19
Cautions
Опасно!
Précautions
警 告
Hot
Горячие
детали
高温注意
5
Practice Turning Практика вождения Entraînement au virage
曲がる練習をしましょう
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Установите кузов и наслаждайтесь!
После каждого запуска давайте машине остыть в течение 15 минут.
Когда машина едет на водителя, направления отклонения рулевого колеса
меняются местами. После того, как вы освоите первые навыки вождения,
попробуйте управлять моделью на треке с пилонами.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé,
entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.
ボディを取り付け走行させます。
走行用バッテリー1本走行後、15分以上休ませて再走行してください。
車がドライバーに向かって走ってくる場合には,ステアリング操作の方向が逆になります。
走行になれてきたら、パイロンなど目印を置いてコース通りに走ってみましょう。
Right turn
Поворот вправо
Tourner à droite
右まわり
Контролируйте температуру
モーター/バッテリーの動作温度
Monitor Operation Temperatures
Überwachen der Betriebstemperaturen
Make sure to check motor and battery temperature
while running. Exceeding maximum operating tem-
perature of motor or batteries may result in damage.
Во время запуска обязательно контролируйте
температуру мотора и батареи. Превышение
максимальной рабочей температуры мотора и
батареи может привести к их повреждению.
Assurez-vous de bien vérifier la température du m -
teur et de la batterie lors du fonctionnement. Dépasser
la température maximale pourrait provoquer des
dommages.
モーターとバッテリーは走行中に高温になります。
モーターは88℃、バッテリーは60℃以下になるように、
時々温度を計測し休ませながら走行させます。
Batteries
Батарея
Batterie
走行用バッテリー
Motor
Мотор
Moteur
モーター
Max temp
Макс. температура
Température
maximale
最大温度
Max temp
Макс. температура
Température
maximale
最大温度
74151
HPI Racing Temp Gun
Термометр HPI Racing
Sonde de temperature HPI Racing
HPI Racing Temp Gun
140°F
60°C
190°F
88°C
If the temperature of the ESC is too high, the Thermal Protection Function will activate. Once the ESC has cooled down to normal temperature,
it will work as normal.
При чрезмерном нагреве регулятора скорости активируется функция защиты от перегрева. Как только регулятор
скорости остынет до нормальной температуры, он будет работать как обычно.
Si la température du contrôleur électronique de vitesse est trop haute, la protection thermique va s’activer. Une fois que l’appareil est redescendu à une
température normale, il fonctionnera normalement.
スピードコントローラーは本体保護のためにヒートプロテクター機能を装備しています。
スピードコントローラーに大きな負荷がかかり、回路内の温度が上昇した場合、回路保護のためヒートプロテクター機能が作動し電源がカットされ動かなくなります。
回路内の温度が通常温度に戻ればヒートプロテクター機能は解除されます。
Thermal Protection Function
Temperatur des Reglers
Защита от перегрева
スピードコントローラーのヒートプロテクター機能
Summary of Contents for SAVAGE XL FLUX
Page 1: ...Instruction Manual En Fr Manuel de montage RTR SAVAGE XL FLUX E n Fr J 1 117116 En Fr Jp...
Page 39: ...39...
Page 47: ...47...