Climbing Technology 7W917090O Manual Download Page 26

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

26/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

ROMÂNĂ

Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală 

şi una specifică şi ambele trebuie citite cu atenţie înainte de utilizare. 

Atenţie!

 

Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică.

INSTRUCŢIUNI SPECIFICE FLEX ABS 140.

Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoa-

relor produse: amortizoare de energie cu sau fără lonje integrate. Grupul de 

produse include amortizorul însuşi şi modelele echipate cu braţe elastice în formă 

de I (lonjă singulară) sau braţe elastice în formă de Y (două lonje) cu sau fără 

conectori terminali.

1) DOMENIUL DE APLICARE.

EN 355:2002 - Echipamente de protecţie personală împotriva căderilor de la 

înălţime - Amortizoare de energie. Acest produs este un echipament individual de 

protecţie (E.I.P.). Acesta este în conformitate cu regulamentul (UE) din 2016/425. 

Atenţie! 

Pentru acest produs trebuie respectate indicaţiile din norma EN 365 

(instrucţiuni generale/paragraful 2.5). 

Atenţie! 

Pentru acest produs este obligato-

rie o verificare periodică detaliată (instrucţiuni generale/paragraful 8). 

Atenţie! 

Înainte de utilizarea echipamentului, citiţi cu atenţie şi instrucţiunile de utilizare 

specifice oricărui conector furnizat împreună cu echipamentul.

1.1 - Avertismente. 

Acest dispozitiv este prevăzut cu amortizorul de energie ino-

vator Spider (brevetat), compus dintr-un material textil şi o parte metalică. Dispo-

zitivul are scopul de a absorbi treptat forţa de impact a unei căderi care poate 

apărea în timpul lucrului, reducând-o la valori tolerate de corpul uman. 

Atenţie!

 

În urma unei căderi care a acţionat amortizorul de energie, eticheta roşie de 

siguranţă se va rupe (Fig. 5): utilizatorul trebuie să înceteze să utilizeze produsul 

şi să-l înlocuiască imediat. 

Atenţie! 

Pericol de moarte: nu folosiţi pentru deplasare 

pe via ferrata, nici pentru activităţile de alpinism. 

Atenţie!

 Nu introduceţi niciun 

obiect în husa de protecţie.

2) ORGANE NOTIFICATE. 

Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (para-

graful 9/tabelul D): M1; N1.

3) NOMENCLATURĂ

 (Fig. 3). 1) Conector/conectori terminal(i) superior(i). 2) Bu-

clă/bucle de conectare superioară/superioare. 3) Braţ/braţe elastic(e). 4) Husă 

de protecţie. 5) Fermoar. 9) Etichetă de marcare. 7) Etichetă roşie de siguranţă. 

8) Parte textilă a amortizorului de energie. 9) Parte metalică a amortizorului de 

energie. 10) Banda elastică a amortizorului de energie. 11) Buclă de conectare 

inferioară. 12) Conector terminal inferior.

3.1 - Materiale principale.

 Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (para-

graful 2,4): 2-10-13 (amortizor de energie); 10-13 (braţ/braţe elastic/elastice); 

7 (cusături).

4) MARCARE.

Numere/litere fără titlu: consultaţi legenda din instrucţiunile generale (paragraful 

5). Numere/litere cu asterisc (*): indicaţie prezentă în funcţie de model.

4.1 - Generalităţi

 (Fig. 1). Indicaţii: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Lungimea 

maximă permisă a echipamentului, inclusiv braţele elastice şi conectori terminali, 

dacă este cazul; 31) Zonă de completat pentru identificarea dispozitivului; 32) 

Pictogramă care afişează potrivirea pentru utilizarea orizontală a dispozitivului şi 

măsurile de precauţie privind această metodă de utilizare; 33) Simboluri privind 

întreţinerea; 34) Greutatea maximă a utilizatorului, cu echipamentul inclus; 35*) 

Lungimea maximă a dispozitivului, inclusiv eventualele lonje şi carabiniere EN 

354.

4.2 - Trasabilitate

 (Fig. 1).

 

Indicaţii: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILITATE.

Acest model este folosit doar cu dispozitive ce au marcajul CE: conectori (EN 

362) în calitate de echipamente de lucru, hamuri (EN 361), corzi (EN 1891), 

etc. 

Atenţie!

 Prezenta nodurilor pe echipament poate compromite rezistenţa aces-

tuia (Fig. 7.14). 

Atenţie!

 Lungimea totală a unui sistem parţial cu un amortizor de 

energie, inclusiv lonja, conexiunile de la capete şi conectorii nu trebuie să depă-

şească 2 metri (co lonjă + amortizor de e conector) (Fig. 4.2).

5.1 - Puncte de ancorare. 

Puteţi folosi doar puncte de ancorare care respectă 

standardul EN 795 (rezistenţă minimă de 12 kN sau 18 kN pentru ancore ne-

metalice) care nu au margini ascuţite. 

Atenţie!

 Atenţie la ancorele care pot creste 

înălţimea căderii (de exemplu, ancore pe pante sau pe planuri verticale, ancore 

textile flexibile etc.).

5.2 - Conectori.

 Dacă este cazul, în buclele de conectare introduceţi numai co-

nectori conformi cu EN 362, de preferinţă echipaţi cu un sistem de stabilizare 

de-a lungul axei majore (de exemplu Fix Pro, sistem ACL, etc.). Pentru o conexiune 

semipermanentă la ham sau pentru conectarea buclei superioare la conectori cu 

urechi, utilizaţi exclusiv verigi rapide EN 362, închise aşa cum este indicat în pro-

priul lor manual de instrucţiuni. 

Atenţie! 

Amortizorul de energie (mod. 7W923O) 

poate fi utilizat împreună cu lonje EN 354 şi conectori EN 362, fără a depăşi 

lungimea totală de 2 m.

6) CONTROALE.

Pe lângă controalele indicate mai jos, respectaţi indicaţiile din instrucţiunile ge-

nerale (paragraful 3).

6.1 - Inspectarea amortizorului de energie. 

Pentru a continua cu inspecţia trebuie 

să deschideţi husa de protecţie şi să verificaţi interiorul. 

Atenţie!

 Aveţi grijă la 

modul în care este introdusă partea textilă şi/sau metalică a amortizorului de 

energie în interiorul carcasei, pentru a o pune înapoi corect după ce verificarea 

a fost făcută (Fig. 3.2). 

Atenţie! 

La repoziţionarea pârţii textile în interiorul husei, 

aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă. Înainte de fiecare utilizare, verificaţi ca: 

husa de protecţie să fie intactă (de exemplu, să nu aibă orificii, tăieturi şi uzură 

excesivă) şi fermoarul să funcţioneze corect; eticheta de siguranţă să fie intactă; 

să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări 

greşite a sistemului. În timpul fiecărei utilizări: asiguraţi-vă că fermoarul este închis.

6.2 - Inspectarea braţelor elastice

 (dacă există). Trageţi braţul/braţele elastic(e) 

pentru a le inspecta pe toată lungimea lor, în special părţile textile (instrucţiuni 

generale/paragraful 3). Inspectaţi bine buclele finale, deoarece acestea sunt 

supuse unei uzuri mai mari.

7) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.

Produsul este destinat utilizării de către persoanele cu o greutate maximă de 

140 kg, cu echipamentul inclus. În această limită, deceleraţia experimentată 

de utilizator rămâne în marja de 6 g. Conectaţi conectorul terminal inferior la 

punctul de fixare EN 361 al echipamentului cu ajutorul unui ham. Fixaţi conec-

torul/conectorii terminal(i) superior(i) la punctul de ancorare conform normei EN 

795, poziţionat/poziţionaţi preferabil deasupra capului utilizatorului. Dacă este 

posibil, atunci când folosiţi echipamentul în formă de Y, ambele braţe elastice 

trebuie fixate pe punctul de ancorare. 

Atenţie! 

În cazul în care unul dintre braţele 

lonjei este conectat la punctul de ancorare, celălalt braţ nu trebuie conectat la 

ham (Fig. 7.8), decât dacă se specifică altfel în instrucţiunile de utilizare pentru 

hamul respectiv (de exemplu, prezenţa buclelor sau a suporturilor pentru acelaşi 

scop, de exemplu, Hook Rest - Fig. 7.7): în acest caz, este posibil ca amortizorul 

de energie să nu funcţioneze.

7.1 - Precauţii de utilizare.

 În timpul utilizării, asiguraţi-vă că toţi conectorii în 

funcţiune au fost închişi şi asiguraţi în mod corespunzător şi nu sunt supuşi la sar-

cini neaprobate (de ex. Sarcină laterală, sarcină pe muchii ascuţite etc.) care ar 

putea reduce considerabil sarcina de rupere a acestora (Fig. 6). 

Atenţie!

 Evitaţi o 

cădere pendulantă alegând un punct de ancorare adecvat.

7.2 - Distanta de siguranţă

 (Fig. 9). Distanta de cădere de siguranţă este dis-

tanta minimă necesară sub picioarele operatorului pentru a evita coliziunea cu 

structura, pământul sau alte obstacole, în cazul căderii de la înălţime. Distanta 

de cădere de siguranţă (F) este dată de distanta de oprire a căderii (H) plus o 

distanta de încă 1 m (B). Tabelul prezintă valorile pentru greutăţile de 100 şi 140 

kg, luând în considerare o lungime a dispozitivului egală 2 m (A). Distanta dintre 

punctul de fixare al hamului şi picioarele utilizatorului este în mod convenţional 

egală cu 1,5 m (C). 

Atenţie!

 Înainte şi în timpul fiecărei utilizări, este esenţial să 

se ia în considerare valoarea de siguranţă necesară pentru echipamentul utilizat. 

Atenţie!

 Valorile prezentate în tabel se bazează pe estimări teoretice şi teste de 

cădere efectuate cu o greutate rigidă. 

Atenţie!

 Valorile înălţimii libere calculate cu 

factorii de cădere 0,5 şi 1 nu se aplică la modelul 7W923O.

8) UTILIZAREA RFU 11.074

Acest echipament, cu excepţia amortizorului de energie însăşi (nr. de ref. 

7W923O), respectă normele RFU PPE-R/11-074 pentru utilizarea orizontală şi 

înclinată pe o muchie (r ≥ 0,5 mm) (Fig. 8.1). Testele au fost efectuate cu o bară 

de oţel cu o rază a muchiei de 0,5 mm, fără bavură. Prin urmare, echipamentul 

poate fi utilizat pe structuri orizontale sau înclinate ale căror perimetre au muchii 

cu o rază mai mare de 0,5 mm (de exemplu, grinzi de lemn, balustrade de 

protecţie rotunde, etc.). Prin urmare, acest echipament poate fi utilizat pe structuri 

orizontale sau înclinate al căror perimetru are muchii cu o rază mai mare de 

0,5 mm. 

Atenţie!

 Când este posibil, utilizarea pe muchii trebuie să fie minimă; 

utilizarea pe muchii ascuţite prezintă riscuri mai mari în comparaţie cu utilizarea 

normală.

8.1 - Avertismente. 

1) Dacă evaluarea riscului a arătat că muchia de cădere este 

o muchie deosebit de ascuţită şi/sau nu este lipsită de bavură (de exemplu, o ba-

lustradă neplacată sau o muchie ascuţită din beton), înainte de începerea lucrării 

la înălţime, va trebui să: luaţi toate măsurile de precauţie corespunzătoare pentru 

a exclude riscul de a cădea peste muchie, instalaţi o protecţie pentru muchie sau 

contactaţi producătorul pentru sfaturi suplimentare. 2) Punctul de ancorare al lonjei 

cu amortizor de energie nu trebuie să fie sub nivelul înălţimii utilizatorului stand în 

picioare (de exemplu platformă, acoperiş plat). 3) Unghiul dintre muchia verticală 

a structurii şi planul de lucru trebuie să fie de cel puţin 90° (Fig. 8.4). 4) Calculaţi 

spaţiul de siguranţă necesar sub muchie (minim 4,8 m). 5) Lonja cu amortizor de 

energie trebuie să fie întotdeauna folosită astfel încât să nu existe nicio slăbire a 

benzii. 6) Pentru a preveni efectul de pendul al căderii, zona de lucru şi mişcările 

laterale faţă de axa perpendiculară pe margine care trece prin punctul de anco-

rare al dispozitivului, pe ambele părţi, trebuie să fie limitate la o distanţă maximă 

de 1,5 m (Fig. 8.3). În toate celelalte cazuri, nu trebuie utilizat niciun punct de 

ancorare individual, ci mai degrabă un dispozitiv de ancorare de clasă C sau 

D în conformitate cu EN 795:2012. 7) În cazul în care lonja cu amortizor de 

energie este utilizată cu un dispozitiv de ancorare de clasă C în conformitate cu 

EN 795:2012, cu o linie de ancorare flexibilă orizontală, trebuie să ţineţi cont 

şi de devierea dispozitivului de ancorare atunci când se determină distanta de si-

guranţă necesară sub utilizator. Atenţie la detaliile din instrucţiunile de utilizare ale 

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: