Climbing Technology 7W917090O Manual Download Page 33

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

33/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

POLSKI

Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-

łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. 

Uwaga!

 Niniejsza 

nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.

INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA FLEX ABS 140.

Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-

pujących produktów: amortyzator upadkowy ze zintegrowanymi linkami zabez-

pieczającymi lub bez. Do tej grupy produktów zaliczamy sam amortyzator oraz 

modele wyposażone w elastyczne ramiona w kształcie litery I (pojedyncza linka) 

lub w kształcie litery Y (dwie linki) ze złączkami końcowymi lub bez.

1) ZAKRES ZASTOSOWANIA.

EN 355:2002- Środki ochrony indywidualnej chroniące przed upadkiem z wy-

sokości - Amortyzatory. Produkt ten jest środkiem ochrony indywidualnej (SOI). 

Jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 - Regulation (UE) 2016/425. 

Uwaga! 

W przypadku tego produktu należy przestrzegać wskazówek normy EN 

365 (instrukcje ogólne / paragraf 2.5). 

Uwaga! 

Produkt ten wymaga dokładnej 

kontroli okresowej (instrukcja ogólna / paragraf 8). 

Uwaga! 

Przed rozpoczęciem 

korzystania z urządzenia należy także dokładnie zapoznać się z instrukcją obsłu-

gi każdego złącza dostarczonego wraz z urządzeniem.

1.1 - Ostrzeżenia. 

Wyposażenie zabezpieczające jest zaopatrzone w nowo-

czesne progresywne amortyzatory typu Slider (opatentowane) wykonane w 

części z tkaniny a w części z metalu. Zadaniem amortyzatora jest stopniowe 

pochłanianie energii opadania (do którego może dojść w wyniku upadku z wyso-

kości podczas pracy) i zmniejszenie jej do wartości, którą może wytrzymać ciało 

człowieka. 

Uwaga!

 W wyniku upadku, z użyciem amortyzatora upadkowego, 

czerwona etykieta bezpieczeństwa zostanie rozerwana (Rys. 5): użytkownik musi 

zaprzestać używania produktu i natychmiast go wymienić. 

Uwaga! 

Zagrożenie 

śmiercią: nie używać przy wspinaczce po via ferrata ani do wspinaczki wyso-

kogórskiej. 

Uwaga!

 Nie należy umieszczać obcych przedmiotów wewnątrz etui 

ochronnego.

2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE. 

Należy zapoznać się z legendą w instrukcji 

ogólnej (paragraf 9 / tabela D): M1; N1.

3) NAZEWNICTWO

 (Rys. 3). 1) górne złącze/złącza terminala. 2) górna pętla 

łącząca/górne pętle łączące. 3) elastyczne ramię/ramiona. 4) etui ochronne. 

5) zapięcie na zamek błyskawiczny. 6) etykieta znakująca. 7) czerwona etykieta 

bezpieczeństwa. 8) część tekstylna amortyzatora upadkowego. 9) część metalo-

wa amortyzatora upadkowego. 10) taśma elastyczna amortyzatora upadkowe-

go. 11) dolna pętla łącząca. 12) dolne złącze terminala.

3.1 - Główne materiały.

 Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 2.4): 2-10-13 (amortyzator upadkowy); 10 -13 (elastyczne ramię/

ramiona); 7 (szwy).

4) OZNACZENIA.

Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej 

(paragraf 5). Cyfry/litery z gwiazdką (*): wskazanie obecne w zależności od 

modelu.

4.1 - Ogólne

 (Rys. 1). Wskazania: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Maksymalna 

dopuszczalna długość urządzenia wraz z elastycznymi ramionami i złączkami 

końcowymi; 31) Wypełniane pole do identyfikacji urządzenia; 32*) Piktogram 

przedstawiający odpowiedniość urządzenia do użycia w poziomie oraz ostrze-

żenia dotyczące takiego użycia; 33) Symbole dotyczące konserwacji; 34) Mak-

symalna waga użytkownika, wraz ze sprzętem; 35*) Maksymalna długość urzą-

dzenia wraz z ewentualnymi smyczami i łącznikami EN 354.

4.2 - Identyfikowalność

 (Rys. 1).

 

Wskazania: T2; T3; T8; T9.

5) ZGODNOŚĆ.

Ten produkt może być używany tylko w  połączeniu ze sprzętem oznaczonym 

znakiem CE: sprzęt roboczy, taki jak złącza (EN 362), uprzęże (EN 361), liny 

(EN 1891), itp. 

Uwaga! 

Obecność węzłów na wyposażeniu bezpieczeństwa 

może zmniejszyć jego wytrzymałość (Rys. 7.14). 

Uwaga!

  Całkowita długość 

zabezpieczenia przed upadkiem z wysokości obejmującego amortyzator, linkę 

asekuracyjną, łączniki końcowe i złączki nie może przekraczać 2 m (łącznik + 

linka + amort łącznik) (Rys. 4.2).

5.1 - Punkty kotwiczenia. 

W celu zainstalowania liny można stosować tylko 

punkty kotwiczenia zgodne z normą EN 795 (minimalna wytrzymałość 12 kN 

lub 18 kN dla kotew niemetalowych), które nie mają ostrych krawędzi. 

Uwaga!

 

Pamiętać o zakotwiczeniach, które mogą zwiększyć wysokość spadku (np. zako-

twiczenia na pochyłościach lub w płaszczyźnie pionowej, elastyczne zakotwie-

nia tekstylne itp.)

5.2 - Łączniki.

 W pętlach łączących, gdzie to konieczne, umieszczać tylko łącz-

niki zgodne z EN 362 i najlepiej, żeby były wyposażone w system stabilizacji 

działający wzdłuż głównej osi (np. Fix Pro, ACL. itp.). Do semi-permanentnego 

połączenia z uprzężą lub do połączenia górnej pętli z łącznikami za pomocą 

oczek przelotowych, używać wyłącznie karabinków spełniających wymagania 

normy EN 362 zamkniętych zgodnie z zaleceniami podanymi w ich instrukcjach 

użytkowania. 

Uwaga! 

Amortyzator upadkowy (mod.7W923O) mogą być uży-

wane w połączeniu z linkami zabezpieczającymi zgodnymi z EN 354 oraz 

łącznikami zgodnymi z EN 362 o całkowitej długości nieprzekraczającej 2 m.

6) KONTROLE.

W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z 

instrukcjami ogólnymi (pkt 3).

6.1 - Kontrola amortyzatora upadkowego. 

Aby kontynuować kontrolę, należy 

otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić, co jest w środku. 

Uwaga!

 Zapewnić 

prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i/ lub metalowej amortyzatora 

upadkowego do osłony po wykonaniu sprawdzenia (Rys. 3.2). 

Uwaga! 

Pod-

czas przestawiania części tekstylnej wewnątrz woreczka należy uważać, aby nie 

tworzyć sęków na taśmie. Przed każdym użyciem należy sprawdź, czy: torebka 

ochronna jest nienaruszona (np. brak otworów, nacięć i nadmiernego zużycia), 

a zamek błyskawiczny działa poprawnie; etykieta bezpieczeństwa jest nienaru-

szona; szwy nie mają „rozdarć” z powodu użycia dla zatrzymania upadku lub 

niewłaściwego obchodzenia się z systemem. Podczas każdego użycia: upewnij 

się, że zamek błyskawiczny jest zapięty.

6.2 - Kontrola elastycznych ramion

 (jeśli są). Wysunąć elastyczne ramię/ramio-

na w celu sprawdzenia elementów tekstylnych na całej ich długości (instrukcje 

ogólne / paragraf 3). Dokładnie sprawdzić pętle końcowe, gdyż podlegają one 

szybszemu zużyciu.

7) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA.

Produkt jest przeznaczony do użytku przez osoby o maksymalnej wadze 140 kg, 

łącznie ze sprzętem. W ramach tego limitu opóźnienie odczuwane przez użyt-

kownika pozostaje w granicach 6 g. Połączyć dolne złącze terminala urządze-

nia z punktem mocowania EN 361 na uprzęży. Zamocuj górne złącze/złącza 

terminala urządzenia do punktu mocowania zgodnego z EN 795, najlepiej, aby 

był umieszczony ponad głową użytkownika. W miarę możliwości, w przypad-

ku stosowania urządzeń w kształcie litery Y, oba elastyczne ramiona powinny 

być przymocowane do punktu kotwiczenia. 

Uwaga! 

Jeśli tylko jedno ramię linki 

zabezpieczającej jest podłączone do punktu kotwiczenia, drugie ramię nie po-

winno być podłączone do uprzęży (Rys. 7.8), chyba że w instrukcji użytkowania 

uprzęży wskazano inaczej (np. obecność pętli lub podpór w tym celu, np. Hook 

Rest - Rys. 7.7): w tym przypadku amortyzator upadkowy może nie działać.

7.1 - Zalecenia bezpieczeństwa przy użyciu.

 Podczas użycia sprawdzać, czy 

wszystkie łączniki operacyjne zostały prawidłowo zamknięte i zabezpieczone i 

czy nie są poddane działaniu niedozwolonego obciążenia (bocznego, krawę-

dziowego itp.), które mogłoby spowodować znaczne pogorszenie ich wytrzyma-

łości (Rys. 6). 

Uwaga!

 Unikać opadania wahadłowego przez wybór właściwe-

go punktu zakotwiczenia.

7.2 - Wysokość bezpieczeństwa

 (Rys. 9). Wysokość bezpieczeństwa jest to mini-

malna odległość pionowa mierzona od poziomu stóp operatora, w dół, która w 

przypadku upadku z wysokości będzie wystarczająca do wyhamowania przed 

uderzeniem w podłoże, konstrukcję lub inną przeszkodę stałą. Wysokość bezpie-

czeństwa (F) jest równa wysokości hamowania ratunkowego (H) plus 1 m (B). W 

poniższej tabeli są podane wartości dla ciężarów 100 i 140 kg uwzględnia-

jące długość urządzenia 2 m (A). Przyjmuje się, że odległość między punktem 

przypięcia uprzęży do zakotwiczenia, a stopami użytkownika wynosi 1,5 m (C). 

Uwaga!

 Przed i podczas użycia należy uwzględnić wysokość bezpieczeństwa 

dla używanego w danym momencie wyposażenia. 

Uwaga!

 Wartości podane 

w tabeli są oparte na szacunkach teoretycznych i wynikach testów opadania 

wykonanych z użyciem sztywnej masy. 

Uwaga!

  Wartości wielkości prześwitu 

obliczono przy użyciu współczynników upadku 0,5 i 1 nie mają zastosowania 

do modelu 7W923O.

8) UŻYCIE RFU 11.074

Urządzenie to, z wyjątkiem samego amortyzatora upadkowego (nr ref. 

7W923O), jest zgodne z wymogami RFU PPE-R/11-074 dla użytku poziomego 

i pochylonego nad krawędzią (r ≥ 0,5 mm) (Rys. 8.1). Testy przeprowadzono z 

użyciem pręta stalowego o promieniu zaokrąglenia 0,5 mm bez zadziorów. W 

związku z tym urządzenie może być stosowane w konstrukcjach poziomych lub 

pochyłych, których krawędzie mają promień większy niż 0,5 mm (np. drewniane 

belki, zaokrąglone poręcze itp.) Można go używać do pracy na poziomych i po-

chyłych konstrukcjach, których krawędzie są zaokrąglone promieniem większym 

niż 0,5 mm. 

Uwaga!

 Należy ograniczyć do minimum użycie tego wyposażenia 

do prac na konstrukcjach z krawędziami, ponieważ stwarza to znacznie większe 

ryzyko.

8.1 - Ostrzeżenia. 

1) Jeśli ocena ryzyka wykaże, że krawędź, z której może dojść 

do upadku jest wyjątkowo ostra i/ lub są na niej obecne zadziory (np. nieosło-

nięte okapniki, ostre krawędzie betonowe itp.), to przed rozpoczęciem prac na 

wysokości należy: wdrożyć wszystkie stosowne środki organizacyjno-techniczne 

zapobiegające upadkowi z krawędzi, zainstalować zabezpieczenia krawędzio-

we i/ lub zwrócić się do producenta w celu uzyskania dalszych wskazówek. 2) 

Punkt zakotwiczenia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym nie może 

znajdować się poniżej poziomu stóp użytkownika (np. na podłożu pomostu, 

płaskim dachu). 3) Kąt pomiędzy pionową krawędzią konstrukcji a płaszczyzną 

wykonania prac musi wynosić min. 90° (Rys. 8.4). 4) Należy obliczyć ile wynosi 

bezpieczna wysokość opadania poniżej krawędzi (min 4,8 m). 5) Linka aseku-

racyjna z amortyzatorem upadkowym musi być używana zawsze w taki sposób, 

aby luźno nie zwisała. 6) Aby zapobiec efektowi wahadła opadającego, ob-

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: