background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

31/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και 

ένα ειδικό μέρος, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και τα δύο πριν από τη χρήση. 

Προσοχή!

 Αυτό το φυλλάδιο περιέχει μόνο τις ειδικές οδηγίες

ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ FLEX ABS 140.

Αυτή ή σημείωση περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση 

των ακόλουθων προϊόντων/ος: απορροφητής ενέργειας με ή χωρίς ενσωμα-

τωμένους προσαρμοζόμενους αναδέτες. Το γκρουπ προϊόντων περιλαμβάνει τον 

απορροφητή από μόνο του και τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με ελαστικούς 

βραχίονες σχήματος Ι (μονό κορδόνι) ή ελαστικούς βραχίονες σχήματος Υ (δύο 

αναδέτες) με ή χωρίς ακροδέκτες.

1) ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.

EN 355:2002 - Ατομικό μέσο προστασίας ενάντια στις πτώσεις από ύψος - 

Απορροφητές ενέργειας. Αυτό το προϊόν αποτελεί Μέσο Ατομικής Προστασίας 

(ΜΑΠ). Συμμορφώνεται με τον Κανονισμό (UE) 2016/425. 

Προσοχή! 

Για αυτό 

το προϊόν πρέπει να σεβαστούν οι οδηγίες του προτύπου ΕΝ 365 (Γενικές οδη-

γίες / παράγραφος 2.5). 

Προσοχή! 

Για αυτό το προϊόν είναι απαραίτητος ένας 

εκτενές περιοδικός έλεγχος (Γενικές οδηγίες / παράγραφος 8). 

Προσοχή! 

Πριν 

χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό, μελετήστε και τις οδηγίες χρήσης που αφορούν 

συγκεκριμένα κάθε σύνδεσμο που παρέχεται με τον εξοπλισμό.

1.1 - Προειδοποιήσεις. 

Αυτή η συσκευή παρέχεται με τον καινοτόμο προοδευτι-

κό υφασμάτινο απορροφητή ενέργειας Slider (κατοχυρωμένο με πατέντα), που 

αποτελείται από ένα υφασμάτινο και ένα μεταλλικό μέρος. Η συσκευή έχει ως 

σκοπό τη σταδιακή απορρόφηση της ισχύος κρούσης μιας πτώσης που ενδέχε-

ται να συμβεί κατά τη διάρκεια της εργασίας, μειώνοντας την σε τιμές που είναι 

ανεκτές από τον ανθρώπινο οργανισμό. 

Προσοχή!

 Ως αποτέλεσμα μιας πτώσης 

όπου έχει εμπλακεί ο απορροφητής ενέργειας, συνεπάγεται η απόσχιση της κόκ-

κινης ετικέτας ασφαλείας (Εικ. 5): ο χρήστης πρέπει να διακόψει τη χρήση του 

προϊόντος και να το αντικαταστήσει αμέσως. 

Προσοχή! 

Κίνδυνος θανάτου: μην 

το χρησιμοποιείτε για μετακίνηση σε via ferrata ή δραστηριότητες ορειβασίας. 

Προσοχή!

 Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο μέσα στην προστατευτική θήκη.

2) ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ. 

Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών 

οδηγιών (παράγραφος 9 / ταμπέλα D): M1, N1.

3) ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ

 (Εικ. 3). 1) Άνω τερματικός συνδέτης/ες. 2) Άνω σύνδε-

ση loop/loops. 3) Ελαστικός βραχίονας/βραχίονες. 4) Προστατευτική θήκη. 5) 

Φερμουάρ. 9) Ετικέτα σήμανσης. 7) Κόκκινη ετικέτα ασφαλείας. 8) Υφασμάτινο 

μέρος του απορροφητή ενέργειας. 9) Μεταλλικό μέρος του απορροφητή ενέρ-

γειας. 10) Ελαστική ταινία του απορροφητή ενέργειας. 11) Κάτω θηλιά σύνδε-

σης. 12) Συνδέτης κάτω τερματικού.

3.1 - Κύρια υλικά.

 Ανατρέξτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγραφος 

2.4): 2-10-13 (απορροφητής ενέργειας) 10-13 (ελαστικός βραχίονας / βραχί-

ονες) 7 (ραφές)

4) ΣΗΜΑΝΣΗ.

Αριθμοί/γράμματα χωρίς λεζάντα: Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδη-

γιών (παράγραφος 5). Αριθμοί/γράμματα με αστερίσκο: σημείωση παρούσα 

ανάλογα με το προϊόν.

4.1 - Γενικές

 (Εικ. 1). Σημειώσεις: 1, 2, 4, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 30) Μέγιστο επι-

τρεπόμενο μήκος του εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένων ελαστικών βραχιόνων 

και ακροδεκτών, εάν υπάρχουν. 31) Συμπληρώσιμη περιοχή για αναγνώριση της 

συσκευής. 32 *) Εικονόγραμμα που δείχνει την καταλληλότητα για οριζόντια 

χρήση της συσκευής και προφυλάξεις που σχετίζονται με αυτήν τη χρήση. 33) 

Σύμβολα συντήρησης. 34) Μέγιστο βάρος του χρήστη, συμπεριλαμβανομένου 

του εξοπλισμού; 35*) Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος της συσκευής συμπεριλαμβα-

νομένων των ενδεχόμενων αναδέτων EN 354 και των συνδετήρων.

4.2 - Ιχνηλασιμότητα

 (Εικ. 1).

 

Σημειώσεις: T2, T3, T8, T9.

5) ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ.

Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με τον εξοπλι-

σμό που φέρει σήμανση CE: εξοπλισμός εργασίας όπως συνδετήρες (EN 362), 

εξοπλισμός (EN 361), σχοινιά (EN 1891), κλπ. 

Προσοχή! 

Η παρουσία κόμπων 

στον εξοπλισμό μπορεί να επηρεάσει την ισχύ του (Εικ. 7.14). 

Προσοχή!

  Το 

συνολικό μήκος ενός εν μέρει συστήματος με απορροφητή ενέργειας, συμπερι-

λαμβανομένου του αναδέτη, των τερματικών συνδέσεων και των συνδετήρων 

δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 2 μέτρα (συνδετήρας + αναδέτης + απορροφητής 

ενέργειας + συνδετήρας) (Εικ. 4.2).

5.1 - Σημεία εφαγκίστρωσης. 

Μόνο σημεία αγκύρωσης σύμφωνα με το πρό-

τυπο EN 795 (ελάχιστη αντοχή 12 kN ή 18 kN που δεν διαθέτουν αιχμηρές 

άκρες. 

Προσοχή!

  Δώστε προσοχή στα άγκιστρα που ενδέχεται να αυξήσουν 

το ύψος της πτώσης (π.χ. Άγκιστρα σε κλίση ή σε κάθετες επιφάνειες, ευέλικτα 

άγκιστρα από ύφασμα, κλπ.)

5.2 - Συνδετήρες.

 Στις θηλιές σύνδεσης τοποθετήστε μόνο συνδετήρες που είναι 

συμβατοί με EN 362, κατά προτίμηση εξοπλισμένους με σύστημα σταθεροποί-

ησης κατά μήκος του μείζονος άξονα (π.χ. Fix Pro, σύστημα ACL, κλπ.). Για μια 

ημιμόνιμη σύνδεση με τη ζώνη ασφαλείας ή για σύνδεση της άνω θηλιάς με τους 

συνδετήρες με κρίκους σύνδεσης, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γρήγορους συν-

δέσμους EN 362, κλειστούς, όπως ενδείκνυται στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. 

Προσοχή! 

Ο απορροφητής ενέργειας από μόνος του (μοντ.7W923O) μπορεί 

να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 

χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m.

6) ΕΛΕΓΧΟΙ.

Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια, τηρήστε ότι αναφέρεται 

στις γενικές οδηγίες (παράγραφος 3).

6.1- Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας. 

Για να προχωρήσετε στην επιθεώ-

ρηση, είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ-

χει στο εσωτερικό. 

Προσοχή!

 Δώστε προσοχή στον τρόπο που το υφασμάτινο 

και/ή το μεταλλικό μέρος του απορροφητή ενέργειας εισάγεται μέσα στη θήκη, 

προκειμένου να το βάλετε πίσω σωστά όταν ολοκληρωθεί ο (Εικ. 3.2 ) έλεγχος. 

Προσοχή! 

Κατά την επανατοποθέτηση του υφαντού μέρους μέσα στη θήκη, προ-

σέξτε να μην δημιουργήσετε κόμπους στο πλέγμα. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε 

ότι: ο προστατευτικός θύλακας είναι άθικτος (π.χ. τρύπες, κοπές και υπερβολική 

φθορά) και το φερμουάρ λειτουργεί σωστά· Η ετικέτα ασφαλείας είναι ανέπα-

φη · δεν υπάρχουν σχισίματα στη ραφή λόγω της διακοπής της πτώσης ή της 

κακομεταχείρισης του συστήματος. Κατά τη διάρκεια κάθε χρήσης: βεβαιωθείτε 

ότι το φερμουάρ είναι κλειστό.

6.2 - Επιθεώρηση των ελαστικών βραχιόνων

 (εάν υπάρχουν). Εκτείνετε τον ελα-

στικό βραχίονα/βραχίονες για να ελέγξετε, σε όλο το μήκος τους, τα υφασμένα 

τεμάχια (γενικές οδηγίες/παράγραφος 3). Επιθεωρήστε επίσης προσεκτικά τους 

ακροδέκτες, καθώς υπόκεινται σε μεγαλύτερη φθορά.

7) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.

Το προϊόν προορίζεται για χρήση από άτομα με μέγιστο βάρος 140 κιλά, συμπε-

ριλαμβανομένου του εξοπλισμού. Εντός αυτού του εύρους, η επιβράδυνση που 

αισθάνεται ο χρήστης παραμένει εντός 6 g. Συνδέστε το συνδετικό τερματικό 

του πυθμένα ή τον εξοπλισμό στο EN 361, χρησιμοποιώντας ένα σημείο στον 

εξοπλισμό. Ασφαλίστε τον συνδέτη/συνδέτες άνω τερματικού του εξοπλισμού 

σε ένα σημείο αγκύρωσης σύμφωνα με τον κανονισμό EN 795, κατά προτίμηση 

τοποθετημένο πάνω από την κεφαλή του χρήστη. Όπου είναι δυνατόν, όταν 

χρησιμοποιείτε εξοπλισμό σχήματος Υ, και οι δύο ελαστικοί βραχίονες πρέπει να 

στερεώνονται στο σημείο αγκύρωσης. 

Προσοχή! 

Αν έχει συνδεθεί μόνο ένα χέρι 

του αναδέτη με το σημείο αγκίστρωσης, το άλλο δεν θα πρέπει να είναι συνδεδε-

μένο στην πλεξούδα (Εικ. 7.8), εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά στις οδηγίες 

χρήσης της ίδιας πλεξούδας (π.χ. παρουσία βρόχων ή στηριγμάτων για αυτό 

το σκοπό, π.χ. Hook Rest - Εικ. 7.7): σε αυτήν την περίπτωση ο απορροφητής 

ενέργειας ενδέχεται να μην λειτουργεί.

7.1 - Προφυλάξεις χρήσης.

 Κατά τη διάρκεια της χρήσης, βεβαιωθείτε ότι όλοι 

οι λειτουργικοί συνδετήρες έχουν κλειστεί και ασφαλιστεί καταλλήλως και δεν 

υπόκεινται σε μη εγκεκριμένα φορτία (π.χ. πλευρικά φορτία, φορτία με αιχμηρές 

γωνίες, κλπ.) που θα μπορούσαν να μειώσουν σημαντικά το κρίσιμο φορτίο τους 

(Εικ. 6). 

Προσοχή!

 Αποφύγετε μια πτώση ταλάντωσης επιλέγοντας το κατάλληλο 

σημείο πρόσδεσης.

7.2 - Εκκαθάριση

 (Εικ. 9). Η απόσταση εκκαθάρισης πτώσης είναι η ελάχιστη 

απόσταση που απαιτείται κάτω από τα πόδια του χειριστή προκειμένου να απο-

φύγει τη σύγκρουση με το κτίριο, το έδαφος ή άλλα εμπόδια, σε περίπτωση 

πτώσης από ύψος. Η απόσταση εκκαθάρισης πτώσης (F) προκύπτει από την 

απόσταση διακοπής της πτώσης (Η) συν μια επιπλέον απόσταση 1 m(Β). Ο 

πίνακας δείχνει τις τιμές για βάρος 100 και 140 kg, με ύψος συσκευής 2 m (Α). 

Η απόσταση ανάμεσα στο σημείο σύνδεσης της ζώνης ασφαλείας και τα πόδια 

του χρήστη είναι συνήθως ίση με 1,5 m (C). 

Προσοχή!

 Πριν και κατά τη διάρ-

κεια κάθε χρήσης, είναι απαραίτητο να υπολογίσετε την τιμή εκκαθάρισης που 

απαιτείται από τον εξοπλισμό που θα χρησιμοποιήσετε. 

Προσοχή!

 Οι τιμές που 

εμφανίζονται στον πίνακα βασίζονται σε θεωρητικές εκτιμήσεις και δοκιμές πτώ-

σης με σταθερό βάρος. 

Προσοχή!

 Οι δείκτες που σχετίζονται με τον συντελεστή 

πτώσης 0,5 και 1 δεν ισχύουν για το μοντέλο 7W923O.

8) ΧΡΗΣΗ RFU 11.074

Αυτός ο εξοπλισμός, με εξαίρεση τον απορροφητή ενέργειας από μόνος του 

(Αναφ. Αρ. 7W923O), συμμορφώνεται με την απαίτηση RFU PPE-R/11-074 

για χρήση οριζόντια και με κλίση πάνω από ένα άκρο (r ≥ 0,5 mm) (Εικ 8.1). 

Οι δοκιμές πραγματοποιήθηκαν χρησιμοποιώντας χαλύβδινη ράβδο με ακτίνα 

σπειρώματος 0,5 mm αιχμηρά κομμάτια. Κατά συνέπεια, ο εξοπλισμός μπορεί να 

χρησιμοποιηθεί σε δομές που διαθέτουν οριζόντια διάταξη ή κλίση των οποίων οι 

περίμετροι έχουν ακμές με ακτίνα μεγαλύτερη από 0,5 mm (π.χ. ξύλινα δοκάρια, 

στρογγυλεμένα guard rail κ.λπ.). Αυτός ο εξοπλισμός, μπορεί συνεπώς να χρη-

σιμοποιηθεί επάνω από οριζόντιες ή κεκλιμένες επιφάνειες που στην περίμετρό 

τους περιλαμβάνουν γωνίες με ακτίνα μεγαλύτερη των 0,5 mm. 

Προσοχή!

 Όπου 

είναι εφικτό, η χρήση επάνω από αιχμηρές ακμές θα πρέπει να αποφεύγεται, 

η χρήση επάνω από αιχμηρές γωνίες ενέχει μεγαλύτερους κινδύνους από την 

τυπική χρήση.

8.1 - Προειδοποιήσεις. 

1) Εάν η αξιολόγηση κινδύνου έχει δείξει ότι η γωνία 

πτώσης είναι ιδιαίτερα αιχμηρή και/ή έχει μικρά αιχμηρά κομμάτια (π.χ. μια σκεπή 

χωρίς κάλυψη ή μια αιχμηρή γωνία τσιμέντου), πριν από την έναρξη της εργασίας 

σε αυτό το ύψος θα πρέπει να λάβετε όλα τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα για 

να εξαλείψετε τον κίνδυνο πτώσης επάνω στη γωνία, να εγκαταστήσατε ένα προ-

στατευτικό στη γωνία ή να επικοινωνήσετε με τον παρασκευαστή για περαιτέρω 

πληροφορίες. 2) Το σημείο πρόσδεσης του αναδέτη με τον απορροφητή ενέργει-

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: