38
Параметры режимов
プログラムモード
FWD w/Brake - This mode offers forward and Brake only.
FWD/REV/Brake - This mode offers Forward, Brake and Reverse. Note, The Reverse function uses a soft start “Double click” function which will only allow
reverse to be activated once the motor has stopped moving forward.
Rock Crawler - This mode is used for Rock Crawlers. It will allow instant switching from forward to reverse for quick car control. Please set the Drag Brake
Force to 100% if the Rock Crawler mode is used. This mode is not recommended for use with non rock crawling cars.
Вперед/Тормоз - В этом режиме работает только движение вперед и тормоз.
Вперед/Назад/Торммоз - В этом режиме работает движение вперед, тормоз и задний ход. Обратите внимание, что задний ход использует мягкий старт
и функцию "двойной клик", которая включает задний ход
,
только когда двигатель перестал вращаться вперед.
Rock Crawler - Этот
режим
используется
для
моделей
Rock
Crawler.
Режим
позволяет
мгновенно
переключать
движение
вперед
на
задний
ход.Пожалуйста, если
используется 'этот режим, установите значение тормозного усилия на 100%. Не используйте этот режим, если ваша модель не Rock Crawler.
FWD w/Brake - Ce mode ne permet que la marche avant et le freinage.
FWD/REV/Brake - Ce mode permet la marche avant, arrière et le frainage. Remarque : la fonction marche arrière utilise une fonction souple « Double clic » qui
ne permet la marche arrière que si le moteur ne fonctionne plus en marche avant.
Rock Crawler - Ce mode est utilisé pour le Rock Crawlers. Il permet de basculer instantanément de l’avant à l’arrière pour un contrôle rapide de la voiture.
Veuillez régler le frein moteur sur 100 % si vous êtes en mode Rock Crawler. Ce mode n’est pas recommandé pour les véhicules non
prévus pour cette fonction.
前進/ブレーキ - 前進とブレーキのみの設定。
前進/後進/ブレーキ - 前進、ブレーキ、後進の設定。 後進はモーターが停止している状態でスロットルをリバース側に2回動かすと動作します。
ロッククローラー用 - ロッククローラー専用設定。 スロットルの動きにあわせて前後進が切り替わります。本設定の場合はドラッグブレーキの設定を100%にしてください。
RUNNING MODE
РЕЖИМ РАБОТЫ
MODE D’ALLUMAGE
ランニングモード
This mode allows the setting of an automatic drag brake when the throttle stick is returned to neutral, simulating the slight braking effect of a brushed motor while coasting.
Режим позволяет настроить тормозное усилие, когда курок газа возвращается в нейтральное положение, тем самым имитируя эффект
торможения двигателем при движении накатом.
Ce mode permet de régler le frein moteur lorsque l’accélération est au point mort, il simule le léger effet de freinage d’un moteur à balais lorsque le véhicule continue sur sa lancée.
スロット
ルをニュートラルに戻した時のブレーキの効き具合を調整できます。ブラシモーターのようなモーター特性を再現できます。
DRAG BRAKE FORCE
ТОРМОЗНОЕ УСИЛИЕ
FORCE DE RALENTISSEMENT
ドラッグブレーキ
As shown on page 35 the auto-Lipo cut off value is changed depending on the type of battery you will be using in your RC car. When using a Lithium based pack
please select the suitable cell voltage for the low voltage protection of your battery pack. WARNING: Never use the value “ No Protection” if you are using a
Lithium battery! The HPI Brushless ESC will monitor the battery output voltage. If the voltage drops lower than the preset threshold for more than 2 seconds, the
output power will be reduced by 50%. This will allow enough time to bring the car back to you. After 10 seconds the Flux ESC will cut output power completely.
Как показано на странице 35, значение отсечки по напряжению можно изменять в зависимости от типа используемой батареи. При использовании батарей на
основе лития, пожалуйста, для защиты аккумулятора от разряда до слишком низкого напряжения, выберите соответствующее значение напряжения на
элемент. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не выбирайте значение "Нет защиты", если вы используете литиевую батарею! Регулятор HPI автоматически
контролирует напряжение батареи. Если напряжение батареи в течение более 2-х секунд будет ниже установленного порога, регулятор снизит мощность
мотора на 50%. Это дает достаточно времени, чтобы пригнать машину обратно к себе. Через 10 секунд регулятор HPI полностью выключит двигатель.
Comme indiqué à la page 35, la valeur de coupure de la fonction auto-LiPo varie en fonction du type de batterie utilisé. Lorsque vous utilisez une batterie au
lithium, il est recommandé de sélectionner le voltage en fonction de votre batterie. ATTENTION : ne jamais utiliser la valeur « No Protection » en cas d’utilisation
d’une batterie lithium. Le contrôleur électronique de vitesse sans balais va surveiller le voltage de sortie. Si celui-ci passe en dessous du réglage défini plus de
secondes, la puissance est réduite de 50 %. Cela vous permet de ramener le véhicule à vous. Après 10 secondes, le contrôleur s’éteint complètement.
35ページにあるようにLiPoバッテリーの種類によて電圧カット設定をします。リチウムバッテリーを使用する場合はバッテリーの保護の為に必ず電圧カット設定をしてください。
注意:リチウムバッテリーを使用する場合は”電圧カット保護なし”設定を使用しないでください。スピードコントローラーはバッテリー電圧を測定しています。
設定値より低い電圧を2秒感知すると出力電圧を50%下げ、10秒後に停止します。RCカーを回収するためには十分な時間と動力です。
AUTO LIPO CUT OFF
АВТООТКЛЮЧЕНИЕ LiPO
COUPURE AUTO LIPO
オートLiPOカットオフ
This mode selects the level of “punch” from a standing start. There are many levels of “punch” with 1 being the slowest to level 9 which is very aggressive. Please note, if levels
7-9 are selected, battery packs with low discharge rates or are poor quality will not be able to supply the needed power. It can also cause the motor to not run smoothly or tremble.
Этот режим позволяет выбрать тип старта вращения вала двигателя от значения L1 (плавно), вплоть до 9-го уровня, когда старт мотора
происходит очень агрессивно. Обратите внимание, если выбран уровень от 7 по 9, батареи низкого качества с низкой токоотдачей не
смогут обеспечить необходимую мощность и двигатель во время старта начнет дергаться.
Ce mode sélectionne le niveau d’ « énergie » à partir d’un démarrage. Le niveau 1 est faible, cela va jusqu’au niveau 9 qui est très agressif. Veuillez remarquer
que si les niveaux 7 à 9 sont sélectionnés, les packs de batterie à faible intensité de décharge ou de faible qualité ne pourront pas fournir la puissance
nécessaire. Cela peut aussi provoquer un fonctionnement du moteur irrégulier ou des tremblements.
スタート時のモーターのパンチ力を設定できます。パンチ力はレベルが上がると強くなります。 レベル7~9に設定する場合は高品質、放電レートの高いバッテリーを使用してください。
START MODE (PUNCH)
СТАРТОВЫЙ РЕЖИМ
MODE DÉMARRAGE (ÉNERGIE)
スタートパンチモード
HPI Brushless ESC provides a proportional brake function. This mode sets the brakes force that maybe applied when the throttle is at full brake.
A very large brake force may slow the car quickly, but be aware it can also do damage to the cars drivetrain.
Регулятор HPI обеспечивает пропорциональное торможение. Этот режим позволяет настроить усилие торможения, когда курок газа
расположен в положении «полный тормоз». Очень большое значение может быстро замедлить автомобиль, но это неблагоприятно
отражается на сроке службы трансмиссии автомобиля.
Le contrôleur électronique de vitesse HPI offre une fonction proportionnelle de freinage. Ce mode ajuste la force de freinage appliquée quand l’accélérateur
est sur le freinage complet. Une très grande force de freinage peut ralentir la voiture rapidement mais peut également endommager la transmission.
フルブレーキの強さを調整できます。ブレーキ力が強いとRCカーのスピードは素早く落ちますが、駆動系にダメージを与えることがあります。
MAXIMUM BRAKE FORCE
МАКС, ТОРМОЗНОЕ УСИЛИЕ
MAXIMALE DE FREINAGE
最大ブレーキフォース
This mode will set the reverse power applied to the HPI Brushless ESC. The higher the value the quicker the reverse function will be.
Режим позволяет устанавливать мощность мотора при движении задним ходом. Чем выше значение, тем быстрее машина будет ехать назад.
Ce mode règle la puissance de marche arrière appliquée au contrôleur électronique de vitesse HPI. Plus la valeur est grande, plus la fonction de marche
arrière sera rapide.
後進時のスピードを調整できます。
MAXIMUM REVERSE FORCE
МАКС, МОЩНОСТЬ ПРИ
ДВИЖЕНИИ НАЗАД
FORCE MAXIMALE DE
MARCHE ARRIÈRE
最大リバースフォース
HPI Brushless ESC provides a proportional acceleration function. This mode sets the acceleration force that maybe applied when the throttle is at full speed.
A very large acceleration force will cause the car to quickly accelerate, but be aware it can also do damage to the cars drivetrain.
Регулятор HPI обеспечивает пропорциональное ускорение. Этот режим устанавливает интенсивность ускорения, когда курок газа установлен
в
положение
максимальной
скорости.
Высокая
интенсивность
ускорения
заставит
машину
быстро
разгоняться,
но
помните,
что
это
может
повредить
трансмиссию
автомобилей.
Les contrôleurs électroniques de vitesse sans balais HPI offrent une fonction d’accélération progressive. Ce mode règle la puissance d’accélération qui peut être appliquée lorsque
l’accélérateur est à fond. Une très grande force d’accélération provoquera une accélération rapide, mais notez que cela peut également endommager la transmission du véhicule.
前進側の強さを調整できます。加速が強いとRCカーのスピードは素早く上がりますが、駆動系にダメージを与えることがあります。
MAX FORWARD FORCE
Макс. мощность движения
вперед
FORCE MAXIMALE DE MARCHE AVANT
最大前進フォース
There are two types of reverse modes. First mode uses 2 forward clicks and the second mode uses 3 clicks on the transmitter.
Существует два режима включения заднего хода. Первый режим использует 2 движения курка газа, а второй режим использует 3 движения курка передатчика.
Il y a deux types de marche arrière. Le premier mode utilise 2 clics vers l’avant, et le deuxième mode demande 3 clics sur l’émetteur.
リバースのやり方は2種類から選択出来ます。 スロットルをリバース側に2回動かすか、3回動かすやり方です。
REVERSE ACTIVE MODE
Режим вкл. заднего хода
MODE MARCHE ARRIÈRE ACTIF
リ
バースアクティブモード
Different types of Brushless motors will react differently to timing values. Generally the higher the timing setting, the more output power and performance you will gain.
This is however balanced off with less run time, heat build up and efficiency of the system. We recommend the default timing as a good balance of performance and run time.
Различные типы бесколлекторных двигателей по разному реагируют на значения синхронизации. Как правило, чем выше значение, тем выше вы-
ходная мощность и производительность, но двигатель сильнее греется и быстре
е
разряжает аккумулятор, тем самым снижается эффектив-
ность системы. Рекомендуется использовать значение по умолчанию, это обеспечит хороший баланс производительности и времени работы.
Différents types de moteurs sans balai réagissent différemment aux valeurs de distribution. En général, plus le réglage de distribution est élevé, plus vous
gagnerez en performance et puissance de sortie du réglage de distribution. Cela apporte toutefois en contrepartie un temps de course inférieur, accumulation
de chaleur et efficacité du système. Nous vous recommandons la istribution par défaut pour obtenir un bon équilibre entre performance et temps de course.
ブラシレスモーターの種類によって異なりますが、一般的にモータータイミングを大きく設定するとブラシレスモーターの出力が向上しますが、走行時間は減少します。
TIMING
СИНХРОНИЗАЦИЯ -TIMING
DISTRIBUTION
モータータイミング
If the function is activated, the output power will cut off when the temperature of the HPI Brushless ESC is up to the factory threshold for more than 5 seconds.
When the protection happens, the green LED will flash
Когда эта функция активирована, при нагреве регулятора HPI до порога, установленного на заводе
,
в течение более 5 секунд,
двигатель модели будет выключен. Когда срабатывает защита от перегрева, зеленый индикатор будет мигать.
Si la fonction est activée, la puissance de sortie sera coupée si la température du contrôleur électronique de vitesse HPI atteint le seuil par défaut pendant plus
de 5 secondes. Si la protection se déclenche, la LED verte clignote.
ヒートプロテクトが動作するとスピードコントローラーは5秒間放電を停止し、グレーンのLEDが点灯します。
OVER HEAT PROTECTION
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
PROTECTION CONTRE LA
SURCHAUFFE
オーバーヒートプロテクト
Program Modes
Programm Modi
Summary of Contents for SAVAGE XL FLUX
Page 1: ...Instruction Manual En Fr Manuel de montage RTR SAVAGE XL FLUX E n Fr J 1 117116 En Fr Jp...
Page 39: ...39...
Page 47: ...47...