Climbing Technology 7W917090O Manual Download Page 22

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

22/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

NEDERLANDS

De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit algemene en specifieke in-

structies. Zorg dat u beide zorgvuldig gelezen en begrepen hebt alvorens het ap-

paraat in gebruik te nemen. 

Let op!

 Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.

SPECIFIEKE INSTRUCTIES FLEX ABS 140.

Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het (de) 

volgende product(en): energie-opnemers met of zonder geïntegreerde sleutelkoor-

den. De productgroep omvat de opnemer zelf en de modellen die zijn uitgerust 

met I-vormige elastische armen (enkel sleutelkoord), of Y-vormige elastische armen 

(twee sleutelkoorden) met of zonder eindconnectoren.

1) TOEPASSINGSGEBIED.

EN 355:2002 - Persoonlijke beschermingsmiddelen tegen het vallen van een 

hoogte. Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). Dit voldoet aan 

Verordening (EU) 2016/425. 

Let op! 

Voor dit product moeten de instructies van 

EN 365 (algemene instructies/paragraaf 2.5) in acht worden genomen. 

Let op! 

Voor dit product is een grondige periodieke inspectie verplicht (algemene instruc-

ties/paragraaf 8). 

Let op! 

Lees alvorens de apparatuur te gebruiken, ook goed de 

gebruiksinstructies voor de bij de uitrusting geleverde verbindingen.

1.1 - Waarschuwingen. 

Deze uitrustingen zijn voorzien van de innovatieve Slider 

(gepatenteerd) energie-opnemer met progressieve scheuring, bestaande uit een 

textiel deel en een metalen deel. Het is gericht op het geleidelijk absorberen 

van de stopkracht door een val die tijdens het werk kan optreden, door deze 

te verminderen tot waarden die aanvaardbaar zijn voor het menselijk lichaam. 

Let op!

 Na een val waarbij de energie-opnemer betrokken is, zal het rode vei-

ligheidslabel worden afgescheurd (Fig. 5): de gebruiker mag het product niet 

langer gebruiken en moet het onmiddellijk vervangen. 

Let op! 

Niet gebruiken voor 

progressie op een via ferrata of voor bergbeklimmen: levensgevaar. 

Let op!

 Plaats 

geen vreemde voorwerpen in de beschermzak.

2) AANGEMELDE INSTANTIES. 

Zie de legenda in de algemene instructies (pa-

ragraaf 9/tabel D): M1; N1.

3) BENAMING

 (Fig. 3). 1) Eindconnector/-connectoren boven. 2) Bovenste 

verbindingslus/-lussen. 3) Elastische arm/armen. 4) Beschermzak. 5) Ritsbeves-

tiging. 6) Markeringslabel. 7) Rood veiligheidslabel. 8) Textiel onderdeel van de 

energie-opnemer. 9) Metalen onderdeel van de energie-opnemer. 10) Elastieken 

band van de energie-opnemer. 11) Onderste verbindingslus. 12) Eindconnector 

beneden.

3.1 - Belangrijkste materialen

. Zie de legenda in de algemene instructies (para-

graaf 2.4): 2-10-13 (energie-opnemer); 10 -13 (verstelgesp); 7 (weefselband, 

naden).

4) MARKERING.

Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de algemene instructies (pa-

ragraaf 5). Nummers/letters met een sterretje (*): informatie beschikbaar afhan-

kelijk van het model.

4.1 - Algemeen

 (Fig. 1). Indicaties: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Maximale 

toegestane lengte van de uitrusting inclusief elastische armen en eindconnecto-

ren, indien voorhanden; 31) Invulgebied voor de identificatie van de apparatuur; 

32*) Pictogram met illustratie van het horizontale gebruik van het apparaat en 

de voorzorgsmaatregelen voor het gebruik; 33) Onderhoudssymbolen; 34) Maxi-

maal gewicht van de gebruiker, inclusief apparatuur; 35*) Maximale lengte van 

het apparaat, inclusief eventuele EN 354-lijnen en connectoren.

4.2 - Traceerbaarheid

 (Fig. 1).

 

Indicaties: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILITEIT.

Dit product kan alleen worden gebruikt met EG-gemarkeerde uitrusting: werkap-

paratuur zoals aansluitingen (EN 362), harnassen (EN 361), touwen (EN 1891), 

enz. 

Let op! 

De aanwezigheid van knopen in de uitrusting kan leiden tot het 

aantasten van de integriteit ervan (Fig. 7.14). 

Let op!

 De totale lengte van een 

subsysteem met een energie-opnemer inclusief sleutelkoord, eindaansluitingen en 

connectoren mag niet meer dan 2 meter bedragen (con sleute 

energie-o connector) (Fig. 4.2).

5.1 - Verankeringspunten. 

Er mogen uitsluitend verankeringspunten gebruikt wor-

den die voldoen aan de richtlijn EN 795 (minimale weerstand 12 kN of 18 kN 

voor niet metalen verankeringen), die geen snijdende hoeken hebben. 

Let op!

 Let 

op in geval van verankeringen die de valhoogte kunnen verhogen (bijv. schuine 

of verticale verankeringen, flexibele textielverankeringen, enz.).

5.2 - Connectoren.

 Plaats, indien nodig, alleen zulke connectoren in de verbin-

dingslussen die in overeenstemming zijn met EN 362 en bij voorkeur uitgerust met 

een stabilisatiesysteem langs de hoofdas (bijv. Fix Pro, ACL-systeem enz.). Voor 

een semi-permanente verbinding met het harnas of om de bovenste lus met ogen 

te verbinden, dient u exclusief snelkoppelingen EN 362 te gebruiken, gesloten zo-

als aangewezen in de instructiehandleiding hiervan. 

Let op! 

De energie-opnemer 

zelf (mod.7W923O) samen met EN 354-sleutelkoorden en EN 362-connectoren 

worden gebruikt, zonder dat de totale lengte van 2 m wordt overschreden.

6) CONTROLES.

Naast onderstaande controles moet voldaan worden aan de indicaties in de 

algemene instructies (paragraaf 3).

6.1- Inspectie van de energie-opnemer. 

Om met de inspectie door te gaan moet 

er een beschermende opvulling worden geopend en gekeken worden wat er 

binnenin zit. 

Let op!

 Wees voorzichtig dat het textiel en/of metalen onderdeel 

van de energie-opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst 

nadat de controle is uitgevoerd (Fig. 3.2). 

Let op! 

Als u de stof terug in de zak 

plaatst, let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan. Elke keer 

voordat u het systeem gebruikt, controleer dat: de beschermende zak intact is 

(bijv. geen gaten, insnijdingen en overmatige slijtage) en dat de rits goed werkt; 

het veiligheidslabel intact is; er geen scheuren in het stiksel zijn door het stoppen 

van een val of door het systeem verkeerd te gebruiken. Tijdens elk gebruik: zorg 

dat de ritsbevestiging gesloten is.

6.2 - Inspectie van de elastische armen

 (indien voorhanden). Strek de elastische 

arm/armen uit voor de inspectie van de textielonderdelen over de gehele lengte 

hiervan (algemene instructies/paragraaf 3). Inspecteer ook zorgvuldig de eindlus-

sen omdat deze aan een grotere slijtage zijn blootgesteld.

7) GEBRUIKSINSTRUCTIES.

Dit apparaat is bedoeld voor het gebruik door personen met een maximaal ge-

wicht van 140 kg, inclusief uitrusting. Met deze beperking blijft de vertraging 

die de gebruiker ondergaat binnen de waarde van 6 g. Verbind de onderste 

eindconnector op de uitrusting met het bevestigingspunt EN 361 op het harnas. 

Bevestig de bovenste eindconnector/connectoren met een verankeringspunt in 

overeenstemming met EN 795, bij voorkeur geplaatst boven het hoofd van de 

gebruiker. Als de Y-vormige uitrusting wordt gebruikt, moeten, indien mogelijk, de 

elastische armen aan het verankeringspunt worden bevestigd. 

Let op! 

Als alleen 

één arm van het sleutelkoord aan het verankeringspunt wordt bevestigd, moet de 

andere arm niet aan het harnes worden bevestigd (Fig. 7.8), tenzij anders aan-

gegeven in de gebruiksinstructies voor hetzelfde harnas (bijv. de aanwezigheid 

van lussen of ondersteuningen, bijv. haaksteun - Fig. 7.7): in dit geval werkt de 

energie-opnemer misschien niet.

7.1 - Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik.

 Tijdens het gebruik dient ervoor te 

worden gezorgd dat alle gebruikte connectoren op correcte wijze zijn gesloten 

en niet worden onderworpen aan ongeautoriseerde belastingen (bijv. laterale 

belasting, belasting op scherpe randen, enz.) die de breukbelasting aanzienlijk 

kunnen verminderen (Fig. 6). 

Let op!

 Vermijd slingeren door een adequaat veran-

keringspunt te kiezen.

7.2 - Valruimte

 (Fig. 9). De valruimte is de minimale afstand onder het veranke-

ringspunt van de uitrusting die in acht moet worden genomen om een botsing met 

het gebouw, de bodem of eventuele obstakels tijdens een eventuele val van grote 

hoogte te voorkomen. De valruimte (F) wordt verkregen met de remafstand (H) plus 

een extra afstand van 1 m (B). De tabel toont de waarden voor massa’s van 100 

en 140kg, waarbij wordt aangenomen dat de lengte van het apparaat gelijk is 

aan 2 m (A). De afstand tussen het bevestigingspunt van het harnas en de voeten 

van de gebruiker is, zoals overeengekomen, gelijk aan 1,5 m (C). 

Let op!

 Voor en 

tijdens elk gebruik dient de waarde van de valruimte van de gebruikte uitrusting in 

overweging te worden genomen. 

Let op!

 De waarden die zijn aangeduid in de 

tabel zijn gebaseerd op theoretische schattingen en valtesten met vaste massa. 

Let op!

 De met de valfactoren 0,5 en 1 berekende vrije hoogtewaarden zijn niet 

van toepassing op het model 7W923O.

8) GEBRUIK VAN RFU 11.074

Deze uitrusting, met uitzondering van de energie-opnemer zelf (ref. nr. 7W923O), 

voldoet aan de vereiste van RFU PPE-R/11-074 voor horizontaal en gebogen 

gebruik over een rand (r ≥ 0.5 mm) (Fig. 8.1). De proeven zijn uitgevoerd met 

behulp van een stalen balk met een afrondingsstraal (fillet) van 0.5 mm zonder 

braam. Op deze manier kan de apparatuur worden gebruikt over horizontale 

of gebogen structuren met in de omtrek randen met een straal groter dan 0,5 

mm (zoals houten balken, afgeronde veiligheidsrailingen enz.) Deze uitrustingen 

kunnen dus worden gebruikt voor horizontale of schuine structuren met scherpe 

randen met een straal van meer dan 0,5 mm. 

Let op!

 Zo mogelijk moet het ge-

bruik over een rand tot een minimum worden beperkt; het gebruik over scherpe 

randen geeft een groter risico dan bij normaal gebruik.

8.1 - Waarschuwingen. 

1) Als de risico-analyse heeft uitgewezen dat de valrand 

over een uitermate scherpe en/of niet-braamvrije rand (bijv. een niet beklede 

borstwering of een scherpe betonnen rand) beschikt, is het voor aanvang van 

de werkzaamheden nodig om: alle nodige voorzorgsmaatregelen te nemen om 

de mogelijkheid van een val op de rand uit te sluiten, door de rand te voorzien 

van een bescherming of door contact op te nemen met de fabrikant voor advies. 

2) Het verankeringspunt van het sleutelkoord met energie-opnemer mag zich niet 

onder het steunvlak van de gebruiker (bijv. platform, plat dak) bevinden. 3) De 

hoek die wordt gevormd door de verticale rand van het gebouw en het werkvlak 

moet ten minste 90° (Fig. 8.4) bedragen. 4) Bereken de benodigde vrije ruimte 

onder de rand (min. 4,8 m). 5) Het sleutelkoord met energie-opnemer moet altijd 

zodanig worden gebruikt dat er geen speling is ten opzichte van de band. 6) 

Om een pendulumwerking te voorkomen, moeten het werkgebied en de laterale 

bewegingen van de as die loodrecht op de rand staat en door het veranke-

ringspunt van het apparaat gaat, aan beide zijden beperkt zijn in elk geval 

tot maximaal 1,5 m (Fig. 8.3). In andere gevallen mogen er geen individuele 

verankeringspunten worden gebruikt, maar dient er een Type C of D verankerings-

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: