D-53
MALFUNZIONAMENTO
POSSIBILI CAUSE
AZIONI CORRETTIVE
TROUBLESHOOTING
POSSIBLE CAUSES
CORRECTIVE ACTIONS
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHEN
STÖRUNGSBEHEBUNGEN
Leve di comando del cilindro 1. braccio e
degli sfili telescopici bloccate in una
direzione.
1) Limitatore di momento inserito
Control levers of 1. boom and hydraulic
extensions cylinders blocked in one
direction.
1) Load limiting device on
Steuerhebel des 1.Auslegers- und der
Schubzylinder sind in einer Richtung
blockiert.
1) Momentbegrenzer eingeschaltet
La gru con carico al gancio è in
condizioni di blocco ma i movimenti
consentiti sono diversi da quelli indicati
al §B.5.1.
1) Anomalie nel sistema di rilevamento della
posizione dei bracci o anomalie nel
limitatore di momento
1) Escludere il limitatore di momento e, al
fine di depositare il carico a terra e
configurare la gru a riposo, eseguire solo le
manovre che consentono di mantenere
inalterata o riducono la distanza del carico
dall’asse colonna
The crane with the load at the hook is
blocked but the permitted movements are
different from the ones set out in §B.5.1.
1) Anomalies in the system monitoring the
position of the booms or anomalies of the
load limiting device
1) Exclude the load limiting device and,
solely in order to deposit the load on the
ground and thus set the crane in its rest
configuration, perform the manoeuvres
required to maintain or reduce the distance
of the load from the column axis
Der Kran mit beladenem Haken ist
blockiert, aber die zulässigen
Bewegungen sind anders als die auf
§B.5.1 gezeigt.
1) Störungen im Messsystem für die Position
der Ausleger oder Störungen des
Momentbegrenzers.
1) Den Momentbegrenzer ausschalten und
nur um die Last auf den Boden abzusetzen
und den Kran in Ruhestellung zu bringen,
nur Bewegungen durchführen, mit denen
der Abstand der Last von der Säuleachse
unverändert bleibt oder verringert wird
Perdita d’olio dai martinetti,
abbassamento del carico con pompa
ferma, calo di potenza.
1) Usura delle guarnizioni dei martinetti.
1) Recarsi presso un centro di assistenza
autorizzato
Oil leakage from the cylinders, lowering
of the load with stationary pump, loss of
power.
1) Cylinders seals wear
1) Go to an authorized assistance center
Ölleck aus Zylindern, Senken der Last mit
stillstehender Pumpe, Leistungsverlust.
1) Verschleiß der Zylinderdichtungen
.
1) Sich an ein autorisiertes Service-Center
wenden
Il movimento di rotazione non è regolare.
1) Veicolo oltre l’inclinazione max
2) Valvola di regolazione di flusso rotazione
e/o valvola antiurto su elemento distributore
non tarate o sporche.
3)
Guarnizione del cilindro rotazione logora.
1) Stabilizzare il veicolo entro la massima
inclinazione ammessa
2) Tarare o pulire le valvole
3) Sostituire le guarnizioni
The slewing movement is not regular.
1) Vehicle beyond the max permitted heel.
2) Slewing flow regulator valve and/or anti-
shock valve on distributor element
incorrectly set or dirty.
3)
Worn slewing cylinder seals.
1)
Return the vehicle to within permitted
tolerance
2)
Set or clean the valves
3)
Replace the seals
Drehbewegung ist unregelmäßig.
1) Fahrzeugsneigung über max. Grenzwert
2) Das Stromventil der Umdrehung und/oder
das Stossfestventil auf Steuerventilelement
sind nicht geeicht oder verschmutzt
3)
Abgenutzte Dichtungen im Drehzylinder
1) Das Fahrzeug innerhalb der zulässigen
Toleranzgrenzen abstützen
2) Die Ventile eichen oder reinigen
3) Die Dichtungen ersetzen
Rotazione bloccata in un senso.
1) Intervento del fine corsa di rotazione
Rotation blocked in one direction.
1) Slewing limiting device triggered
In einer Richtung blockierte Umdrehung.
1) Drehbegrenzer eingeschaltet
Il cilindro stabilizzatore rientra durante il
lavoro.
1) Usura della valvola di blocco sul cilindro,
mancanza di tenuta idraulica
2) Usura delle guarnizioni interne
1-2)
Recarsi presso un centro di assistenza
autorizzato
The stabilizer leg closes during the crane
work.
1) The block valve on the stabilizer leg worn,
no more seal.
2) Internal seals wear.
1-2) Go to an authorized assistance center
Der Abstützzylinder fährt während der
Kranarbeit ein.
1) Das Sperrventil auf dem Abstützzylinder
ist undicht infolge verschleiß.
2) Abgenutzte Dichtungen im Zylinder.
1-2) Sich an ein autorisiertes Service-Center
wenden
Vibrazioni nei cilindri della gru, cilindri
degli elementi telescopici che funzionano
a scatti durante le prime manovre.
1) Temperatura dell’olio troppo bassa
1) Eseguire manovre a vuoto per alcuni
minuti al fine di scaldare l’olio
Vibrations in the crane cylinders, boom
extension cylinders jerk during the initial
manoeuvres.
1) Hydraulic oil temperature too low
1) Perform manoeuvres without load for
several minutes in order to warm up the oil
Vibrationen der Zylinder, ruckartige
Bewegungen der Ausschübe während
der ersten Kranbewegungen.
1) Öltemperatur ist zu gering.
1) Zur Ölwärmung einige Minuten lang
Leerbewegungen ausführen lassen
Summary of Contents for Amco Veba 946
Page 2: ......
Page 10: ...A 1 A MANUALE AVVERTENZE A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Page 62: ...B 1 B MANUALE D USO B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Page 129: ...C 1 C MANUALE DI MANUTENZIONE C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Page 138: ...D 1 946 950 D ALLEGATI D ENCLOSURES D BEILAGEN...
Page 196: ......