background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

16/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

PORTUGUÊS

O manual de instruções deste dispositivo consiste em instruções gerais e específi-

cas e ambas devem ser lidas com atenção e compreendidas antes da utilização. 

Atenção!

 Este folheto mostra apenas a instrução específica.

INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE FLEX ABS 140.

Esta nota contém as informações necessárias para a utilização correta do(s) se-

guinte(s) produto(s): absorvedores de energia com ou sem cordões integrados. O 

conjunto de produtos inclui o absorvedor e os modelos equipados com fitas elás-

ticas em forma de I (um cordão) ou fitas elásticas em forma de Y (dois cordões) 

com ou sem conetores terminais.

1) CAMPO DE APLICAÇÃO.

EN 355:2002: equipamento de proteção individual contra quedas em altura: 

absorvedores de energia. Este produto é um equipamento de proteção individual 

(E.P.I.). Está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425. 

Atenção! 

No que respeita a este produto, as indicações da norma EN 365 devem ser 

respeitadas (instruções gerais/parágrafo 2.5). 

Atenção! 

Para este produto, uma 

verificação periódica completa é obrigatória (instruções gerais/parágrafo 8). 

Atenção! 

Antes de utilizar o equipamento, leia com atenção as instruções de uti-

lização, que são específicas de qualquer conetor fornecido com o equipamento.

1.1 - Avisos. 

Estes dispositivos estão equipados com o inovador absorvedor de 

energia Slider (patenteado), com tecido progressivo, composto por uma parte 

têxtil e uma metálica. O dispositivo serve para absorver gradualmente a força de 

impacto de uma queda que pode ocorrer durante o trabalho, reduzindo-a para 

valores que possam ser tolerados pelo corpo humano. 

Atenção!

 Como resultado 

de uma queda que afete o absorvedor de energia e a etiqueta de segurança 

vermelha tenha ficado rasgada (Fig. 5): o utilizador deve deixar de utilizar o 

produto e substituí-lo de imediato. 

Atenção! 

Perigo de morte: não utilize para 

a progressão em via ferrada ou para atividades alpinísticas: perigo de morte. 

Atenção!

 Não insira objetos estranhos dentro da bolsa de proteção.

2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS. 

Consulte a legenda nas instruções gerais (parágra-

fo 9/tabela D): M1; N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 3). 1) Conetor(es) do terminal superior. 2) Liga-

ção(ões) em anel superior. 3) Fita(s) elástica(s). 4) Bolsa de proteção. 5) Fecho 

de correr. 6) Etiqueta com marcas. 7) Etiqueta de segurança vermelha. 8) Parte 

têxtil do absorvedor de energia. 9) Parte metálica do absorvedor de energia. 

10) Fita elástica do absorvedor de energia. 11) Ligação em anel inferior. 12) 

Conetor terminal inferior.

3.1 - Principais materiais

. Consulte a legenda nas instruções gerais (parágrafo 

2.4): 2-10-13 (absorvedor de energia); 10-13 (fita(s) elástica(s); 7 (bainhas).

4) MARCAS.

Números/letras sem legenda: consulte a legenda nas instruções gerais (pará-

grafo 5). Números/letras com asterisco (*): indicação presente dependendo do 

modelo.

4.1 - Geral 

(Fig. 1). Indicações: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Comprimento 

máximo permitido do equipamento, incluindo fitas elásticas e conetores termi-

nais, caso haja; 31) Área a preencher para identificação do dispositivo; 32*) 

Pictograma que mostra se o dispositivo é adequado para utilização na horizontal 

do dispositivo e precauções relacionadas com esta utilização; 33) Símbolos de 

manutenção; 34) Peso máximo do utilizador, incluindo o equipamento;  35*) 

Comprimento máximo do dispositivo, incluindo possíveis cordões e conetores 

EN 354.

4.2 - Rastreabilidade 

(Fig. 1)

Indicações: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDADE.

O produto pode ser utilizado apenas com os dispositivos com a marca CE,e-

quipamento de trabalho como conetores (EN 362), arneses (EN 361), cordas 

(EN 1891), etc. 

Atenção!

A presença de nós no dispositivo pode comprometer a 

retenção do mesmo (Fig. 7.14). 

Atenção!

 O comprimento total de um sub-sistema 

com um absorvedor de energia composto por um cordão, terminais e conetores 

não deve ser superior a 2 metros (c cordão + absorvedor de e 

conetor) (Fig. 4.2).

5.1 - Pontos de fixação. 

Devem ser utilizados apenas pontos de fixação, de acor-

do com a norma EN 795 (resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para fixações 

não metálicas), que não apresentem arestas aguçadas. 

Atenção!

 Preste atenção 

às fixações que podem aumentar a altura de queda (por exemplo, fixações incli-

nadas ou verticais, fixações têxteis flexíveis, etc.).

5.2 - Conetores.

 Nas ligações em anel, se necessário, insira os conetores apenas 

em conformidade com a norma EN 362, de preferência equipados com um sis-

tema de estabilização junto ao eixo principal (por exemplo, Fix Pro, sistema ACL, 

etc.). Para uma ligação semipermanente ao arnês ou para ligar o anel superior 

aos conetores com ilhós, utilize apenas ligações rápidas EN 362, fornecidas, 

como indicado, no respectivo manual de instruções. 

Atenção! 

O absorvedor de 

energia (mod.7W923O) pode ser utilizado em conjunto com cordões em confor-

midade com EN 354 e conetores em conformidade com EN 362, sem exceder 

um comprimento total de 2 m.

6) VERIFICAÇÕES.

Além das verificações indicadas abaixo, respeite as instruções gerais indicadas 

(parágrafo 3).

6.1 - Inspeção do absorvedor de energia. 

Para proceder à inspeção, é neces-

sário abrir a bolsa de proteção e verificar o conteúdo. 

Atenção!

 Tenha cuidado 

porque a parte têxtil e/ou metálica do absorvedor de energia está inserida na 

caixa, para que possa inseri-la de novo corretamente depois da verificação ter 

sido efetuada (Fig 3.2). 

Atenção! 

Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte-

rior da caixa de proteção, preste atenção para não criar nós na cinta. Antes de 

cada utilização, verifique se: a bolsa de proteção está intacta (ou seja, não tem 

furos, cortes ou desgaste excessivo) e o fecho funciona corretamente; a etiqueta 

de segurança está intacta; a costura está rasgada devido a uma proteção anti-

queda ou adulteração do sistema. Durante cada utilização: verifique se o fecho 

de correr está fechado.

6.2 - Inspeção das fitas elásticas 

(caso estejam instaladas). Estique a(s) fita(s) 

elástica(s) para poder proceder à inspeção, bem como o comprimento total, 

das partes têxteis (instruções gerais/parágrafo 3). Inspecione rigorosamente as 

ligações em laço das extremidades, porque estão sujeitas a maior desgaste.

7) INSTRUÇÕES DE USO.

O produto foi concebido para ser utilizado por pessoas com um peso máximo 

de 140 kg, incluindo o equipamento. Neste limite, a desaceleração sofrida pelo 

utilizador permanece dentro do valor de 6 g. Ligue o conetor do terminal inferior 

do equipamento no ponto de fixação EN 361 no arnês. Fixe o(s) conetor(es) do 

terminal superior do equipamento a um ponto de fixação em conformidade com 

a norma EN 795, de preferência sobre a cabeça do utilizador. Se possível, 

quando utilizar o equipamento em forma de Y, ambas as fitas elásticas devem 

estar fixadas no ponto de fixação. 

Atenção! 

Se estiver ligada apenas uma fita 

do cordão ao ponto de fixação, a outra fita não deve estar ligada ao arnês (Fig. 

7.8), exceto indicação em contrário nas instruções para utilização do mesmo 

arnês (por exemplo, presença de ligações em laço ou suportes para a mesma 

finalidade, por exemplo, a base do gancho - Fig. 7.7): neste caso, o absorvedor 

de energia pode não funcionar.

7.1 - Precauções de utilização.

 Durante a utilização, assegure-se de que todos 

os conetores utilizados estejam fechados corretamente e não são submetidos a 

cargas não autorizadas (por exemplo, carga lateral, carga em arestas aguçadas, 

etc.) que podem reduzir consideravelmente a carga de rutura (Fig. 6). 

Atenção!

 

Escolha um ponto de fixação adequado para evitar o efeito de pêndulo.

7.2 - Distância de segurança em caso de queda

 (Fig. 9). A distância de seguran-

ça em caso de queda é o espaço mínimo necessário debaixo dos pés do utiliza-

dor, que deve ser respeitado para evitar uma colisão com a estrutura, o solo ou 

qualquer obstáculo no caso de uma queda em altura. A distância de segurança 

em caso de queda (F) é representada pela distância de bloqueio anti-queda (H) 

mais uma distância adicional de 1 m (B). A tabela mostra os valores para massas 

de 100 e 140 kg, tendo em conta dispositivos com um comprimento igual a 2 m 

(A). A distância entre o ponto de fixação do arnês e os pés do utilizador é, por 

convenção, 1,5 m (C). 

Atenção!

 Antes e durante cada utilização, é essencial 

ter em conta o valor de distância de segurança em caso de queda exigido pelo 

equipamento utilizado. 

Atenção!

 Os valores indicados na tabela têm como base 

estimativas teóricas e ensaios de queda com um peso rígido. 

Atenção!

 Os valo-

res de altura segura calculados com base nos fatores de queda de 0,5 e 1 não 

são aplicáveis ao modelo 7W923O.

8) UTILIZAR RFU 11.074

Este equipamento, à exceção do absorvedor de energia (Ref. N.º 7W923O), 

está em conformidade com o requisito da RFU PPE-R/11-074 no que respeita 

a utilização horizontal e inclinada sobre uma crista (r ≥ 0,5 mm) (Fig. 8.1). Os 

ensaios foram realizados com uma barra de aço com um filete com 0,5 mm de 

raio sem rebarbas. Por conseguinte, o equipamento pode ser utilizado sobre 

estruturas horizontais ou inclinadas, cujos perímetros têm extremidades com um 

raio superior a 0,5 mm (por exemplo, vigas de madeira, balaustradas redondas, 

etc.). Por conseguinte, este equipamento pode ser utilizado em estruturas hori-

zontais ou inclinadas cujo perímetro tenha arestas com um raio superior a 0,5 

mm. 

Atenção!

 Se possível, evite ao máximo utilizar perto de cristas. A utilização 

sobre uma crista representa maiores riscos em comparação à utilização normal.

8.1 - Avisos. 

1) Se a análise dos riscos mostrar que a extremidade de queda 

possui uma aresta especialmente aguçada e/ou sem rebarbas (por exemplo, um 

parapeito não revestido ou uma aresta de betão aguçada) antes do início dos 

trabalhos, é necessário: adotar todas as precauções necessárias com o intuito de 

eliminar o risco de queda na extremidade, montar uma proteção na extremidade 

ou contactar o fabricante para eventuais indicações. 2) O ponto de fixação do 

cordão com absorvedor de energia não deve estar situado debaixo do plano de 

apoio do utilizador (por exemplo, plataforma, teto plano). 3) O ângulo formado 

pela extremidade vertical da estrutura e o plano de trabalho deve ser pelo menos 

de 90° (Fig. 8.4). 4) Calcular o espaço livre necessário debaixo da crista (mín. 

de 4,8 m). 5) O cordão com absorvedor de energia deve sempre ser utilizado 

de modo a não haver qualquer afrouxamento da cinta. 6) Para evitar um efeito 

de pêndulo em queda, a área de trabalho e os movimentos laterais do eixo 

perpendicular à crista e à passagem através do ponto de fixação do dispositi-

vo, em ambos os lados, devem ser limitados, em cada caso, a uma distância 

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: