background image

23

2

1

• 

To tighten the waist belts:

 Feed the anchored end of the belt up through the 

buckle to form a loop 

1

. Pull the free end of the belt 

2

. Repeat this procedure 

to tighten the other belt.

• 

To loosen the waist belts:

 Feed the free end of the belt up through the buckle 

to form a loop 

1

. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the 

buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt 

2

Repeat this procedure to loosen the other belt.

Note: 

After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be 

sure they are securely fastened.

• 

Pour serrer les courroies abdominales : 

Glisser l'extrémité fixe de la courroie 

vers le haut dans le passant de façon à former une boucle 

1

.Tirer sur l'extrémité 

libre de la courroie 

2

. Répéter cette opération pour serrer l’autre courroie.

• 

Pour desserrer les courroies abdominales :

 Glisser l'extrémité libre de 

la courroie vers le haut dans le passant de façon à former une boucle 

1

.Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur 
l'extrémité fixe de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre de la courroie 

2

Répéter cette opération pour desserrer l’autre courroie.

Remarque : 

après avoir ajusté les courroies selon la taille de l'enfant, s'assurer 

qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.

• 

Zum Festziehen der Bauchgurte:

 Stecken Sie das verankerte Ende des 

Bauchgurtes durch die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird 

1

. Ziehen 

Sie am losen Ende des Gurtes 

2

. Wiederholen Sie den Vorgang, um den 

anderen Gurt festzuziehen.

• 

Zum Lockern der Bauchgurte: 

Stecken Sie das lose Ende des Bauchgurtes 

durch die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird 

1

. Vergrößern Sie die 

Schlaufe, indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen 
Sie am verankerten Ende des Gurtes, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu 
machen 

2

. Wiederholen Sie den Vorgang, um den anderen Gurt zu lockern.

Bitte beachten:

 Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst sind, bitte darauf 

achten, dass noch einmal an den Gurten gezogen wird, um sicherzustellen, dass 
sie fest sitzen.

• 

Straktrekken van de heupriempjes: 

schuif het vaste uiteinde van het 

heupriempje door de gesp omhoog en maak een lus 

1

. Trek aan het losse 

uiteinde van het riempje 

2

. Trek het andere riempje op dezelfde manier strak.

• 

Losser maken van de heupriempjes:

 schuif het losse uiteinde van het riempje 

door de gesp omhoog en maak een lus 

1

. Maak de lus groter door aan het 

uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde 
van het riempje om het losse uiteinde korter te maken 

2

. Maak het andere 

riempje op dezelfde manier losser.

Let op: 

trek even aan de vastgemaakte riempjes om te controleren of ze 

goed vastzitten.

• 

Per stringere le cinghie della vita:

 far passare l'estremità fissa della cinghia 

della vita nella fibbia e formare un anello 

1

. Tirare l'estremità libera della 

cinghia 

2

. Ripetere l'operazione per stringere l'altra cinghia.

• 

Come allentare le cinghie della vita:

 Far passare l'estremità libera della 

cinghia della vita nella fibbia e formare un anello 

1

. Allargare l'anello tirando 

l'estremità dell'anello verso la fibbia. Tirare l'estremità fissa della cinghia per 
accorciare l'estremità libera della cinghia 

2

. Ripetere l'operazione per allentare 

l'altra cinghia.

Nota: 

una volta regolate le cinghie in base alla taglia del bambino, tirarle per 

verificare che siano agganciate correttamente.

• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against 

your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist/
shoulder belt.

• Serrer chaque courroie abdominale/d'épaules de sorte que le système 

de retenue soit bien ajusté contre l’enfant. Merci de se référer à la section 
suivante pour consulter les instructions concernant le serrage des courroies 
abdominales/d'épaules.

• Ziehen Sie jeden der Bauch-/Schultergurte fest, sodass das Schutzsystem fest 

an Ihrem Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie die Anleitung zum 
Festziehen der Bauch-/Schultergurte.

• Trek de heup/schouderriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit 

op het lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe 
u de heupriempjes kunt straktrekken.

• Stringere ogni cinghia della vita/spalle in modo tale che il sistema di bloccaggio 

sia ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le 
istruzioni su come stringere le cinghie della vita/spalle.

• Ajustar los cinturones de la cintura y los hombros de modo que queden 

bien ceñidos al cuerpo del niño. Para más información sobre el ajuste de los 
cinturones de la cintura, consultar la siguiente sección.

• Stram hofte-/skulderremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. 

Se i næste afsnit, hvordan du strammer hofte-/skulderremmene.

• Apertar cada cinto abdominal/de ombros de forma a que o sistema de retenção 

fique bem ajustado à criança. Por favor leia a secção seguinte para obter 
instruções de como apertar o cinto abdominal/de ombros.

• Kiristä kumpikin sivu/olkavyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Lisätietoja 

sivu/olkavöiden säätämisestä on seuraavassa osiossa.

• Stram hver mage-/skuldersele slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. 

Se neste avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mage-/skulderselen.

• Dra åt midje-/axelremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Se 

nästa avsnitt för instruktioner om hur man sätter fast midje-/axelremmar.

• Δέστε σφιχτά τα ζωνάκια μέσης και ώμων, ώστε το σύστημα συγκράτησης να 

εφαρμόζει απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες 
σχετικά με το πως να δέσετε το ζωνάκι μέσης/ώμων.

• Koruma sisteminin çocuğunuzu tam olarak tutması için her bir bel/omuz 

kemerini sıkın. Bel/omuz kemerinin sıkılmasına ilişkin talimatlar için lütfen bir 
sonraki bölüme bakın.

• Стегнете всеки от коланите за кръста/раменете, така че системата от 

ограничители прилепне към детето ви. Моля прочетете следващата част от 
инструкциите за стягане на коланите за кръста/раменете.

2

1

1

2

3

4

Restraint System

Restraint System
Système de retenue

Système de retenue
Schutzsystem

Schutzsystem
Veiligheidstuigje

Veiligheidstuigje
Sistema di bloccaggio

Sistema di bloccaggio
Sistema de sujeción

Sistema de sujeción
Sikkerhedsbælte

Sikkerhedsbælte
Sistema de retenção

Sistema de retenção
Kiinnitysvyöt

Kiinnitysvyöt
Sikkerhetsseler

Sikkerhetsseler
Säkerhetssele

Säkerhetssele
Σύστημα Συγκράτησης

Σύστημα Συγκράτησης
Koruma Sistemi

Koruma Sistemi
Система от ограничителни колани

Система от ограничителни колани

TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME

PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
РАЗХЛАБВАНЕ

LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE

PARA ALARGAR
LÖYSÄÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ

Summary of Contents for W9505

Page 1: ...IKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO ATENCI N RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA VIGTIGT GEM DENNE B...

Page 2: ...sichtigt lassen Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt dass das Kind eine l ngere Zeit in ihm schl ft Es ist nicht dazu bestimmt ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen Die aufrechte Sitzposition nie...

Page 3: ...tysv ihin kuristumisesta aiheutuvien tapaturmien v ltt miseksi K yt aina kiinnitysv it l k yt tuotetta kun lapsi oppii istumaan tuetta tai painaa yli 9 kg l j t lasta ilman valvontaa T t tuotetta ei o...

Page 4: ...K Controleer dit product v r het in elkaar zetten en v r ieder gebruik op beschadigingen losse verbindingen ontbrekende onderdelen en scherpe randen NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot...

Page 5: ...an ristip ruuvimeisseli ei mukana pakkauksessa K ytt n tarvitaan 4 D LR20 alkaliparistoa ei mukana pakkauksessa Tuote ei korvaa s nky Jos lapsi kaipaa unta aseta h net sopivaan s nkyyn Tuotteen ominai...

Page 6: ...Sitsram Koltuk er evesi 2 Swing Arms 2 bras de balancelle 2 Schaukelarme 2 schommelarmen 2 bracci dell altalena 2 Brazos del columpio 2 gyngearme 2 bra os do baloi o 2 keinun vartta 2 gyngearmer 2 gu...

Page 7: ...le viti Atenci n Todos los tornillos est n mostrados a tama o real Para apretar y aflojar los tornillos se requiere un destornillador de estrella Recomendamos no apretar los tornillos en exceso Bem rk...

Page 8: ...ar moeten worden gezet Moet door volwassene in elkaar worden gezet Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni con rischio di soffocamento per ingestione Il montaggio deve essere eseguit...

Page 9: ...og pr ver igjen Passa in det andra basr rets ndar i bakbenen p gungans ram Tips Basr ret r utformat f r att passa in p ett s tt Om det inte verkar passa v nd p det och f rs k igen Di er taban borusun...

Page 10: ...een samalla tavalla Sockets Logements Fassungen Gaatjes Prese Muescas Holdere 3 Base Tube Tube de la base Verbindungsstange Onderstang Tubo della base Tubo de la base Underdelsr r Tubo de base Jalusta...

Page 11: ...es dos eixos do assento como mostra a imagem Sovita keinun varsien p t istuinkehikkoon kuvan mukaisesti F r enden p hver gyngearm inn i sporene i seteholderne som vist S tt i gungarmarnas ndar i urtag...

Page 12: ...is n 8 de 3 cm dans le trou de chaque pivot de si ge Serrer les vis Stecken Sie eine Nr 8 x 3 cm Schraube in die in jeder Sitzhalterung befindliche ffnung Ziehen Sie die Schrauben fest Steek een Nr 8...

Page 13: ...mpjes door de onderste gleufjes van het kussen Zorg ervoor dat de riempjes niet gedraaid zitten Inserire le cinghie della vita nelle fessure inferiori dell imbottitura Assicurarsi che le cinghie non s...

Page 14: ...es door de bovenste gleufjes van het kussen Bambino pi grande Inserire le estremit delle cinghie delle spalle nelle fessure superiori dell imbottitura dello schienale Utilizaci n del columpio con beb...

Page 15: ...ies Hint We recommend using alkaline batteries for longer battery life Replace the battery compartment door and tighten the screws If this product begins to operate erratically you may need to reset t...

Page 16: ...tterier LR20 Localizar a tampa do compartimento de pilhas na estrutura Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas Retirar a tampa do compartimento de pilhas Instalar 4 pilhas D LR20 alcalinas At...

Page 17: ...ijen niet in het vuur gooien De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt Gebruik uitsluitend dezelfde of hetzelfde type batter...

Page 18: ...k s v lar s zd rabilir Pil s z nt lar ndan ka nmak i in Eski ve yeni pilleri veya farkl t rlerde pilleri alkalin standart karbon inko veya arj edilebilir nikel kadmiyum bir arada kullanmay n Pilleri p...

Page 19: ...es Produkt ist nicht dazu bestimmt dass das Kind eine l ngere Zeit in ihm schl ft Es ist nicht dazu bestimmt ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen Die aufrechte Sitzposition niemals f r ein Kind ve...

Page 20: ...tysv ihin kuristumisesta aiheutuvien tapaturmien v ltt miseksi K yt aina kiinnitysv it l k yt tuotetta kun lapsi oppii istumaan tuetta tai painaa yli 9 kg l j t lasta ilman valvontaa T t tuotetta ei o...

Page 21: ...denavene og l ft eller s nk s deryggen Reclina o do Assento Pressionando o bot o em cada eixo do assento levantar ou baixar as costas da cadeira Selk nojan kallistaminen Paina istuinosan painikkeita j...

Page 22: ...ohadilla de entrepierna Pasar el clip del cintur n de los hombros por la hebilla del cintur n de la cintura Abrochar los cinturones de la cintura y los hombros en la almohadilla Cerciorarse de o r un...

Page 23: ...it libera della cinghia della vita nella fibbia e formare un anello 1 Allargare l anello tirando l estremit dell anello verso la fibbia Tirare l estremit fissa della cinghia per accorciare l estremit...

Page 24: ...y osa soljen l pi silmukaksi 1 Ved vy n vapaasta p st 2 Kirist toinen vy samalla tavalla Sivuv iden l ys minen Ty nn sivuvy n vapaa osa soljen l pi silmukaksi 1 Suurenna silmukkaa vet m ll vy n p t so...

Page 25: ...anteriore verso il basso 2 Per allentare le cinghie delle spalle spostare il regolatore verso il basso C mo ajustar los cinturones de los hombros sujetar la hebilla reguladora 1 y tirar del cintur n d...

Page 26: ...olume Switch Bouton sons volume Bouton sons volume Ger usch Ein Ausschalter Lautst rkeregler Ger usch Ein Ausschalter Lautst rkeregler Geluidsknop Volumeknop Geluidsknop Volumeknop Leva suoni Volume L...

Page 27: ...ment et le bouton sons volume sur ARR T Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und schnallen Sie es sicher an Schieben Sie den Himmel nach vorn um den Projektor zu verwenden Stellen Sie den Hauptschalter auf...

Page 28: ...gynge igen Stil lydknappen lydstyrkeknappen p lav styrke h j styrke eller slukket Stil musik lyd knappen p eller Stil lysbilledknappen p t ndt eller slukket Husk at slukke for produktet n r det ikke...

Page 29: ...e anv nds F r huvudstr mbrytaren gung hastighetskontrollen och ljud volymkontrollen till AV L tfen ocu unuzu koltu a oturtun ve emniyete al n pucu Bebe i koltu a oturtup kald rmak i in kubbeyi geri it...

Page 30: ...ge Rangement Aufbewahrung Opbergen Come riporre il prodotto Para guardar el juguete Opbevaring Para arrumar S ilytys Oppbevaring F rvaring Saklama While pushing both recline buttons fold the seat En a...

Page 31: ...ja temperatura y retirarlo inmediatamente al terminar el programa El armaz n puede limpiarse pas ndole un pa o humedecido en agua y un detergente suave No sumergirlo Para desmontar el acolchado Pasar...

Page 32: ...GAL Mattel Portugal Lda Av da Rep blica n 90 96 2 andar Frac o 2 1600 206 Lisboa Tel N mero Verde 800 10 10 71 consumidor mattel com SVERIGE Leksam AB Brandsvigsgatan 6 S 262 73 ngelholm Tel 46 431 44...

Reviews: