13
3
ESC setup procedure
Программирование регулятора скорости
Procédure de réglage du contrôleur électronique de vitesse
下記の手順でセットアップをします。
ИНДИКАТОР
ИНДИКАТОР
ИНДИКАТОР
ИНДИКАТОР
If the LED on the speed control does not work as shown below, the speed control may not be setup properly. Repeat the setup process.
Если индикатор регулятора не светится, как показано ниже, это значит, что он настроен не правильно. Повторите процесс программирования.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pas réglé correctement. Recommencez le processus de réglage.
ス
ピードコントローラーが下記のように作動しない場合はもう一度セットアップを最初から行います。
GREEN
ЗЕЛЕНЫЙ
VERT
グリーン
GREEN
ЗЕЛЕНЫЙ
VERT
グリーン
GREEN
ЗЕЛЕНЫЙ
VERT
グリーン
Setup Confirmation Подтверждение настроек Confirmation du réglage
動作確認
Release the setup button
once the LED flashes
Как только загорится индика-
тор, отпустите кнопку SET.
Maintenez-le enfoncé tant
que la LED clignote
LEDが1度点灯したらセットアップ
ボタンから手を離します。
Hold down the setup button while
turning on the ESC.
Удерживайте нажатой кнопку set
при включении регулятора.
Maintenez le bouton de réglage enfoncé
pendant que vous mettez en marche le
contrôleur électronique de vitesse.
スイッチのセットアップボタンを
押しながら電源をONにします。
Green Led Flashes And A
Beep Sound From The Motor
Зеленый индикатор мигнет
1 раз и прозвучит 1 сигнал.
La Led Verte Clignote Et Un
Bip Retentit Du Moteur
グリーンのLEDが点灯し
モーターからビーという音がします。
Green Led Flashes Twice
Beeps Twice From The Motor
Зеленый индикатор мигнет
2 раза и прозвучит 2 сигнала.
La Led Verte Clignote Deux
Fois Et Deux Bips Retentissent
Du Moteur
グリーンのLEDが2回点滅し
モーターかビーという音が2回します。
Green Led Flashes Three
Times, Beeps Three Times
From The Motor
Зеленый индикатор мигнет
3 раза и прозвучит 3 сигнала.
La Led Verte Clignote Trois Fois Et
Trois Bips Retentissent Du Moteur
グリーンのLEDが3回点滅し
モーターらビーという音が3回します。
NO LED Lighting
ИНДИКАТОР НЕ ГОРИТ
AUCUNE LED allumée
LEDは点灯しません。
x1
x2
x3
Leave the trigger in the neutral
position. Press the setup button.
Оставьте курок газа в
нейтральном положении.
Нажмите кнопку SET.
Laissez la gâchette en position neu-
tre. Appuyez sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをニュートラルの
状態にしたままセットアップボタンを
押します。
Move trigger to full throttle
and press the setup button.
Установите курок газа в
положение «полный газ» и
нажмите кнопку SET.
Déplacez la gâchette vers
l’accélération complète puis ap-
puyez sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをフルスロットルに
しセットアップボタンを押します。
Move the trigger to full brake
and press the setup button.
Установите курок газа в
положение «полный тормоз»
и нажмите кнопку SET.
Déplacez la gâchette vers le
freinage complet puis appuyez
sur le bouton de réglage
スロットルトリガーをフルブレーキにし
セットアップボタンを押します。
When the process has finished moto
control will be activated in 3 seconds
Через 3 сек. после завершения
программирования вы
сможете включить мотор.
À la fin de ce processus, l
contrôle du moteur s’activera
sous 3 secondes
セットアップが完了し、3秒後に
モーターが動作する状態になります。
1
2
RED
КРАСНЫЙ
ROUGE
レッド
ON
ВКЛ.
MARCHE
オン
ИНДИКАТОР
Full Throttle
Полный газ
Accélération complète
フルスロットル
Partial Throttle or Partial Reverse
Частично вперед или частично назад.
Accélération partielle ou Marche arrière Partielle
前進、後進スロットル
NO LED Lighting
НЕ СВЕТИТСЯ
AUCUNE LED allumée
LEDは点灯しません。
Full Brake
Полный тормоз
Freinage complet
フルブレーキ
Brake
Тормоз
Frein
ブレーキ
ИНДИКАТОР
GREEN
ЗЕЛЕНЫЙ
VERT
グリーン
ИНДИКАТОР
RED
КРАСНЫЙ
ROUGE
レッド
Stop (Neutral)
Стоп (Нейтраль)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Summary of Contents for SAVAGE XL FLUX
Page 1: ...Instruction Manual En Fr Manuel de montage RTR SAVAGE XL FLUX E n Fr J 1 117116 En Fr Jp...
Page 39: ...39...
Page 47: ...47...