background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

28/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

ČEŠTINA

Návod k použití tohoto zařízení sestává ze všeobecných a specifických pokynů, 

které je třeba před použitím pečlivě přečíst a porozumět jim. 

Upozornění!

 Tato 

brožurka obsahuje pouze specifické pokyny.

ZVLÁŠTNÍ POKYNY FLEX ABS 140.

Tato poznámka obsahuje potřebné informace pro správné použití následujících 

produktů: absorbéry energie s integrovanými nebo bez integrovaných šňůrek. Sku-

pina výrobků zahrnuje samotný absorbér a modely vybavené elastickými rameny 

ve tvaru I (jeden šňůrka na krk) nebo elastickými rameny ve tvaru Y (dvě šňůry na 

krk) s koncovými konektory nebo bez nich.

1) OBLAST POUŽITÍ.

EN 355:2002- Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky - pohlcovače 

energie. Tento produkt je osobní ochranné zařízení (OOP). Odpovídá naříze-

ní(EU) 2016/425. 

Upozornění! 

Pro tento výrobek je nutno dodržet ustanovení 

normy EN 365 (všeobecné pokyny/článek 2.5). 

Upozornění! 

U tohoto výrobku 

je nutno provádět důkladnou pravidelnou kontrolu (všeobecné pokyny/článek 8). 

Upozornění! 

Než toto zařízení použijete, důkladně si přečtěte pokyny k použití, 

které jsou specifické pro konektory dodané s vybavením.

1.1 - Varování. 

Tato zařízení jsou vybavena inovativním tlumičem pádové energie 

Slider (patentováno) s postupným trháním, který je tvořený textilní a kovovou částí. 

Účelem tohoto výrobku je postupně absorbovat rázovou sílu vznikající během 

zachycení pádu při práci a snížit její hodnotu na mez přípustnou pro lidské tělo. 

Upozornění!

 V důsledku pádu, který zahrnoval absorbér energie, se červená 

bezpečnostní nálepka roztrhá (obr. 5): uživatel musí produkt přestat používat a 

bude nutné jej okamžitě vyměnit. 

Upozornění! 

Nepoužívejte výrobek pro postup 

na zajištěných cestách či pro jiné horolezecké činnosti: hrozí smrtelné nebezpečí. 

Upozornění!

 Do ochranného pouzdra nevkládejte cizí předměty.

2) INFORMOVANÉ ÚŘADY. 

Viz vysvětlivky ve všeobecných pokynech (článek 9/

tabulka D): M1; N1.

3) NÁZVOSLOVÍ

 (Obr.3). 1) Horní koncový konektor/konektory. 2) Horní připo-

jovací smyčka / smyčky. 3) Elastické rameno / ramena. 4) Ochranné pouzdro. 

5) Upínací prvek zipu. 6) Označení. 7) Červený bezpečnostní štítek. 8) Textilní 

část absorbéru energie. 9) Kovová část absorbéru energie. 10) Elastický pás 

absorbéru energie. 11) Dolní připojovací smyčka. 12) Spodní koncový konektor.

3.1 - Základní materiály.

 Viz vysvětlivky ve všeobecných pokynech (čl. 2.4): 

2-10-13 (absorbér energie); 10-13 (elastické rameno / ramena.); 7 (švy).

4) OZNAČENÍ

.

Čísla/písmena bez popisku: viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 5). 

Čísla/písmena s hvězdičkou (*): označení umístěno v závislosti na daném mo-

delu.

4.1 - Obecné

 (Obr. 1). Označení: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) maximální 

přípustná délka zařízení, včetně elastických ramen a koncových konektorů, pokud 

existují; 31) vyplnitelná oblast pro identifikaci zařízení; 32 *) Piktogram znázor-

ňující vhodnost zařízení pro horizontální použití a bezpečnostní opatření spojená 

s tímto použitím; 33) symboly údržby; 34) Maximální hmotnost uživatele, včetně 

zařízení; 35*) Maximální délka zařízení včetně možných spojovacích prostředků 

a konektorů EN 354.

4.2 - Sledovatelnost

 (Obr. 1).

 

Označení: T2; T3; T8; T9.

5) KOMPATIBILITA

Výrobek je určen pro použití pouze se zařízením označeným CE, tj. s pracovním 

vybavením, jako jsou karabiny (EN 362), postroje (EN 361), lana (EN 1891), 

atd. 

Upozornění! 

Přítomnost uzlů v zařízení může ohrozit jeho sílu (obr. 7.14). 

Upozornění!

 Celková délka podsystému s tlumičem pádu včetně smyčky, konco-

vých ok a karabin nesmí přesáhnout 2 metry (ka smyčka + tlumič pádu 

+ karabina) (Obr. 4.2).

5.1 - Kotvicí body. 

Lze použít pouze kotevní body, které splňují normu EN 795 

(minimální pevnost 12 kN nebo 18 kN pro nekovové kotvy), které nemají ostré 

hrany. 

Upozornění!

 Věnujte pozornost kotvicím bodům, které by mohly prodloužit 

pád (např. nakloněné či vertikální kotvicí body, pružné textilní kotvicí body atd.)

5.2 - Konektory.

 Do propojovacích smyček, pokud je to nutné, vkládejte pouze 

konektory vyhovující EN 362, pokud možno vybavené stabilizačním systémem 

podél hlavní osy (např. Fix Pro, ACL systém atd.). Pro semi-permanentní připojení 

k postroji nebo pro připojení horní smyčky ke konektorům s očky použijte výhrad-

ně rychlé odkazy EN 362, uzavřené, jak je uvedeno v jeho vlastní uživatelské 

příručce. 

Upozornění! 

Samotný absorbér energie (mod.7W923O) lze použít ve 

spojení se šňůrami EN 354 a konektory EN 362, aniž by došlo k překročení 

celkové délky 2 m.

6) KONTROLY.

Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve všeo-

becných pokynech (článek 3).

6.1 - Kontrola absorbéru energie. 

Pro provedení kontroly je nutné otevřít ochranné 

pouzdro a zkontrolovat, co je uvnitř. 

Upozornění!

 Dávejte pozor na to, jak je textil-

ní a / nebo kovová část absorbéru energie vložena do pouzdra, aby bylo možné 

po provedení kontroly správně vrátit zpět (Obr. 3.2). 

Upozornění! 

Při přemísťování 

textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor, abyste na popruhu nevytvářeli uzly. Před 

každým použitím zkontrolujte, zda: ochranný obal je neporušený (např. Žádné 

otvory, řezy a nadměrné opotřebení) a zip funguje správně; bezpečnostní štítek je 

neporušený; při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému 

zacházení se systémem. Během každého použití: se ujistěte, že je zip zavřený.

6.2 - Kontrola elastických ramen

 (pokud jsou přítomna). Prodlužte elastické rame-

no / ramena, abyste mohli po celé své délce zkontrolovat textilní části (obecné 

pokyny / odstavec 3). Důkladně také zkontrolujte koncové smyčky, protože jsou 

vystaveny většímu opotřebení.

7) NÁVOD K POUŽITÍ.

Výrobek je určen k použití osobami s maximální hmotností 140 kg včetně vy-

bavení. V rámci tohoto limitu zůstává zpomalení, které uživatel zažívá, do 6 g. 

Připojte spodní koncový konektor zařízení k upevňovacímu bodu EN 361 na 

kabelovém svazku. Zajistěte konektory / konektory na horním konci k kotevnímu 

bodu v souladu s EN 795, pokud možno umístěné nad hlavou uživatele. Pokud 

je to možné, při použití zařízení ve tvaru Y by měla být obě elastická ramena 

zajištěna k kotevnímu bodu. 

Upozornění! 

Pokud je k kotevnímu bodu připojeno 

pouze jedno rameno řetězu, nemělo by být druhé rameno připojeno k postroji 

(obr. 7.8), pokud není v pokynech pro použití stejného postroje uvedeno jinak 

(např. Přítomnost smyček nebo podpěrek pro stejný účel, např. Hook Rest - obr. 

7.7): v tomto případě nemusí absorbér energie fungovat.

7.1 - Opatření při používání.

 Během používání se ujistěte, že všechny ovládací 

konektory byly řádně uzavřeny a zajištěny a nejsou vystaveny neschváleným za-

tížením (např. Boční zatížení, zatížení na ostrých hranách atd.), Které by mohlo 

výrazně snížit jejich mezní zatížení (obr. 6). 

Upozornění!

 Vyvarujte se vzniku rizi-

ka kyvadlového efektu volbou vhodného kotvicího bodu.

7.2 - Hloubka pádu

 (Obr.9). Hloubka pádu je minimální vzdálenost pod kotvicím 

bodem zařízení, kterou je nutno dodržet, aby se zamezilo kolizi s konstrukcí, zemí 

či jinými překážkami v případě pádu z výšky. Hloubku pádu ( F ) získáme sečtením 

vzdálenosti zastavení pádu ( H ) a dodatečné vzdálenosti 1 m ( B ). V tabulce jsou 

uvedeny hodnoty pro hmotnosti 100 a 140 kg s ohledem na délku zařízení rov-

nou 2 m (A). Vzdálenost mezi připojovacím bodem postroje a nohama uživatele 

je, dle zvyklostí, 1,5 m ( C ). 

Upozornění!

 Před a během každého použití je ne-

zbytné vzít v úvahu hodnotu vůle vyžadovanou použitým zařízením. 

Upozornění!

 

Hodnoty uvedené v tabulce vycházejí z teoretických odhadů a zkoušek pádem s 

pevnou hmotností. 

Upozornění!

 Hodnoty světlé výšky vypočítané s faktory pádu 

0,5 a 1 se na model 7W923O nevztahují.

8) POUŽITÍ RFU 11.074.

Toto zařízení, s výjimkou samotného absorbéru energie (obj. Č. 7W923O), vyho-

vuje požadavku RFU PPE-R / 11-074 pro horizontální a šikmé použití přes okraj (r 

≥ 0,5 mm) (Obr. 8.1). Testy byly provedeny za použití ocelové tyče s poloměrem 

zaoblení 0,5 mm bez frézek. V důsledku toho může být zařízení použito na vodo-

rovných nebo nakloněných konstrukcích, jejichž obvody mají hrany s poloměrem 

větším než 0,5 mm (např. dřevěné trámy, zaoblené zábradlí atd.). Tato zařízení 

lze tedy používat při práci na horizontálních či nakloněných konstrukcích, jejichž 

hrany mají rádius větší než 0,5 mm. 

Upozornění!

 Pokud je to možné, mělo by být 

používání přes okraj omezeno na minimum; použití na ostrých hranách představu-

je větší riziko ve srovnání s běžným používáním.

8.1 - Varování. 

1) Pokud by z analýzy rizik vyplynulo, že je hrana příliš ostrá a/

nebo není hladká (např. parapet bez povrchové úpravy či betonová ostrá hrana), 

bude před zahájením práce nutné: učinit veškerá opatření za účelem zamezení 

možnosti pádu přes hranu, nainstalovat ochranu hrany či kontaktovat výrobce 

pro případné další instrukce. 2) Kotvicí bod smyčky s tlumičem pádu nesmí být 

umístěn pod plochou, po které se uživatel pohybuje (např. plošina, rovná střecha). 

3) Úhel vytvořený mezi vertikální hranou konstrukce a pracovní rovinou musí být 

alespoň 90 ° (Obr. 8.4). 4) Vypočítejte potřebný volný prostor pod hranou (min. 

4,8 m). 5) Smyčku s tlumičem pádu používejte vždy tak, aby nedocházelo k 

průvěsu popruhu. 6) Aby se zabránilo účinku kyvadlového pádu, pracovní plocha 

a boční pohyby od osy kolmé k okraji a procházející kotevním bodem zařízení 

na obou stranách by měly být v každém případě omezeny na nejvýše 1,5 m 

(obr. 8.3). V ostatních případech nelze použít samostatné kotvicí body, ale spíše 

kotvicí zařízení typu C či D ve shodě s normou EN 795:2012. 7) Pokud je 

smyčka s tlumičem pádu používána v kombinaci s kotvicím zařízením typu C dle 

EN 795:2012 s poddajným horizontálním kotvicím vedením, při výpočtu hloubky 

pádu pod uživatelem je nutno vzít v úvahu rovněž odchylku kotvicího zařízení. 

Věnujte pozornost detailům návodu k použití kotvicího zařízení. 8) Vezměte v 

úvahu trajektorii případného pádu, aby se předešlo nebezpečným nárazům do 

jakýchkoliv překážek. 9) Je nutno stanovit zvláštní záchranná opatření v případě 

pádu přes hranu, o nichž musí být uživatel řádně informován a proškolen.

9) SYMBOLY. 

Viz legenda ve všeobecných pokynech (článek 16): F1.

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: