background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

18/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

SVENSKA

Bruksanvisningen för den här enheten består av allmänna och specifika instruktio-

ner och båda ska läsas noggrant innan användning. 

Varning!

 Denna broschyr 

visar endast den specifika instruktionen.

SPECIFIKA INSTRUKTIONER FLEX ABS 140.

Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning 

av följande produkt/er, falldämpare med eller utan integrerat säkerhetsrep. I pro-

duktgruppen ingår själva dämparen och modellerna utrustade med I-formade elas-

tiska armar (enkelt säkerhetsrep) eller Y-formade elastiska armar (två säkerhetsrep) 

med eller utan terminalkontakter.

1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE

EN 355:2002 - Personlig skyddsutrustning vid fall från hög höjd - Falldämpare. 

Denna produkt är en personlig skyddsanordning (PSU). Denna överensstämmer 

med förordning (EU) 2016/425. 

Varning! 

För denna produkt ska indikationer-

na på standarden EN 365 respekteras (allmänna instruktioner / stycke 2.5). 

Varning! 

En regelbunden noggrann inspektion av denna produkt är obligatorisk 

(allmänna instruktioner / stycke 8). 

Varning! 

Innan du använder utrustningen, läs 

också noggrant bruksanvisningarna som är specifika för alla anslutningar som 

medföljer utrustningen.

1.1 - Varningar. 

Dessa enheter är utrustade med den innovativa Slider (patent-

skyddad) energiabsorberaren med progressiv rivning bestående av en textildel 

och en metalldel. Det har till syfte att gradvis absorbera stoppkraften av ett fall som 

kan uppstå under arbetet genom att reducera den till sådana värden som tolere-

ras av människokroppen. 

Varning!

 Som ett resultat av ett fall som har involverat 

energiabsorberaren, kommer den röda säkerhetsetiketten att rivas isär (Figur 5). 

Användaren ska sluta använda produkten och ska bytas ut omedelbart. 

Varning! 

Använd inte till klättring på via ferrata eller till alpinism: livsfara. 

Varning!

 För inte 

in några främmande föremål i skyddspåsen.

2) MEDDELADE ORGAN. 

Se förklaringen I de allmänna instruktionerna (punkt 9 

/ tabell D): M1; N1.

3) NAMN PÅ DELARNA

 (Figur 3). 1) Övre terminalkontakt/er. 2) Övre anslut-

ningsslinga. 3) Elastisk arm/armar. 4) Skyddspåse. 5) Blixtlås. 6) Etikett med 

märkning. 7) Röd säkerhetsetikett. 8) Falldämpares textildel. 9) Falldämpares 

metalldel. 10) Elastiskt band på falldämpare. 11) Nedre anslutningsslinga. 12) 

Nedre terminalkontakt.

3.1 - Huvudsakliga material.

 Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna 

(avsnitt 2.4): 2-10-13 (falldämpare); 10-13 (elastisk arm/armar); 7 (sömmar).

4) MÄRKNINGAR.

Siffror/bokstäver utan bildtext. Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (stycke 

5). Siffror/bokstäver med asterisk (*): indikation visas beroende på modell.

4.1 - Allmänt 

(Figur 1). Indikationer: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Maximalt 

tillåtna längd på utrustningen inklusive elastiska armar och terminalkontakter om 

några; 31) Område för ifyllning för identifiering av enheten; 32) Piktogram som 

visar lämpligheten för horisontell användning av enheten och försiktighetsåtgärder 

relaterade till denna användning; 33) Underhållssymboler; 34) Användarens max-

imala vikt med utrustning; 35*) Enhetens maximala längd inklusive möjliga snören 

och kontaktdon EN 354.

4.2 - Spårbarhet

 (Figur 1).

 

Information: T2; T3; T8; T9.

5) KOMPATIBILITET.

Produkten får endast användas med CE-märkta enheter: arbetsutrustning så som 

kopplingsdon (EN 362), selar (EN 361), rep (EN 1891), etc. 

Varning! 

Om 

det finns knutar på anordningen kan det försämra dess hållbarhet (Fig. 7.14). 

Varning!

 Den totala längden på ett undersystem med en falldämpare med rep, 

ändstycke och karbinhake får inte vara längre än 2 meter (karb rep + 

falldämpare + karbinhake) (Fig. 4.2).

5.1 - Fästpunkter. 

Endast förankringspunkter som är godkända enligt standarden 

EN 795 får användas (hållfasthet 12 kN eller 18 kN om förankringen inte är i 

metall), och att det inte finns några skarpa kanter. 

Varning!

 Var uppmärksam på 

förankringarna som kan öka fallhöjden (t.ex. lutande eller vertikala förankringar, 

flexibla textilförankringar etc.).

5.2 - Kontaktdon.

 I anslutningsslingorna för endast i kontaktdon som överensstäm-

mer med EN 362 företrädesvis utrustad med ett stabiliseringssystem längs huvud-

axeln (t.ex. Fix Pro, ACL system, etc.). För en halvpermanent anslutning till selen, 

eller för anslutning av den övre slingan till kontaktdon med öglor, ska endast EN 

362 snabblänkar användas, stängda enligt vad som anges i dess egen använ-

darhandbok. 

Varning! 

Själva falldämparen (modell 7W923O) kan användas i 

samband med EN 354-säkerhetsrep och EN 362-kontaktdon utan att överskrida 

den totala längden på 2 m.

6) KONTROLLER.

Vidare till kontrollerna nedan ska man följa vad som anges i de allmänna instruk-

tionerna (punkt 3).

6.1 - Inspektion av falldämpare. 

För att gå vidare med kontrollen är det nödvän-

digt att öppna skyddsfodralet och kontrollera vad som är inuti det. 

Varning!

 Var 

försiktig på vilket sätt som textil- och/eller metalldelen för falldämparen infogats 

i höljet, för att sätta tillbaka den korrekt när kontrollen har gjorts (Figur 3.2). 

Var-

ning! 

Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet, för att 

inte skapa knutar på slingan. Kontrollera före varje användning: att skyddsfodralet 

är intakt (t.ex. frånvaro av hål, skärskador eller överdrivet slitage) och att blixtlåset 

fungerar korrekt; att säkerhetsetiketten är intakt; att sömmarna inte uppvisar några 

bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av systemet. Under varje 

användning ska du se till att blixlåset är stängt.

6.2 - Inspektion av de elastiska armarna (om sådana finns).

 Förläng den elastis-

ka armen/armarna längs hela deras längd för att inspektera textildelarna (gene-

rella anvisningar/punkt 3). Kontrollera även ändslingorna noggrant eftersom de 

utsätts för större slitage.

7) INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING.

Produkten är avsedd att användas av personer med en maximal vikt på 140 kg 

inklusive utrustning. I detta gräns förblir hastighetsminskningen som användaren 

utsätts för inom värdet 6 g. Koppla utrustningens nedre terminalkontakt till EN 

361 fästpunkt på selen. Fäst utrustningens övre terminalkontakt/kontaktdon till en 

förankringspunkt enligt EN 795 företrädesvis placerad över användarens huvud. 

När du använder Y-formad utrustning ska båda elastiska armarna fästas till förank-

ringspunkten där det är möjligt. 

Varning! 

Om endast en arm på säkerhetrepet är 

ansluten till förankringspunkten ska den andra armen inte anslutas till selen (figur 

7.8) såvida inget annat anges i bruksanvisningen för samma sele (t.ex. närvaro 

av slingor eller stöd för samma ändamål, t.ex. Hake som stöd - Bild 7.7). I detta 

fall kanske falldämparen inte fungerar.

7.1 - Försiktighetsåtgärder.

 Säkerställ under användningen att alla karbinhakar 

som används är ordentligt stängda och att de inte utsätts för otillåten belastning 

(t.ex. belastning från sidan, belastning på kanter, etc.) som betydligt kan minska 

dess brottbelastning (Fig. 6). 

Varning!

 Undvik pendeleffekten genom att välja en 

lämplig förankringspunkt.

7.2 - Fria höjden

 (Fig. 9). Den fria höjden är det minsta utrymme som krävs under 

användarens fötter och som måste respekteras för att undvika kollision med kon-

struktionen, marken eller eventuella hinder vid fall från höjd. Den fria höjden (F) 

beräknas med stoppavståndet (H) plus ett ytterligare avstånd på 1 m (B). Tabellen 

visar värden för massan 100 och 140 kg, med tanke på enhetens längd lika 

med 2 m (A). Avståndet mellan selens fästpunkt och användarens fötter är enligt 

konvention 1,5 m (C). 

Varning!

 Före och under varje användning ska man ta 

hänsyn till värdet för frihöjden för den anordning som används. 

Varning!

 Värdena 

som visas i tabellen baseras på teoretiska uppskattningar och falltest med stel 

massa. 

Varning!

 Värden för fri höjd beräknade med fallfaktorer av 0,5 och 1 är 

inte tillämpliga på modellen 7W923O.

8) ANVÄNDA RFU 11.074

Denna utrustning med undantag för falldämparen i sig (Ref. Nr 7W923O), upp-

fyller kraven för RFU PSU-R/11-074 för horisontell och lutande användning över 

en kant (r ≥ 0,5 mm) (Figur 8.1). Testerna har utförts med hjälp av en stång av 

stål med 0,5 mm filéradie utan borrskägg. Följaktligen kan utrustningen användas 

över horisontella eller lutande strukturer vars omkretsar har kanter med en radie 

större än 0,5 mm (t.ex. träbjälkar, rundade skyddsbalkar etc.). Dessa anordningar 

kan alltså användas på horisontella eller lutande strukturer vars kanter har en radie 

över 0,5 mm. 

Varning!

 Användning mot en vass kant ska undvikas så långt som 

möjligt eftersom det innebär större risker än vid normal användning.

8.1 - Varningar. 

1) Om riskanalysen visar att fallkanten har en speciellt vass kant 

och/eller utan avfasning (t.ex ett räcke utan beklädnad eller en vass betongkant) 

ska man före arbetet påbörjas: vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för 

att utesluta möjligheten att falla på kanten, montera ett kantskydd eller kontakta 

tillverkaren för eventuella anvisningar. 2) Förankringspunkten för repet med fall-

dämpare får inte vara placerat under användarens stödyta (t.ex. plattform, platt 

tak). 3) Vinkeln som består av strukturens vertikala kant och arbetsytan ska vara 

minst 90° (Fig. 8.4). 4) Beräkna det fria utrymmet som behövs under kanten (minst 

4,8 m). 5) Falldämparens rep ska alltid användas så att slingan inte har slack. 

6) för att begränsa pendeleffekten ska arbetsytan och sidorörelserna i förhållande 

till den vinkelräta axeln mot kanten vid anordningens förankringspunkt på båda 

sidan begränsas till max. 1,5 m (Figur 8.3). I de övriga fallen får individuella 

förankringspunkter inte användas, utan hellre en förankringsanordning av typ C 

eller D som motsvarar standarden EN 795:2012. 7) Om repet med falldämpare 

används tillsammans med en förankringsanordning av typ C som motsvarar stan-

darden EN 795:2012 med en horisontell flexibel förankringslinje, måste även för-

ankringsanordningens böjning tas i beaktande när man fastställer frihöjden under 

användaren. Ta i beaktande detaljerna i förankringsanordningens bruksanvisning. 

8) Ta hänsyn den eventuella fallrutten för att undvika farliga stötar mot alla slags 

hinder. 9) Speciella räddningsåtgärder ska fastställas och ordnas skolningstillfällen 

för eventuella fall mot kanter.

9) SYMBOLER. 

Se förklaringen i de allmänna instruktionerna (Stycke 16): F1.

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: