background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

12/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

DEUTSCH

Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen 

und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung 

des Produkts genau durchgelesen werden müssen. 

Achtung!

 Dieses Blatt enthält 

nur den allgemeinen Teil der Anleitung.

SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN FLEX ABS 140.

Diese Anmerkung enthalt die notwendige Informationen für einen korrekten Ge-

brauch des folgenden Produktes/e:

 

Falldämpfer mit oder ohne integriertem Verbin-

dungsmittel. Die Produktfamilie inkludiert den einfachen Falldämpfer und die mit 

einem I-förmigen, elastischem Verbindungsmittel (einzelner Arm) o dem Y-förmigen 

(zwei Arme) mit oder ohne Endverbindungselement.

1) ANWENDUNGSBEREICH.

EN 355: 2002 - Einzelgeräte zum Schutz gegen Absturz / Falldämpfer. Dieses 

Produkt ist eine Persönliche Schutzausrüstung gegen Abstürzen (P.S.A.); er steht im 

Einklang mit der Verordnung (EU) Nr. 2016/425. 

Achtung!

 Für dieses Produkt 

muss die Anleitung der Norm EN 365 beachten werden (allgemeine Gebrauchs-

anweisungen / Absatz 2.5). 

Achtung!

 Für dieses Produkt ist eine gründliche re-

gelmäßige Kontrolle verpflichtet (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 

8). 

Achtung!

 Vor dem Gebrauch aufmerksam auch die spezifischen Gebrauchs-

anweisungen zu den dem Produkt eventuell beiliegenden Verbindungselementen 

lesen.

1.1 - Hinweise.

 Diese Vorrichtung ist mit dem innovativen Falldämpfer Slider (Pa-

tentiert) mit fortlaufender Aufrissmechanik, die aus Textil- und Metallteilen besteht, 

ausgestattet. Er dient einer progressiven Absorption des Fangstoßes eines poten-

ziellen Absturzes während der Anwendung und reduziert diesen somit auf einen 

für den Menschen tolerablen Wert. 

Achtung!

 Nach einem Sturz, bei dem sich 

der Falldämpfer aktiviert hat, ist die rote Sicherheitsetikette aufgerissen (Abb. 5) 

und die Benutzung des Produkts muss eingestellt werden.

 Achtung!

 Nicht für die 

Fortbewegung in Klettersteigen oder für Bergsteigeraktivitäten verwenden: Lebens-

gefahr. 

Achtung!

 Keine Fremdkörper in die Schutzhülle einführen.

2) BENANNTEN STELLEN.

Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 9 / Tabelle 

D): M1; N1.

3) NOMENKLATUR

 (Abb. 3). 1) Verbindungselement/obere Endverbindungsele-

mente. 2) Öse/obere Verbindungsösen. 3) Arm/elastische Arme. 4) Schutzhülle. 

5) Reißver-schluss. 6) Markierungsetikette. 7) Rote Sicherheitsetikette. 8) Textiler 

Teil des Falldämpfers. 9) Metallteil des Falldämpfers. 10) Elastische Lasche des 

Falldämpfers. 11) Untere Verbindungsöse. 12) Unteres Endverbindungselement.

3.1 - Wesentlichen Materialien

. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanwei-

sungen lesen (Absatz 2.4): 2-10-13 (Falldämpfer); 10-13 (Arm/elastische Arme); 

7 (Nähte).

4) MARKIERUNG.

Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in der allgemeine Ge-

brauchsanweisungen lesen (Absatz 5). Zahlen / Buchstaben mit Sternchen (*): 

vorhandene Angabe nach dem Modell.

4.1 - Allgemeine 

(Abb. 1). Angaben: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Maximal 

zulässige Länge des Geräts einschließlich aller elastischen Arme und Endverbin-

dungsmitteln; 31) Bereich, der zur Geräteidentifikation ausgefüllt werden kann; 

32*)  Piktogramm/Anmerkungen, die aussagen, dass das Gerät für den hori-

zontalen Gebrauch und dazugehörigen Vorgaben dieses Gebrauchs geeignet 

ist; 33) Wartungssymbole. 34) Maximales Benutzergewicht einschließlich Aus-

rüstung; 35*) Maximal zulässige Länge des Geräts einschließlich die eventuelle 

Verbindungsmittel EN 354 und die Verbindungselemente.

4.2 - Rückverfolgbarkeit 

(Abb. 1). Angaben: T2; T3; T8; T9.

5) KOMPATIBILITÄT.

Dieses Produkt wird lediglich mit CE-markierten Produkten verwendet: Arbeitsaus-

rüstung wie Verbindungselemente (EN 362), Gurte (EN 361), Kernmantelseile mit 

geringer Dehnung (EN 1891), usw.

 Achtung!

 Das Vorhandensein von Knoten im 

Gerät kann den Halt desselben beeinträchtigen (Abb. 7.14). 

Achtung!

 Die totale 

Länge eines Untersystems mit einem Falldämpfer, das auch ein Verbindungsmittel, 

Endungen und Verbindungselemente besitzt, darf nicht über 2 Meter betragen 

(Verbindungse Verbindungs Falldämpfer + Verbindungselement) 

(Abb. 4.2).

5.1 - Anschlagpunkte. 

Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte verwendet wer-

den, die der Norm EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder 18 

kN für nicht-metallische Verankerungen) und keine scharfen Kanten aufweisen. 

Achtung!

  Auf die Anschlageinrichtungen achten, welche die Fallhöhe erhöhen 

könnten (z.B. geneigte oder vertikale Anschlageinrichtungen, flexible Textilan-

schlageinrichtungen, usw.)

5.2 - Verbindungselemente.

 In die Verbindungsösen, wo nötig, ausschließlich 

Verbindungselemente nach EN 362 einfügen, vorzugsweise mit einem Stabili-

sierungssystem an der Hauptachse (z. B. Fix Pro, ACL-System usw.). Für die se-

mipermanente Verbindung mit dem Gurt oder für die Verbindung mit der oberen 

Öse von Karabinern mit Öse nur Schnellkettenglieder nach EN 362 verwenden, 

genau wie in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen angegeben. 

Achtung! 

Der 

einzelne Falldämpfer (Mod. 7W923O) kann mit Verbindungsmitteln gemäß EN 

354 und Verbindungselementen EN 362 integriert werden, ohne dabei aber eine 

totale Länge von 2 m zu überschreiten.

6) KONTROLLEN.

Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen, man muss die Anmerkun-

gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten (Absatz 3).

6.1 - Kontrolle des Falldämpfers. 

Um mit der Inspektion fortfahren zu können, 

müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen, was sich darin befindet (Abb. 

3.2). 

Achtung!

 Darauf achten, wie das Textil- und / oder Metallteil des Energie-

absorbers in das Gehäuse eingeführt wird, um es am Ende der Prüfung wieder in 

seine ursprüngliche Position zu bringen.

 Achtung!

 Positionieren Sie das Textilteil 

im Inneren der Schutzhülle und achten Sie darauf, dass sich keine Knoten auf der 

Schlinge bilden. Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: die Schutzhülle ist 

intakt (z.B keine Löcher, Schnitte und übermäßiger Verschleiß) und der Reißver-

schluss funktioniert ordnungsgemäß; das Sicherheitsetikett ist intakt; dass es keine 

Risse in der Naht gibt, die auf eine vorherige Fallabsorption oder einen manuellen 

Eingriff ins System hindeuten. Während jedem Gebrauch: sicherstellen, dass der 

Reißverschluss geschlossen ist.

6.2 - Kontrolle der elastischen Arme

 (wo vorhanden). Den Arm/die Arme aus-

dehnen, um auf der gesamten Länge die jeweiligen Kontrollen aller Textilteile 

durchzuführen (allgemeine Gebrauchsanweisung / Absatz 3). Gründlich auch 

die Endösen kontrollieren, da es starkem Verschleiß asugesetzte Zonen sind.

7) GEBRAUCHSANWEISUNG.

Das Produkt ist für Personen mit einem Gewicht von bis zu 140 kg einschließlich 

Ausrüstung bestimmt. Innerhalb dieser Grenze bleibt die Verlangsamung, der der 

Benutzer ausgesetzt ist, innerhalb des Wertes von 6 g. Den unteren Endkarabiner 

des Geräts am Einbindepunkt EN 361 des Gurts anbringen. Das Verbindungsele-

ment/ obere Endverbindungselement an einem Anschlagpunkt EN 795 anbrin-

gen, der sich vorzugsweise über dem Benutzer befindet. Insofern möglich, eine 

Y-förmige Vorrichtung verwenden, beide elastischen Arme müssen am Anschlag-

punkt befestigt werden. 

Achtung! 

Falls nur ein Arm des Geräts am Anschlagpunkt 

befestigt worden ist, darf der zweite Arm nicht am Gurt angebracht werden (Abb. 

7.8), außer es wird ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung des Gurts ange-

geben (z.B. Vorhandensein von dafür vorgesehenen Ösen oder Stützen, z. B. 

Hook Rest - Abb. 7.7): in diesem Fall könnte sich der Falldämpfer funktioniert 

möglicherweise nicht.

7.1 - Vorsichtsmaßnahmen.

 Während des Gebrauchs sicherstellen, dass alle 

verwendeten Verbindungselemente korrekt geschlossen wurden und keiner nicht 

autorisierten Belastung ausgesetzt werden (z. B. seitliche Belastung, Belastung auf 

Kanten, usw.) welche die Bruchlast bedeutend mindern könnte (Abb. 6). 

Achtung!

 

Den Pendeleffekt vermeiden, dazu einen angemessenen Anschlagpunkt auswäh-

len.

7.2 - Sturzraum 

(Abb. 9). Der Sturzraum ist der mindestens nötige Bereich un-

terhalb des Benutzers, der beachtet werden muss, um eine Bodenkollision oder 

einen Aufprall auf den Boden oder gegen eventuelle Hindernisse in der Falllinie 

bei einem Absturz zu vermeiden. Der Sturzraum (F) wird durch den Bremsweg (H) 

und einer weiteren Distanz von einem Meter (B) dargestellt. Die Tabelle zeigt die 

Werte für Massen von 100 und 140 kg bei einer Gerätelänge von 2 m (A). Die 

Entfernung zwischen dem Einbindepunkt am Gurt und den Füßen des Anwenders 

wird mit 1,5 m (C) berechnet. 

Achtung!

 Vor und während jeden Gebrauchs den 

Wert des Sturzraums des verwendeten Geräts in Betracht ziehen. 

Achtung!

 Die 

in der Tabelle angeführten Werte stützen sich auf theoretische Schätzungen und 

Sturztests mit starren Körpern. 

Achtung!

 Die Werte für den Fallfaktor 0,5 und 1 

gelten nicht für das Modell 7W923O.

8) VERWENDUNG RFU 11.074.

Diese Geräte erfüllen mit Ausnahme des einzelnen Falldämpfers (Ref. Nr. 

7W923O) die Anforderungen der RFU PPE-R / 11-074 für den horizontalen und 

geneigten Einsatz an Kanten (r ≥ 0,5 mm) ( Abb. 8.1). Die Tests wurden mit einer 

Stahlstange ohne Kerben mit einem Verbindungsradius von 0,5 mm durchgeführt. 

Folglich können die Vorrichtungen an horizontalen oder geneigten Strukturen ver-

wendet werden, deren Kanten einen Radius von mehr als 0,5 mm aufweisen (z. 

B. Holzbalken, abgerundete Brüstungen usw.). 

Achtung!

 Insofern möglich sollte 

die Anwendung an Kanten limitiert werden, denn dies bedeutet größere Risiken 

als bei normalem Gebrauch.

8.1 - Hinweise. 

1) Sollte die Risikoanalyse zeigen, dass der Rand eine besonders 

scharfe Kante besitzt und/oder nicht gratfrei ist (z. B. ein nicht verkleidetes Gelän-

der oder eine scharfe Betonkante) muss vor dem Beginn der Arbeiten folgendes 

geschehen: Alle nötigen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um einen Fall von der 

Kante auszuschließen; eine Schutzvorrichtung an der Kante anbringen oder den 

Bauherren für eventuelle Anweisungen kontaktieren. 2) Der Verankerungspunkt des 

Verbindungsmittels mit Falldämpfer darf sich nicht unterhalb der Standfläche des 

Arbeiters befinden (z. B. Plattform, plattes Dach). 3) Der vom vertikalen Rand der 

Struktur und der Arbeitsfläche geformte Winkel muss mindestens 90° betragen 

(Abb. 8.4). 4) Den nötigen Freiraum unterhalb der Kante berechnen (min 4,8 m). 

5) Das Verbindungsmittel mit Falldämpfer muss stets so verwendet werden, dass 

kein Schlappseil vorhanden ist. 6) Um mögliche Pendeleffekte einzuschränken, 

sollte der Arbeitsbereich und der seitliche Bewegungsraum mit Bezug auf die 

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: