background image

7.2. WASSERKÜHLUNG (ZWANGSKÜHLUNG)

Sämtliche Wasserkühlanlagen müssen an eine nicht kalkhaltende
Wasserleitung angeschlossen werden: siehe auch Betriebsanleitung für Kühl-
und Schmieranlagen oder/und die technischen Anleitungen für Zusatzgeräte.
Die Verwendung von Meereswasser ist bei der Bestellung anzugeben. Für
Meereswasser geeignete Kühler sind vorhanden. 
Wenn ein Getriebe, das nicht in Betrieb ist, Frostgefahr ausgesetzt ist, muß
das Kühlwasser abgelassen werden. Die hierzu benötigte Anlage ist vom Ver-
braucher vorzusehen. 
Wenn nichts anderes angedeutet, ist die erforderliche Wasserzufuhrmenge
für  eine Wassertemperatur von 20 C auf der Maßzeichnung angegeben. 
Abhängig von Belastung,Umgebungstemperatur und Wassertemperatur
könnte eine kleinere Menge ausreichen.
Der Wasserdurchfluß ist so zu regeln, daß die Öltemperatur, wenn das
Getriebe in Betrieb ist, zwischen 60 und 80 C liegt. 

7.2.1. Wasser-Ölkühler

Der Anschluß an das Kühlmedium muß den Angaben auf der Maßzeichnung
entsprechen.
Für weitere Information über Wasser-Ölkühler verweisen wir auf die Betriebs-
anleitung über die Kühl- und Schmieranlage.

7.2.2. Kühlschlangen

Die Durchflußrichtung ist beliebig.
Die Kühlschlangen sind geeignet für Fluß- und Seewasser.
Max. zulässiger Wasserdruck: 8 bar. 

Verbindung von Kühlschlange mit Wasser-
anschluss

Achtung

: um Verdrehung der Kühlschlange zu vermeiden muss das vormon-

tierte Verbindungsstück festgehalten werden wie in Abb. 6 hierunten gezeigt.

8. RÜCKLAUFSPERREN

Rücklaufsperren sind Sicherheitseinrichtungen die in regelmässigen
Zeitabständen  überprüft werden müssen.  Diese periodischen Inspektionen
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden . Dabei sind die spezifischen
Anweisungen die mit jedem Getriebe mitgeliefert werden zu befolgen. 
Lesen Sie bitte die Betriebsanweisungen und Kontrollvorschriften vor Anfang
der Kontrolle sorgfältig durch. 
Die Frequenz der Inspektionen hängt von der Anwendung ab.  
Die nachstehende Tabelle gibt den max. Zeitabstand zwischen 2 Kontrollen
für bestimmte Anwendungen.
Für andere Anwendungen ist mindestens eine jährliche Kontrolle erforderlich.

Bei Personentransport muss der Benutzer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
hinsichtlich Inspektionsarbeiten beachten. 

Eine Inspektion der Rücklaufsperre ist unter folgenden Umständen ebenfalls
notwendig:
- Im Falle der Demontage des Getriebes oder eines Getriebeteiles
- Bei abnormalem Verschleiss oder Materialausbruch an Zahnrädern, 
  Lagern oder anderen Elementen oder bei Ölverschmutzung wobei der 
  Zustand der Klemmkörper und der Laufringe der Rücklaufsperre 
  nachteilig beeinflusst sein könnten.

Das Resultat der periodischen Inspektion muss in ein Logbuch eingetragen
werden. 

Nie die Rücklaufsperre lösen, auch nicht
teilweise, wenn das Getriebe belastet ist. 
Das Lösen der Rücklaufsperre könnte zur
Umkehrung der Drehrichtung und zu
Rückwertslauf der Last führen. 
Bevor die Rücklaufsperre zu lösen, die Last 
entfernen und den Antrieb gegen unerwünschte
Bewegungen sichern.

8.1. STANDARDMÄSSIG IM GETRIEBE INTEGRIERTE

RÜCKLAUFSPERRE 

Die Rücklaufsperren werden vom Ölbad des Getriebes geschmiert und
bedürfen ausser den genannten periodischen Inspektionen keiner Wartung.

8.2.  EXTERN MONTIERTE RÜCKLAUFSPERREN

Wenn das Getriebe mit einer externen Rücklaufsperre ausgerüstet ist, ist die
spezifische Betriebsanleitung für Wartung und Inspektion zu beachten. Obige
Inspektionsvorschriften sind ebenfalls zu berücksichtigen.

Die Drehrichtung der Rücklaufsperre darf nur von
kompetenten Fachleuten unter Beachtung der in
der spezifischen Anleitung aufgeführten Daten
geändert werden.

9. INBETRIEBNAHME

 

9.1. SÄMTLICHE GETRIEBE 

Vor der Inbetriebnahme den Ölstand mit dem Öl-
meßstab überprüfen und sich davon überzeugen,
daß alle Schmierstellen geschmiert sind.

 

Obwohl alle Fettschmiernippel vor der Lieferung mit Fett gefüllt worden sind,
ist es dennoch ratsam, vor Inbetriebnahme ein wenig Fett hinzuzufügen. 

Nach kurzem Betrieb ist auch die Befestigung des Getriebes auf seinem Fun-
damentrahmen zu kontrollieren; ein Anziehen der Schrauben könnte notwen-
dig sein.

Die Ausrichtung von Antriebsgruppen, die auf einem Rahmen montiert sind,
wird vor dem Versand sorgfältig geprüft. Dennoch sollte überprüft werden,
ob der Rahmen während des Transportes oder beim Einbau nicht verformt
wurde. Zu diesem Zweck ist die Ausrichtung der Kupplungen oder anderer
Elemente nach endgültiger Aufstellung der Antriebsgruppe erneut zu überprü-
fen. 

Es ist darauf zu achten, daß alle Schutzhauben und ggf. Luftführungsplatten
im Einsatz bei Lüfterkühlern, fachgemäß montiert sind.

Das Getriebe eignet sich für beide Drehrichtungen, es sei denn eine
bestimmte Drehrichtung ist angegeben.

Bei den mit Rücklaufsperren ausgerüsteten Ge-
trieben ist zu prüfen, ob die Drehrichtung des Mo-
tors der der Freilaufrichtung der Rücklaufsperre
entspricht, bevor Sie den Motor an das Getriebe
anschließen.

Bei kompletten Antriebsgruppen ist die Motordrehrichtung mittels eines Phase-
meters zu kontrollieren. 

Das Antreiben von Getrieben in Sperrichtung,
auch nur kurzfristig, kann die Rücklaufsperre be-
schädigen und ist also nicht erlaubt.  

Getriebe, die mit einem Heizelement ausgerüstet sind, dürfen erst bei einer
Ölbadtemperatur  über 5 C anlaufen. Das Heizelement wird bei einer
Öltemperatur über 15 C automatisch ausgeschaltet. 

Mit zunehmender Belastung steigt die Ölbadtemperatur; eine Öltemperatur
bis zu 95 C ist zulässig für ein mit Mineralöl gefülltes Standardgetriebe.

9.2. GETRIEBE MIT PUMPENSCHMIERUNG 

Für die verschiedenen Einzelteile des Schmiersystems verweisen wir auf   
Betriebsanleitung für Kühl- und Schmieranlagen oder/und die technischen
Anleitungen für Zusatzgeräte.

9.3. ZAHNRADGETRIEBE ANGETRIEBEN DURCH 
       EINEN POLUMSCHALTBAREN MOTOR.

Bei Umschaltung von der höheren auf die niedrigere Drehzahl, muß erst die
Geschwindigkeit der Anlage dermaßen gesenkt werden, daß der Motor beim
Einschalten beschleunigt.
Dank diesem Verfahren können hohe Synchronisations-Drehmomentspitzen
vermieden werden.

26

ansen 

T R A N S M I S S I O N S

ansen

®

Anwendung

Max. Zeitabstand

Winden

Jährlich

Förderbänder

Alle zwei Jahre

Hebezeuge

Alle zwei Jahre

Kühltürme
(Getriebetyp QVP.2)

Alle zwei Jahre

Kühltürme
(Getriebetyp QVR.2)

Alle fünf Jahre

Schneckenpumpen

Alle zwei Jahre 

FIG. 6

Kühlschlange

n

!

!

n

Summary of Contents for P4

Page 1: ...standard getriebe tandwielkasten Service Manuel Betriebs Bedrijfs manual d entretien anleitung handboek n New instructions are indicated by a grey bar in the margin Nouvelles instructions sont marqu e...

Page 2: ...e Tel 24 9528 131 Fax 24 9561 935 AUSTRIA Wien Tel 1 774 5759 Vienna Fax 1 774 5758 BELGIUM Antwerp Tel 3 450 12 11 export sales Fax 3 450 12 20 Brussels Tel 2 255 42 11 Fax 2 252 52 82 CANADA Montrea...

Page 3: ...64 86 08 00 Oslo Fax 64 86 76 70 SINGAPORE Tel 65 332 0534 Fax 65 337 8786 UNITED KINGDOM Huddersfield Tel 1484 431414 Fax 1484 431426 U S A Colombus Tel 614 675 3000 OH Fax 614 675 3001 New Orleans...

Page 4: ...ing to order specifications and after no load test of several hours in its normal operating position and at speed indicated on the nameplate 2 1 SHIPPING CONDITIONS Unless otherwise specified gear uni...

Page 5: ...table bedplate or foundation in order to avoid vibrations Use fixation holes indicated on dimensional drawing After correct alignment and shimming of all points fix gear unit solidly onto its foundati...

Page 6: ...c from hollow shaft Mount the distance ring g on the hollow shaft by means of bolts ZY dimensions of ZY see dimension drawing Place the disassembly bolt l into the central hole in the distance ring g...

Page 7: ...ce ring g and the nut f Draw the gear unit further onto the shaft until the faces h and i make contact Remove the nut f the distance ring g and the threaded rod e Securing fig 2b Mount the distance ri...

Page 8: ...pump is in operation The oil quantity mentioned on the nameplate of the gear unit is an approximate value given only for procurement purposes F P Mf 8 6 LUBRICATION Lubrication serves four main funct...

Page 9: ...ackstops are grease lubricated For detailed information refer to appropriate leaflet supplied with this manual 6 8 OIL DRAINING see fig 5 Drain the oil while unit is still warm To facilitate oil drai...

Page 10: ...ion The above instructions for inspection remain valid Alteration of the direction of rotation of a backstop may only be carried out by authorised personnel and according to the instructions shown in...

Page 11: ...high speed shaft is equipped as standard with an OIL LOCKTM oil seal The high and low speed shaft of the Hansen P4 single stage gear units are equipped with an OIL LOCKTM seal This oil seal is wear r...

Page 12: ...es pour l installation le fonctionnement la lubrification et l entretien ad quats des r ducteurs de vites se standard Hansen P4 Tout renseignement suppl mentaire peut tre obtenu en contactant l un des...

Page 13: ...ments transmettant des charges radiales au bout d arbre doivent tre mont s le plus pr s possible du carter viter une tension exag r e des courroies d une transmission mont e sur l arbre d entr e ou de...

Page 14: ...vus dans l anneau ext rieur La pouss e des vis provoquera la s paration et le d gagement des deux anneaux Retirer la frette de serrage de l arbre creux Fixer l entretoise g sur l arbre creux l aide de...

Page 15: ...suffisant Introduire la clavette m dans la rainure clavette de montage Remonter l entretoise g et l crou f Tirer le r ducteur plus loin sur l arbre jusqu ce que les faces h et i se touchent Enlever l...

Page 16: ...nstruments et leurs r glages voir le plan d encombrement le manuel d entre tien des syst mes de lubrification et de refroidissement et les notices s par es livr s avec ce manuel Les r glages mentionn...

Page 17: ...graissables ou le cas ch ant exclusivement le roulement inf rieur de l arbre petite vitesse 6 7 POINTS DE GRAISSAGE voir fig 5 Les points de graissage des roulements non lubrifi s par le bain d huile...

Page 18: ...teur de sa charge et emp cher qu il ne se produise aucun mouvement non voulu 8 1 L ANTIDEVIREUR STANDARD INTEGRE AU REDUCTEUR Cet antid vireur est lubrifi par l huile du r ducteur et ne n cessite aucu...

Page 19: ...me d tanch it OIL LOCKTM L arbre petite et grande vitesse des r ducteurs Hansen P4 un train d engrenage sont quip s d un syst me d tanch it OIL LOCKTM La bague d tanch it est r sistante l usure et ne...

Page 20: ...steten Probelauf unterzogen wobei die sp tere Aufstellungsart und die auf dem Typenschild erw hnten Drehzahlen ber cksichtigt werden 2 1 GETRIEBE BEI LIEFERUNG Wenn nicht anders bestellt werden die Ge...

Page 21: ...7 Minuten oder die Grenzwerte die auf der Ma zeichnung f r nicht waagerechte Einbaulagen angegeben werden Der max zul ssige Ausrichtungsfehler h ngt ab von der Art der auf die Wellenenden montierten K...

Page 22: ...bei axialer Belastung Falls die axiale Belastung nicht vom Absatz der Maschinenwelle aufgenommen wird ist eine Druckscheibe g siehe Abb 2b S 23 vorzusehen Demontage Abb 1b Gleichm ig alle Schrauben Z...

Page 23: ...r einsetzen Die Druckscheibe g und die Mutter f wieder montieren Das Getriebe weiter auf die Welle aufziehen bis die Fl chen h und i anliegen Die Mutter f die Druckscheibe g und die Gewindestange e en...

Page 24: ...eichungen angegebenen Einstellwerte sind von HANSEN w hrend des Probelaufes eingestellt worden und d rfen ohne vorherige schriftliche Erlaubnis nicht ge ndert werden Voreinstellungen sind Werte die vo...

Page 25: ...drehenden Welle mit Fett geschmiert wird darf Fett der NLGI Klasse 2 mit Hochdruckzus tzen verwendet werden 6 7 FETTSCHMIERSTELLEN siehe Abb 5 Die Schmierstellen der Lager die nicht vom lbad geschmier...

Page 26: ...R CKLAUFSPERRE Die R cklaufsperren werden vom lbad des Getriebes geschmiert und bed rfen ausser den genannten periodischen Inspektionen keiner Wartung 8 2 EXTERN MONTIERTE R CKLAUFSPERREN Wenn das Ge...

Page 27: ...SFREIE OIL LOCKTM DICHTUNG Die Antriebswelle ist standardm ig mit einer OIL LOCKTM Dichtung versehen Die schnelldrehende und langsamdrehende Welle der Hansen P4 einstufigen Getriebe sind mit einer OIL...

Page 28: ...t men de tandwielkast gedurende enkele uren proefdraaien bij nullast in haar normale positie en bij het toerental vermeld op de kenmerkplaat 2 1 TOESTAND VAN DE TANDWIELKAST BIJ LEVERING Tenzij anders...

Page 29: ...en stevige basis of fundering plaatsen zodat er geen trillingen kunnen optreden De steunpunten gebruiken die op de maat tekening zijn aangeduid Na correcte uitlijning en ondervulling van alle steunpu...

Page 30: ...et vanzelf loskomen kan men enkele bouten verwijderen en in de getapte gaten r van de binnenring draaien om beide ringen te scheiden Verwijder de krimpschijf van de holle as Bevestig de drukschijf g o...

Page 31: ...g en moer f Trek de tandwielkast verder op de as tot de vlakken h en i aanliggen Verwijder moer f drukschijf g en draadstang e Bevestiging fig 2b Breng drukschijf g opnieuw aan en bevestig deze aan d...

Page 32: ...settings die op de maatteke ningen vermeld staan werden door HANSEN in gesteld tijdens het proefdraaien en mogen niet gewijzigd worden zonder onze schriftelijke toe stemming Presettings daarentegen z...

Page 33: ...t kan een vet met NLGI klasse 2 met EP additieven toegelaten worden 6 7 VETSMEERPUNTEN zie fig 5 De smeerpunten van lagers welke niet door het oliebad worden gesmeerd alsmede die voor de labyrintdicht...

Page 34: ...hoger naar het lager toerental teruggeschakeld wordt dient de installatie eerst dermate te vertragen dat de motor bij het terug inschake len opnieuw moet versnellen Deze procedure is vereist om hoge s...

Page 35: ...n oliefilter in de smeerinstallatie aanwezig is dient hiervan het fil terelement om de 800 uren vervangen te worden De werkwijze en de speci ficaties zijn te vinden in het bedrijfshandboek i v m koel...

Page 36: ...z l 5028 LN 697 OPTIMOL Optigear BM 150 Optigear BM 220 Optigear BM 320 Optigear BM 460 Olista Longtime 3EP Korrosionsschutz l 5028 LN 697 SHELL Omala 320 Omala 460 Alvania EP 2 Ensis engine oil 30 SH...

Reviews: