Climbing Technology 7W917090O Manual Download Page 20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

20/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

NORSK

Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk instruk-

sjon, og begge må leses nøye før bruk. 

Forsiktig!

 Denne brosjyren viser kun den 

spesifikke instruksjonen.

SPESIFIKKE INSTRUKSJONER - FLEX ABS 140.

Denne merknaden inneholder nødvendig informasjon for korrekt bruk av følgen-

de produkt(er): energiabsorbere med eller uten integrerte snorer. Produktgruppen 

omfatter energiabsorbere for seg og modellene utstyrt med elastiske I-formede 

armer (enkel snor) eller elastiske Y-formede armer (to snorer) med eller uten ende-

forbindere.

1) BRUKSOMRÅDE.

EN 355: 2002 - Personlig verneutstyr mot fall fra høyden - Energiabsorberere. 

For dette produktet er en grundig periodisk sjekk obligatorisk (generelle instruksjo-

ner / punkt 8). Dette produktet er ikke en personlig beskyttelsesanordning (PPE). 

Forsiktig! 

Indikasjonene for EN 365 må observeres for dette produktet (generelle 

instruksjoner / avsnitt 2.5). 

Forsiktig! 

For dette produktet er det obligatorisk med 

en grundig inspeksjon (generelle instruksjoner/avsnitt 8). 

Forsiktig! 

Før du bruker 

utstyret, må du lese bruksanvisningene nøye, de er spesifikke for kontaktene som 

følger med utstyret.

1.1 - Advarsler. 

Dette utstyret er utstyrt med Slider (patentert), en innovativ progres-

sivrivende energiabsorberer bestående av både en tekstil- og en metalldel. Absor-

bereren har til formål å absorbere progressivt slik at den får akseptable verdier for 

menneskekroppen ved fall som kan oppstå under arbeidet. 

Forsiktig!

 Som resultat 

av fall som involverer energiabsorberen, rives det røde sikkerhetsmerket i stykker 

(fig. 5): Brukeren må stanse bruken av produktet og det må umiddelbart skiftes 

ut. 

Forsiktig! 

Må ikke brukes for oppstigning på via ferrata eller for alpin bruk: 

livsfare. 

Forsiktig!

 Ikke putt fremmedlegemer i beskyttelsesposen.

2) GODKJENNINGSORGANER. 

Se forklaringen i de generelle instruksjonene 

(punkt 9 / tabell D): M1; N1.

3) BENEVNELSER

 (Fig. 3). 1 Øvre endeforbinder(e). 2) Øvre tilkoblingssløyfe(r). 

3) Elastisk(e) arm(er). 4) Beskyttelsespose. 5) Glidelåsfeste. 9) Merkeetikett. 7) 

Rødt sikkerhetsmerke. 8) Tekstildel energiabsorberen. 9) Metalldel energiabsor-

beren. 10) Energiabsorberens elastiske bånd. 11) Senk tilkoblingssløyfen. 12) 

Nedre terminalkontakt.

3.1 - Hovedmaterialer. Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 2.4): 

2-10-13 (energiabsorber), 10-13 (elastisk(e) arm(er)), 7 (sømmer).

4) MERKING.

Tall/bokstaver uten bildetekst: se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 

5). Tall/bokstaver med stjerne (*): indikasjon tilstede avhengig av modell.

4.1 - Generelt 

(Fig. 1). Indikasjoner: 1. 2. 4. 6. 7. 8. 9. 11. 12. 30) Maksimal 

tillatt lengde på utstyret, inkludert elastiske armer og eventuelle endeforbindere. 

31) Utfyllbart område for å identifisere enheten. 32) Piktogram som viser enhetens 

egnethet til horisontal bruk samt forholdsregler knyttet til slik bruk. 33) Vedlikeholds-

symboler; 34) Maksimal brukervekt inkludert utstyr; 35*) Maksimal lengde på 

enheten inkludert mulige EN 354-tau og kontakter.

4.2 - Sporbarhet

 (Fig. 1).

 

Indikasjoner: T2; T3; T8; T9.

5) KOMPATIBILITET.

Dette produktet kan kun brukes med CE-merkede enheter: arbeidsutstyr som kara-

biner (EN 362), seler (EN 361), tau (EN 1891), o.l. 

Forsiktig! 

Hvis det finnes 

knuter på innretningen vil det kunne gjøre at detikke er like sikkert (Fig. 7.14). 

Forsiktig!

 Den totale lengden av et undersystem med en falldemper bestående av 

stropp, ender og koplingsstykker må ikke være større enn 2 meter (koplingsstykke 

+ fal koplingsstykke) (Fig. 4.2).

5.1 - Forankringspunkter. 

Bare forankringspunkter som overholder EN 795-stan-

darden og som ikke har skarpe kanter kan brukes (minimum styrke 12 kN eller 

18 kN for ikke-metalliske forankringspunkter). 

Forsiktig!

 Ta hensyn til forankrings-

punkter som kan øke fallhøyden (for eks. skråstilte eller vertikale punkter, punkter i 

fleksible stoffer m.m.).

5.2 - Koblinger.

 I tilkoblingssløyfene er det kun nødvendig å sette inn kontakter i 

samsvar med EN 362, fortrinnsvis utstyrt med et stabiliseringssystem langs hove-

daksen (f.eks. Fix Pro, ACL-system, etc.). For en semipermanent tilkobling til selen, 

eller for å koble den øvre sløyfen til kontakter med snørehull, bruk utelukkende 

EN 362 hurtigkoblinger, lukket som angitt i egen bruksanvisning. 

Forsiktig! 

Selve 

energiabsorberen (mod. 7W923O) kan brukes sammen med EN 354-snorer og 

EN 362-kontakter uten å overskride totallengden på 2 m.

6) KONTROLLER.

I tillegg til kontrollene som er angitt nedenfor, må du følge indikasjonene gitt i de 

generelle instruksjonene (punkt 3).

6.1 - Inspeksjon av de energiabsorberen. 

For å utføre kontrollen, er det nødven-

dig å åpne beskyttelsesetuiet og kontrollere hva som er inne i det. 

Forsiktig!

 Vær 

oppmerksom når tekstil- og/eller metalldelen av energiabsorbereren settes inn, for 

å kunne sette den på plass igjen når kontrollen er utført (Fig. 3.2). 

Forsiktig! 

Når 

tekstildelen settes på plass i etuiet, pass på at det ikke lages knuter på slyngen. 

Før hver bruk kontroller at: beskyttelsesetuiet er intakt (uten hull, kutt og overdreven 

slitasje) og at glidelåsen fungerer korrekt; at sikkerhetsetiketten er intakt; at sømmen 

ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av 

tukling med systemet. Under hver bruk: pass på at glidelåsen er lukket.

6.2 - Inspeksjon av de elastiske armene

 (hvis aktuelt). Forleng de elastiske armene 

for å inspisere tekstildelenes fulle lengde (generelle instruksjoner/avsnitt 3). Kon-

troller også endesløyfene grundig, siden disse utsettes for større slitasje.

7) BRUKSANVISNING.

Produktet er tiltenkt bruk av personer med en maksimalvekt på 140 kg inkludert 

utstyr. Innenfor denne grensen forblir nedbremsingen brukeren opplever innenfor 

6 g. Koble utstyrets nederste endeforbinder til EN 361-festepunktet på selen. Fest 

den/de øvre terminalkontakten(e) på utstyret til et ankerpunkt som samsvarer med 

EN 795, fortrinnsvis plassert over brukerens hode. I den grad det er mulig, bør 

begge de elastiske armene være sikret til forankringspunktet ved hjelp av Y-formet 

utstyr. 

Forsiktig! 

Hvis kun én av snorens armer er koblet til forankringspunktet, skal 

den andre armen ikke kobles til selen (fig. 7.8), med mindre annet er angitt i den 

aktuelle selens bruksanvisning (f.eks. eventuelle løkker eller støtter til samme formål, 

f.eks. Hook Rest - fig. 7.7): I dette tilfellet kan det hende at energiabsorberen ikke 

fungerer.

7.1 - Forholdsregler for bruk.

 Under bruk må du forsikre deg om at alle koplings-

stykkene som brukes lukkes korrekt, og ikke utsettes for uautoriserte belastninger 

(eks. sideveis last, last over kanter, etc.), som vil kunne redusere bruddbelastningen 

betydelig (Fig. 6). 

Forsiktig!

  Unngå pendelvirkning ved å velge korrekt foran-

kringspunkt.

7.2 - Fallhøyden

 (Fig. 9). Fallhøyden er det nødvendige minsterommet under 

brukeren føtter som er nødvendig for å unngå sammenstøt med strukturen, bakken 

eller andre hindringer under et fall fra høyden. Fallhøyden (F) regnes ut fra stans-

høyden (H) i tillegg til en avstand på 1 mm (B). Tabellen viser verdiene for masser 

på 100 og 140 kg, tatt i betraktning en enhetslengde som tilsvarer 2 m (A). 

Avstanden mellom festepunktet på selen og brukerens føtter er satt til 1,5 m (C). 

Forsiktig!

 Før og under hver bruk må du alltid ha hensyn til den angitte verdien for 

vertikal klaring. 

Forsiktig!

 Verdiene i tabellen er basert på teoretiske beregninger 

og fallprøver ved hjelp av stive masser. 

Forsiktig! 

Klaringshøydeverdier beregnet 

med fallfaktorene 0,5 og 1 gjelder ikke for modellen 7W923O.

8) BRUK RFU 11.074

Dette utstyret, med unntak av selve energiabsorberen (ref. nr. 7W923O), samsva-

rer med kravet i RFU PPE-R/11-074 for horisontal og skrå bruk over kant (r ≥ 0,5 

mm) (Fig. 8.1). Testene har blitt utført ved hjelp av en stålstang med avrundings-

radius på 0,5 mm uten grader. Dermed kan utstyret brukes over horisontale eller 

skråstilte strukturer hvis omkretser har kanter med radius som overstiger enn 0,5 

mm (f.eks. trebjelker, avrundede rekkverk osv.). Disse innretningene kan dermed 

brukes på horisontale eller hellende strukturer der kantene har hjørner med en 

radius på mer enn 0,5 mm. 

Forsiktig!

 I den grad det er mulig, bør bruk over kant 

holdes til et minimum. Bruk over skarpe kanter utgjør større risiko sammenlignet 

med normal bruk.

8.1 - Advarsler. 

1) Hvis risikoanalysen skulle avdekke at fallkanten har en særlig 

skarp kant og/eller ikke er uten rester (f.eks. et rekkeverk som ikke er kledt, eller en 

skarp gipskant), må du før du starter arbeide ta alle nødvendige forholdsregler for 

å forebygge muligheten av fall på kanten, montere en beskyttelse på kanten eller 

ta kontakt med produsenten for eventuelle indikasjoner. 2) Forankringspunktet til 

stroppen med falldemper må ikke være plassert under brukerens støtteplan (f.eks. 

plattform, flatt tak). 3) Vinkelen som dannes av den vertikale kanten på strukturen 

og arbeidsplanen må være på minst 90° (Fig. 8.4). 4) Beregning av nødvendig 

klaringsavstand under kanten (min 4,8 m). 5) Stroppen med falldemperen må 

alltid brukes på en slik måte at det ikke blir noen slakning i stroppen. 6) For å be-

grense mulige pendelvirkninger, må arbeidsområdet og sidebevegelser i forhold 

til den perpendikulære aksen til kanten for forankringspunktet til innretningen, på 

begge sider, være begrenset i hvert enkelt tilfelle til et maksimum på 1,5 m (Fig. 

8.3). I andre tilfeller må det ikke brukes individuelle forankringspunkter, men heller 

en forankringsinnretningen av typen C eller D i overensstemmelse med standarden 

EN 795:2012. 7) Hvis stroppen ed falldemperen brukes i kombinasjon med en 

forankringsinnretning av typen C i samsvar med standarden EN 795:2012 med 

en fleksibel horisontal forankringslinje, må også bøyningen av forankringsinnret-

ningen tas i betraktning når man bestemmer den vertikale klaringen under bruke-

ren. Vær oppmerksom på alle detaljene i brukerinstruksjonene til forankringsinnret-

ningen. 8) Vær oppmerksom på banen til et eventuelt fall for å unngå eventuelle 

farlige støt mot hindringer av alle slag. 9) Spesielle redningstiltak må avgjøres og 

gjøres gjenstand for opplæring for tilfeller av fall på kanter.

9) SYMBOLER. 

Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 16): F1.

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: