36
Red Led Flashes For 4 Seconds.
Green Led Will Begin To Flash.
Красный индикатор мигает в
течени
и
4 секунд, затем
начинает мигать зеленый.
La led rouge clignote 4 sec-
ondes. La led verte commence
à clignoter.
レッドのLEDが4秒間点滅します。
グリーンのLEDの点滅に替わります。
While switching on ESC hold down the setup button. Continue to hold the setup button while the LED’s
fl
ash.
Continue to hold the setup button until the green LED’s
fl
ash.
Нажав и удерживая кнопку "Setup" регулятора
,
включите его питание. Не отпускайте кнопку
"Setup" пока мигает индикатор. Продолжайте удерживать кнопку "Setup"
, пока
индикатор не
станет мигать зеленым светом.
Tout en commutant le contrôleur électronique de vitesse, maintenez enfoncé le bouton de réglage.
Continuez de le maintenir enfoncé tant que la LED clignote.
スピードコントローラーのセットアップボタンを押しながら電源をONにします。
LEDが点灯しますがセットアップボタンを押し続け、グリーンLEDが点滅するまでボタンを押し続けます。
1
ON
ВКЛ.
MARCHE
オン
HOLD
Удерживать нажатой
ENFONCÉ
ホールド
HOLD
Удерживать нажатой
ENFONCÉ
ホールド
HOLD
Удерживать нажатой
ENFONCÉ
ホールド
4
Press the setup button to change the mode value. Each mode value will have different amounts of red LED flashes
Чтобы изменить значение режима, нажмите кнопку "Setup". Каждое значение режима имеет
разное количество вспышек красного индикатора.
Appuyer sur le bouton setup pour changer le réglage. Chaque réglage a un nombre de clignotement différent (LED rouge).
モード設定を変更するためにボタンを押します。レッドLEDの点滅で設定内容がわかります。
3
ИНДИКАТОР
GREEN
ЗЕЛЕНЫЙ
VERT
グリーン
Индикатор
GREEN
ЗЕЛЕНЫЙ
VERT
グリーン
RED
КРАСНЫЙ
ROUGE
レッド
ИНДИКАТОР
RED
КРАСНЫЙ
ROUGE
レッド
ИНДИКАТОР
RED
КРАСНЫЙ
ROUGE
レッド
Индикатор
Each flash represen s the programmable mode number.
Release the setup button when you reach the desired mode. You are now in the program mode setting.
Каждая вспышка представляет собой номер программируемого режима. Когда вы достигнете
желаемого режима, отпустите кнопку "Setup". Теперь вы можете изменить настройки
выбранного режима.
Continuez d’appuyer sur le bouton setup jusqu’à ce que la LED verte clignote. Chaque clignotement indique le mode du
programme. Lâcher le bouton setup lorsque vous atteignez le mode désiré. Vous êtes maintenant dans le mode réglage.
点滅回数でプログラムモードを選択します。 希望のモードになったらボタンを離します。
2
In order to save the changes and the settings you must switch off the ESC. When you next switch it back on
it will have saved your new settings. To make further alterations you need to re-enter the mode values again.
Чтобы сохранить измененные настройки, выключите питание регулятора скорости. При следующем его
включении новые настройки будут сохранены. Для внесения дополнительных изменений необходимо
повторно выполнить выше описанные шаги.
Afin d’enregistrer les réglages, vous devez éteindre le contrôle r électronique de vitesse. Lors de la prochaine mise en marche, les ré-
glages seront automatiquement enregistrés. Pour effectuer de nouveaux réglages, vous devez à nouveau passer par le mode réglages.
設定を保存するためにスピードコントローラーのスイッチをオフにします。
スイッチを再度オンにすると保存された内容が反映されます。他のモードを設定する場合は再度設定をします。
ON
ВКЛ.
MARCHE
オン
OFF
ВЫКЛ.
ARRÊT
オフ
4
ИНДИКАТОР
GREEN
ЗЕЛЕНЫЙ
VERT
グリーン
RED
КРАСНЫЙ
ROUGE
レッド
ИНДИКАТОР
x?
x?
2
3
Стр.9
Стр.9
Summary of Contents for SAVAGE XL FLUX
Page 1: ...Instruction Manual En Fr Manuel de montage RTR SAVAGE XL FLUX E n Fr J 1 117116 En Fr Jp...
Page 39: ...39...
Page 47: ...47...