valve upstream from the slam shut and using a foam solution or the like check the tightness of the exte...

Page 49: ...ando presostático de la válvula de bloqueo con la tubería aguas abajo fijando los racores de junta estanca cónica 25 Volver a montar el soporte obturador de la válvula de bloqueo pos junto con el muelle pos y el obturador pos 26 Volver a montar la brida pos de la válvula de bloqueo y fijar los tornillos pos CONTROL DE LAS JUNTAS ESTANCAS Y CALIBRADO 27 Abrir muy lentamente la válvula de aislamient...

Page 50: ...VOLA DI BLOCCO SBC 782 Tab 3 MAINTENANCE WRENCHES FOR SBC 782 SLAM SHUT VALVE Tab 3 NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR WARTUNG SARBEITEN AM SICHERHEITSABSPER SBC 782 Tab 3 CLES POUR LA MAINTENANCE DES VANNES DE SECURITE SBC 782 Tab 3 LLAVES PARA EL MANTENIMIENTO DE LA VALVULA DE BLOQUEO SBC 782 Tab 3 CHAVES PARA A MANUTENÇÃO DOS DA VÁLVULA DE BLOQUEIO SBC 782 Tipo Type DN 1 1 1 4 1 1 2 2 2 1 2 3 4 6 8 A Ch ...

Page 51: ...entini O Ring extraction tool Circlip pliers Fiorentini special socket O Ring Entferner Seegeringzange Fiorentini Zapfenschlüssen Extracteur pour O Ring Pince pour anneaux Clé spéciale Fiorentini Utensilio de extracción de la junta O Ring Alicate para anéis Chave especial Fiorentini Chave de extração O Ring Pinza para anillos Llave especial Fiorentini Chiave speciale Fiorentini Fiorentini special ...

Page 52: ...PONENTES 7 1 TAB 4 PESO DEI COMPONENTI IN Kg 7 1 TAB 4WEIGHTOFTHE COMPONENTS IN Kg 7 1 TAB 4 GEWICHTSTABELLE DER BAUTEILE IN KG 7 1 TAB 4 POIDS DES COMPOSANTS EN KG 7 1 TAB 4 PESO DE LOS COMPONENTES IN KG 7 1 TAB 4 PESO DOS COMPONENTES EM KG 1 1 1 2 2 2 1 2 3 4 6 8 1 4 2 3 2 3 3 4 3 4 10 5 19 7 26 8 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 3 0 3 0 3 0 4 0 4 1 1 2 4 5 7 1 10 14 5 16 6 25 5 36 5 48 90 148 0 8 1 3 ...

Page 53: ...L TÉCNICO MT223 8 0 LISTA DEI RICAMBI CONSIGLIATI 8 0 LIST OF RECOMMENDED SPARES 8 0 LISTE DER EMPFOHLENEN ERSATZTEILE 8 0 LISTE DES PIECES DE RECHANGE CONSEILLEES 8 0 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIOS ACONSEJADAS 8 0 LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO ACONSELHADAS ...

Page 54: ...CNICO MT223 TECHNICAL MANUAL MT223 TECHNISCHES HANDBUCH MT223 VALVOLA DI BLOCCO SCN SICHERHEITSABSPERRVENTIL SCN VALVULA DE BLOQUEO SCN SCN SLAM SHUT VALVE VANNE DE SECURITE SCN VÁLVULA DE BLOQUEIO SCN DN 4 8 DN 1 3 ...

Page 55: ...I N TR TESTATA RIDOTTA REDUCED HEAD REDUZIERTER MESSWERKKOPF TÊTE REDUITE CABEZAL REDUCIDO CABEÇA REDUZIDA LEVA RIPRISTINO RESET LEVER WIEDEREINSCHALTHEBEL LEVIER DE RETABLISSEMENT PALANCA DE RESTABLECIMIENTO ALAVANCA DE RESTABELECIMENTO LEVA RIPRISTINO RESET LEVER WIEDEREINSCHALTHEBEL LEVIER DE RETABLISSEMENT PALANCA DE RESTABLECIMIENTO ALAVANCA DE RESTABELECIMENTO Variante Version Version Versio...

Page 56: ...nuta O Ring Sealing O Ring O Ring Dichtung 2 Joint O Ring Junta tórica Anel de retenção O Ring 87 Anello di tenuta O Ring Sealing O Ring O Ring Dichtung 2 Joint O Ring Junta tórica Anel de retenção O Ring 91 Anello di tenuta O Ring Sealing O Ring O Ring Dichtung 1 Joint O Ring Junta tórica Anel de retenção O Ring 92 Anello di tenuta O Ring Sealing O Ring O Ring Dichtung 1 Joint O Ring Junta tórica...

Page 57: ...d U Sealing U U Dichtring 1 Anneau d étanchéité en U Arandela de cierre en U Anel de retenção 50 O Ring 1 53 O Ring 1 N PEZZI N OF PIECES MENGE NBRE DE PIÈCES CANDIDAD PIEZAS N PEÇÃS POS DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION DESCRICÃO ICN I N TR Solo per versione DVGW Only for DVGW version Nur für DVGW Version Soulement pour versión DVGW Sólo versión DVGW Somente na versão D...

Page 58: ...ummer Baujahr Medium Positionsnummer It Ersatzteilliste Menge POUR COMMANDER DES PIECES DE RECHANGE PRECISER POUR DETENDEUR Type de détendeur Dne diamètre nominal d entrée Pe pression d entrée Pa pression de sortie Numéro de série Année de fabrication Type de fluide employé Type de dispositif de securite Type de tête de commande Numéro de la pièce position Quantité souhaitée POUR PILOTE Type de pi...

Page 59: ...NOTES ...

Page 60: ...NOTES ...

Page 61: ...NOTES ...

Page 62: ...NOTES ...

Page 63: ...icativos e não nos comprometem Nos reservamos de eventuais modificações sem algum préaviso Pietro Fiorentini S p A UFFICI COMMERCIALI OFFICES VERKAUFSBOROS BUREAUX COMMERCIAUX DEPARTAMENTOS COMERCIALES ESCRITÓRIOS COMERCIAIS I 20124 MILANO Italy Via Rosellini 1 Phone 39 02 6961421 10 linee a r Fax 39 02 6880457 E mail sales fiorentini com I 36057 ARCUGNANO VI Italy Via E Fermi 8 10 Phone 39 0444 9...

Page 64: ...Copyright 2005 Pietro Fiorentini S p A Redazione a cura di Pietro Bottari edizione 12 12 ...

Reviews: