background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

8/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

ITALIANO

Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 

da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-

zo.

 Attenzione! 

Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.

ISTRUZIONI SPECIFICHE FLEX ABS 140.

Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-

guente prodotto/i: assorbitori di energia con o senza cordino integrato. La fami-

glia di prodotti include l’assorbitore di energia singolo e i modelli provvisti di cor-

dino elastico a I (ramo singolo) o a Y (due rami) con o senza connettori terminali.

1) CAMPO DI APPLICAZIONE.

EN 355:2002 - Dispositivi individuali per la protezione contro le cadute dall’alto 

/ assorbitori di energia. Questo prodotto è un dispositivo di protezione indivi-

duale (D.P.I.). Esso è conforme al regolamento (UE) 2016/425. 

Attenzione! 

Per 

questo prodotto devono essere rispettate le indicazioni della norma EN 365 (istru-

zioni generali / paragrafo 2.5). 

Attenzione! 

Per questo prodotto è obbligatorio 

un controllo periodico approfondito (istruzioni generali / paragrafo 8). 

Attenzio-

ne! 

Prima dell’utilizzo leggere attentamente anche le istruzioni d’uso specifiche 

relative agli eventuali connettori inclusi nel dispositivo.

1.1 - Avvertenze.

 Questi dispositivi sono provvisti dell’innovativo assorbitore di 

energia Slider (brevettato) a lacerazione progressiva costituito da una parte tessile 

e da una metallica. Esso ha lo scopo di assorbire progressivamente, riducendola 

a valori tollerabili dal corpo umano, la forza di arresto di una caduta che può 

verificarsi durante il lavoro. 

Attenzione!

 A seguito di una caduta che abbia inte-

ressato l’assorbitore di energia, l’etichetta rossa di sicurezza verrà lacerata (Fig. 

5) e si dovrà cessare l’uso del prodotto e sostituirlo immediatamente. 

Attenzione!

 

Non utilizzare per la progressione su via ferrata o per attività alpinistiche: pericolo 

di morte. 

Attenzione!

 Non inserire oggetti estranei nella custodia protettiva.

2) ORGANISMI NOTIFICATI.

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 3). 1) Connettore/connettori terminali superiori. 2) 

Asola/asole di collegamento superiori. 3) Ramo/rami elastici. 4) Custodia protet-

tiva. 5) Cerniera lampo. 6) Etichetta di marcatura. 7) Etichetta rossa di sicurezza. 

8) Parte tessile dell’assorbitore di energia. 9) Parte metallica dell’assorbitore di 

energia. 10) Fascetta elastica dell’assorbitore di energia. 11) Asola di collega-

mento inferiore. 12) Connettore terminale inferiore.

3.1 - Materiali principali

. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-

fo 2.4): 2-10-13 (assorbitore di energia); 10-13 (ramo/rami elastici); 7 (cuciture).

4) MARCATURA

.

Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali 

(paragrafo 5). Numeri/lettere con asterisco (*): indicazione presente a seconda 

del modello.

4.1 - Generale 

(Fig. 1). Indicazioni: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Massima 

lunghezza consentita del dispositivo inclusi gli eventuali rami elastici e i connettori 

terminali; 31) Area compilabile per identificazione dispositivo; 32*) Pittogramma 

indicante che il dispositivo è idoneo all’utilizzo orizzontale e prescrizioni legate 

a tale utilizzo; 33) Simboli di manutenzione; 34) Peso massimo dell’utilizzatore 

equipaggiamento incluso; 35*) Massima lunghezza consentita del dispositivo 

inclusi gli eventuali cordini EN 354 e i connettori.

4.2 - Tracciabilità 

(Fig. 1)

Indicazioni: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILITÀ.

Questo prodotto è utilizzabile solamente con dispositivi marchiati CE: attrezzature 

da lavoro come connettori (EN 362), imbracature (EN 361), corde (EN 1891), 

etc. 

Attenzione! 

La presenza di nodi sul dispositivo può compromettere la tenuta 

dello stesso (Fig. 7.14). 

Attenzione!

 La lunghezza totale di un sottosistema con 

un assorbitore di energia comprendente cordino, terminazioni e connettori non 

deve essere maggiore di 2 metri (conn c assorbitore di energia 

+ connettore) (Fig. 4.2).

5.1 - Punti di ancoraggio.

 Si devono utilizzare esclusivamente punti di anco-

raggio, conformi alla norma EN 795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN per 

ancoraggi non metallici), che non presentino spigoli taglienti. 

Attenzione! 

Prestare 

attenzione agli ancoraggi che potrebbero aumentare l’altezza di caduta (es. an-

coraggi inclinati o verticali, ancoraggi tessili flessibili, etc.).

5.2 - Connettori.

 Nelle asole di collegamento, laddove necessario, inserire esclu-

sivamente dei connettori EN 362, preferibilmente provvisti di un sistema di stabi-

lizzazione sull’asse maggiore (es. Fix Pro, sistema ACL, etc.). Per il collegamento 

semi-permanente all’imbracatura, o per il collegamento all’asola/asole superiori 

di connettori con occhiolo, utilizzare esclusivamente maglie rapide EN 362 chiu-

se secondo quanto indicato nelle relative istruzioni d’uso. 

Attenzione! 

L’assorbito-

re di energia singolo (mod. 7W923O) può essere integrato mediante cordini a 

norma EN 354 e connettori EN 362 senza superare la lunghezza totale di 2 m.

6) CONTROLLI.

Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-

nerali (paragrafo 3).

6.1 - Controllo dell’assorbitore di energia. 

Per procedere al controllo è neces-

sario aprire la custodia protettiva e controllare quanto contenuto al suo interno. 

Attenzione! 

Prestare attenzione al modo in cui la parte tessile e/o metallica 

dell’assorbitore di energia è inserita all’interno della custodia, in modo da riporla 

nella posizione originale all’interno della stessa al termine del controllo (Fig. 3.2). 

Attenzione! 

Riposizionando la parte tessile all’interno della custodia prestare at-

tenzione a non creare nodi sulla fettuccia. Prima di ogni utilizzo verificare che: 

la custodia protettiva sia integra (es. assenza di fori, tagli ed usura eccessiva) 

e la cerniera lampo funzioni correttamente; l’etichetta di sicurezza sia integra; 

non vi siano lacerazioni della cucitura dovute all’arresto di una caduta o ad una 

manomissione del sistema. Durante ogni utilizzo: verificare che la cerniera lampo 

sia chiusa.

6.2 - Controllo dei rami elastici

 (laddove presenti). Estendere il ramo/rami ela-

stici in modo effettuare, su tutta la lunghezza, i controlli relativi alle parti tessili 

(istruzioni generali / paragrafo 3). Controllare approfonditamente anche le asole 

terminali, in quanto zone sottoposte a maggior usura.

7) ISTRUZIONI D’USO.

Il prodotto è destinato all’utilizzo da parte di persone di peso massimo 140 kg, 

equipaggiamento incluso. Entro questo limite la decelerazione subita dall’utente 

resta entro il valore di 6 g. Collegare il connettore terminale inferiore del dispo-

sitivo al punto di attacco EN 361 dell’imbracatura. Collegare il connettore/

connettori terminali superiori a un punto di ancoraggio EN 795 preferibilmente 

posto al di sopra dell’utilizzatore. Per quanto possibile, utilizzando un dispositivo 

a Y, entrambi i rami elastici dovranno essere agganciati al punto di ancoraggio. 

Attenzione! 

Se solo un ramo del dispositivo fosse connesso al punto di ancorag-

gio, il secondo ramo non dovrà essere connesso all’imbracatura (Fig. 7.8), salvo 

diversamente indicato nelle istruzioni d’uso dell’imbracatura stessa (es. presenza 

di asole o supporti dedicati a tale scopo, es. Hook Rest - Fig. 7.7): in questo caso 

l’assorbitore di energia potrebbe non funzionare.

7.1 - Precauzioni d’uso. 

Durante l’utilizzo accertarsi che tutti i connettori impiegati 

siano chiusi correttamente e non vengano sottoposti a carichi non autorizzati (es. 

carico laterale, carico su spigoli, etc.) che potrebbero ridurne considerevolmente 

il carico di rottura (Fig. 6). 

Attenzione!

  Evitare l’effetto pendolo scegliendo in 

modo adeguato il punto di ancoraggio.

7.2 - Tirante d’aria

 (Fig. 9). Il tirante d’aria è lo spazio minimo necessario sotto 

i piedi dell’utilizzatore che va rispettato al fine di evitare una collisione con la 

struttura, il terreno o eventuali ostacoli nell’eventualità di in una caduta dall’alto. 

Il tirante d’aria (F) è rappresentato dalla distanza di arresto (H) più un’ulteriore di-

stanza di 1 m (B). Nella tabella sono riportati i valori per le masse da 100 e 140 

kg, considerando una lunghezza del dispositivo pari a 2 m (A). La distanza fra 

il punto di attacco dell’imbracatura e i piedi dell’utilizzatore è, per convenzione, 

1,5 m (C). 

Attenzione!

 Prima e durante ogni utilizzo tenere in considerazione il 

valore del tirante d’aria del dispositivo impiegato. 

Attenzione!

 I valori riportati in 

tabella sono basati su stime teoriche e test di caduta con massa rigida. 

Attenzio-

ne!

 I valore relativi al fattore di caduta 0,5 e 1 non sono applicabili al modello 

7W923O.

8) UTILIZZO RFU 11.074. 

Questi dispositivi, ad eccezione dell’assorbitore di 

energia singolo (Ref. No. 7W923O), sono conformi alle richieste delle RFU 

PPE-R/11-074 per l’utilizzo orizzontale e inclinato su spigolo (r ≥ 0,5 mm) (Fig. 

8.1). I test sono stati effettuati utilizzando una barra d’acciaio con raggio di 

raccordo 0,5 mm senza bave. Di conseguenza i dispositivi sono impiegabili su 

strutture orizzontali o inclinate i cui bordi presentino spigoli con raggio maggiore 

di 0,5 mm (es. travi di legno, parapetti arrotondati etc.). 

Attenzione!

 Per quanto 

possibile l’utilizzo su spigolo dovrebbe essere limitato perché presenta dei rischi 

superiori all’utilizzo normale.

8.1 - Avvertenze.

 1) Se l’analisi dei rischi mostrasse che il bordo di caduta ha 

uno spigolo particolarmente tagliente e/o non privo di bave (es. un parapetto 

non rivestito o uno bordo tagliente in calcestruzzo) prima dell’inizio dei lavori sarà 

necessario: adottare tutte le precauzioni necessarie al fine di escludere la possi-

bilità di caduta sul bordo, montare una protezione sul bordo oppure contattare 

il costruttore per eventuali indicazioni. 2) Il punto di ancoraggio del cordino con 

assorbitore di energia non deve essere situato al di sotto del piano di appoggio 

dell’utente (es. piattaforma, tetto piatto). 3) L’angolo formato dal bordo verticale 

della struttura ed il piano di lavoro deve essere almeno di 90° (Fig. 8.4). 4) 

Calcolare lo spazio libero necessario al di sotto del bordo (min 4,8 m). 5) Il 

cordino con assorbitore di energia deve sempre essere utilizzato in modo tale che 

non ci sia alcun lasco di fettuccia. 6) Al fine di limitare possibili effetti pendolo, 

l’area di lavoro e i movimenti laterali rispetto all’asse perpendicolare allo spigolo 

e passante per il punto di ancoraggio del dispositivo, su entrambi i lati, dovreb-

bero essere limitati in ciascun caso a un massimo di 1,5 m (Fig. 8.3). Negli altri 

casi, non devono essere utilizzati punti di ancoraggio individuali ma piuttosto un 

dispositivo di ancoraggio di Tipo C o D conforme alla norma EN 795:2012. 

7) Se il cordino con assorbitore di energia viene usato in combinazione con un 

dispositivo di ancoraggio di Tipo C conforme alla norma EN 795:2012 con una 

linea di ancoraggio orizzontale flessibile, anche la deflessione del dispositivo di 

ancoraggio deve essere tenuta in considerazione quando si determini il tirante 

d’aria sotto l’utente. Prestare attenzione ai dettagli nelle istruzioni di uso del dispo-

sitivo di ancoraggio. 8) Considerare la traiettoria di una eventuale caduta onde 

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: