background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

14/40

IST52-FLABSCT_rev.1 05-21

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene-

ral y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. 

¡Aten-

ción! 

Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS FLEX ABS 140.

Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del 

siguiente producto/s: absorbedores de energía con o sin elementos de amarre 

integrados. La familia de productos incluye el absorbedor solo y los modelos 

equipados con brazos elásticos en I (un brazo) o en Y (dos brazos) con o sin 

conectores de terminación.

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN.

EN 355:2002 - Dispositivos individuales para la protección de caídas desde el 

alto/ absorbedor de energía. Este producto es un dispositivo de protección indi-

vidual (P.P.E.) contra caídas de altura y cumple con regulación (UE) 2016/425.

¡Atención! 

Para este producto es necesario respetar las indicaciones de la Nor-

ma EN 365 (instrucciones generales - párrafo 2.5). 

¡Atención! 

Para este producto 

es obligatoria una inspección periodica detallada (instrucciones generales - pá-

rrafo 8). 

¡Atención! 

Antes del uso leer atentamente las instrucciones específicas 

relativas a otros posibles conectores incluídos en el dispositivo.

1.1 - Advertencias.

 Este dispositivo està equipado con el innovador absorbedor 

de energía por desgarro a rotura progresiva Slider (Patentado), formado por una 

parte textil y por una metàlica. El dispositivo tiene la función de absorber gradual-

mente la fuerza de choque de una caída que puede producirse en el trabajo, re-

duciéndola hasta valores tolerables para el cuerpo humano. 

¡Atención! 

Después 

de una caída que haya afectado el absorbedor de energía, la etiqueta roja de 

seguridad va a ser desgarrada (Fig. 5): se deberá dejar de usar el producto y 

habrá que reemplazarlo inmediatamente. 

¡Atención!

 No debe utilizarse para la 

progresión en vías ferratas o para actividades de alpinismo: peligro de muerte! 

Attenzione!

 No introducir objetos extraños en la funda protectora.

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA 

(Fig. 3). 1) Conector/conectores terminales superiores. 2) 

Bucle/s de enganche superiores. 3) Brazo/s elásticos. 4) Funda protectora. 5) 

Cremallera. 6) Etiqueta de marcado. 7) Etiqueta roja de seguridad. 8) Parte me-

tàlica del absorbedor de energía. 9) Parte metàlica del absorbedor de energía. 

10) Banda elástica del absorbedor de energía. 11) Bucle de enganche inferior. 

12) Conector terminal inferior.

3.1 - Materiales principales

. Consulten la leyenda en las instrucciones generales 

(sección 2.4): 2-10-13 (absorbedor de energía); 10-13 (brazo/s elásticos); 7 

(costuras).

4) MARCADO

.

Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-

rrafo 5). Números/letras con asterisco (*): indicación presente según el modelo.

4.1 - General

 (Fig. 1). Indicaciones: 1; 2, 4; 6; 7; 8; 9; 11; 12; 30) Máxima 

longitud permitida del dispositivo incluídos los brazos elásticos y los conectores 

terminales; 31) Zona escribible para identificación del dispositivo; 32*) Pictogra-

ma que indica la idoneidad del dispositivo para el uso horizontal sobre arista 

y prospecto relacionado con tal uso; 33) Símbolo de mantenimiento. 34) Peso 

máximo del usuario con el equipamiento incluído; 35*) Máxima longitud permi-

tida del dispositivo incluídos los eventuales elementos de amarre EN 354 y los 

conectores.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 1)

Indicaciones: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDAD.

Este producto se puede utilizar solamente con dispositivos marcados CE: material 

de trabajo como conectores (EN 362), arneses (EN 361), cuerdas (EN 1891), 

etc.

 ¡Atención! 

La presencia de nudos en el equipo puede comprometer su mis-

ma resistencia (Fig. 7.14).

 ¡Atención! 

La longitud total de un subsistema con un 

absorbedor de energía que incluya elemento de amarre, terminales y conectores 

no debe exceder 2 metros (co elemento de absorbedor de 

energía + conector) (Fig. 4.2).

5.1 - Puntos de anclaje. 

Se deben utilizar exclusivamente puntos de anclaje, con-

formes con la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN o 18 kN para anclajes 

no metálicos), que no presenten aristas cortantes.

 ¡Atención!

 Prestar atención a 

los anclajes, que podrían aumentar la altura de la caída (p. ej. anclajes en pla-

nos inclinados o verticales, anclajes flexibles de material textil, etc.)

5.2 - Conectores.

 En los bucles de enganche, o allí donde sea necesario, inser-

tar exclusivamente conectores EN 362, prefencialmente dotados de un sistema 

de fijación sobre el eje mayor (es. Fix Pro, sistema ACL, etc.). Para enganches 

semipermanentes al arnés, o para enganches al anillo superior con conectores 

dotados de orificio de enganche de seguridad, utilizar exclusivamente maillones 

EN 362 con cierre según lo indicado en las instrucciones de uso. 

¡Atención! 

El 

absorbedor de energía simple (mod. 7W923O) se puede integrar mediante 

cordinos que respeten la EN 354 y conectores EN 362 sin superar la longitud 

total de 2 m.

6) CONTROLES.

Además de las inspecciones siguientes, respetar todo lo indicado en las instruc-

ciones generales (párrafo 3).

6.1 - Revisión del absorbedor de energía. 

Para continuar con la inspec-

ción, es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte-

rior (Fig. 3.2). 

¡Atención!

  Prestar atención a como se encuentra posicionada 

la parte en tejido y/o metálica del absorbedor en el interior del estuche de 

modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es-

tuche después de realizar los controles. 

¡Atención!

  Para volver a colocar la 

parte textil dentro de la funda, preste atención a no crear nudos en la cinta. 

Antes de cada uso, compruebe que: la funda protectora esté intacta (es decir, sin 

orificios, cortes y desgaste excesivo) y que la cremallera funcione correctamente; 

la etiqueta de seguridad está intacta; no hay laceraciones en la costura debido a 

la detención de una caída o la manipulación del sistema. En cada uso: compro-

bar que la cremallera esté cerrada.

6.2 - Revisión de los brazos elásticos

 (si presentes). Extender el brazo elástico 

para realizar los oportunos controles de la parte en tejido en toda su longitud (ins-

trucciones generales / parráfo 3). Controlar con atención los bucles terminales, 

ya que son partes con mayor iresgo de desgaste.

7) INSTRUCCIONES PARA EL USO.

El producto está destinado para ser utilizado por personas con un peso máximo 

de 140 kg, equipamiento incluído. Dentro de estos límites la deceleración sufrida 

por el usuario no supera un valor de 6 g. Enganchar el conector terminal inferior 

del dispositivo al punto de enganche EN 361 del arnés. Enganchar el conector/

conectores terminales superiores en un punto de anclaje EN 795 posicionado 

por encima del usuario. Tanto como sea posible, cuando se utilice un equipo 

en Y, los dos brazos elásticos tienen que estar ambos enganchados al punto de 

anclaje. 

¡Atención! 

Si sólo un brazo del equipo está enganchado al punto de 

anclaje, el segundo brazo no debe estar conectado con el arnés (Fig. 7.8), a 

menos que se indique lo contrario en las instrucciones de uso del mismo arnés (ej. 

presencia de anillos o soportes dedicados a esta función ej. Hook Rest - Fig. 7.7): 

en este caso podría pasar que el absorbedor de energía no funcionar.

7.1 - Precauciones de uso.

 Durante la utilización, comprobar que todos los co-

nectores usados sean cerrados correctamente y no sean sometidos a cargas no 

admitidas (p. ej. carga lateral, carga sobre bordes, etc.) que podrían reducir 

considerablemente la carga de rotura (Fig. 6). 

¡Atención!

 Evitar el efecto péndulo 

eligiendo un punto de anclaje adecuado.

7.2 - Distancia libre de caída

 (Fig. 9). La distancia libre de caídaes el espacio 

libre mínimo por debajo de los pies del usuario que es necesario respetar para 

evitar la colisión con la estructura, el suelo o eventuales obstáculos en el caso de 

una caída de altura. La distancia libre de caída (F) es la distancia de arresto (H) 

más una distancia adicional de 1 m (B). En la tabla se indican los valores para 

masas comprendidas entre 100 y 140 kg, considerando una longitud del dis-

positivo de 2 m (A). La distancia entre el punto de enganche del arnés y los pies 

del usuario, es, por convención, de 1,5 m (C). 

¡Atención!

 Antes y durante cada 

uso tener en cuenta el valor de la distancia libre de caída del equipo utilizado. 

¡Atención!

 Los valores de la tabla están basados en cálculos teóricos y pruebas 

de caída con masa rígida. 

¡Atención!

 Los valores de factor de caìda de 0,5 y 1 

no son aplicables al modelo 7W923O.

8) UTILIZACIÓN RFU 11.074.

Estos dispositivos, a excepción del absorbedor de enegía único (Ref. No. 

7W923O), están conformes a los requisitos de la RFU PPE-R/11-074 para uso 

horizontal e inclinado sobre aristas (r ≥ 0,5 mm) (Fig. 8.1). Las pruebas han 

sido realizadas utilizando una barilla de acero con radio de acople de 0,5 mm 

sin rebabas. Por consiguiente los dispositicvos se pueden emplear en estructuras 

horizontales o inclinadas con bordes que presentan aristas con un radio superior 

a 0,5 mm (ej, vigas de madera, parapetos redondeados, etc.). 

¡Atención! 

Si 

posible, el uso sobre aristas debería limitarse porque conlleva un riesgo mayor 

con respeto al uso normal.

8.1 - Advertencias. 

1) Si el análisis de riesgo demostra que el borde de caída tie-

ne una arista particularmente cortante y/o no libre de rebabas (p.ej. un parapeto 

no recubierto o un borde afilado en hormigón) antes del comienzo de las inter-

venciones será necesario: tomar todas las precauciones necesarias para evitar la 

posibilidad de una caída sobre bordes, montar una protección sobre los bordes 

o contactar con el fabricante para más indicaciones. 2) El punto de anclaje del 

elemento de amarre con absorbedor de energía no debe estar colocado por 

debajo de la superficie de apoyo del usuario (p. ej. plataforma, cubierta plana). 

3) El ángulo formado entre el borde vertical de la estructura y la superficie de tra-

bajo debe ser por lo menos 90° (Fig. 8.4). 4) Calcular el espacio libre necesario 

por debajo del borde (min 4,8 m). 5) El elemento de amarre con absorbedor 

de energía siempre debe utilizarse de tal manera que la cinta no quede floja. 6) 

Con la finalidad de limitar posibles péndulos, el área de trabajo y los desplaza-

mientos laterales respecto al eje perpendicular al borde y pasantes por el punto 

de enganche del dispositivo, en ambos lados, deberían estar limitados en cada 

lado a un máximo de 1,5 m (Fig. 8.3). En los otros casos, no deben usarse pun-

tos de anclaje individuales, sino más bien un dispositivo de anclaje de Clase C 

o D que cumpla con la norma EN 795:2012. 7) Si el elemento de amarre con 

Summary of Contents for 7W917090O

Page 1: ...giabsorbere med eller uden integreret line NL Energie opnemers met of zonder geïntegreerd sleutelkoord SI Element za absorpcijo energije z vgrajenim trakom ali brez njega SK Absorbéry energie s integrovaným šnurovaním alebo bez neho RO Amortizoare de energie cu sau fără lonjă integrată CZ Absorbéry energie s integrovaným šněrováním nebo bez něj HU Energiaelnyelők beépített kantárral vagy anélkül G...

Page 2: ...3O model 1 MODELS COMPONENTS MODEL REF NO LENGTH HARNESS CONNECTOR TERMINAL CONNECTOR FLEX ABS 140 7W923O 195 g 20 cm FLEX ABS 140 I S 7W917090O 253 g 90 cm FLEX ABS 140 I L 7W917170O 303 g 170 cm FLEX ABS 140 Y S 7W918090O 310 g 90 cm FLEX ABS 140 Y L 7W918170O 410 g 170 cm FLEX ABS 140 COMBI I S 7W919115O 708 g 115 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI I L 7W919180O 758 g 180 cm 2C353 FLEX ABS 140 COMBI Y...

Page 3: ...ck link max 2 m stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 EN 362 quick link max 2 m EN 354 lanyard stabilizing system EN 362 connector EN 354 lanyard EN 362 quick link or connector EN 362 quick link stabilizing system EN 362 connector COMPATIBILITY 4 1 4 2 4 IF LABEL IS BROKEN REPL...

Page 4: ...T_rev 1 05 21 A NO DANGER OK OK OK Anchor point EN 795 min 12 kN or 18kN non metallic anchors NO DANGER NO DANGER A 120 Shoulder strap gear loops Hook Rest INSTALLATION 7 1 7 2 7 3 7 4 7 7 7 8 7 9 7 10 7 NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER NO DANGER O R NO 7 4 7 5 7 6 7 10 7 11 7 12 7 14 7 13 ...

Page 5: ...by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 TYPE A R 0 5 mm 90 90 MAX 1 5 m MAX 1 5 m min 4 8 m HORIZONTAL USE FEATURES WARNINGS 8 1 8 2 8 3 8 4 8 ...

Page 6: ...red to grant a safe use B H A C B H A C F CLEARANCE HEIGHT 9 1 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O 9 2 FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O 9 3 FALL FACTOR 2 FALL FACTOR 0 5 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 1 not applicable for model 7W923O FALL FACTOR 2 Covered by EN 355 standard A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance height A B C H F B H Clearance ...

Page 7: ...de the pouch pay attention not to create knots on the webbing Before each use check that the protective pouch is intact e g no holes cuts and excessive wear and the zip works correctly the safety label is intact there are no tears in the stitching due to having arrested a fall or to a mishandling of the system During each use make sure that the zip fastener is closed 6 2 Inspection of the elastic ...

Page 8: ...no della custodia in modo da riporla nella posizione originale all interno della stessa al termine del controllo Fig 3 2 Attenzione Riposizionando la parte tessile all interno della custodia prestare at tenzione a non creare nodi sulla fettuccia Prima di ogni utilizzo verificare che la custodia protettiva sia integra es assenza di fori tagli ed usura eccessiva e la cerniera lampo funzioni corretta...

Page 9: ...echnology com 9 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 evitare pericolosi urti contro ostacoli di qualsiasi genere 9 Misure di salvataggio speciali sono da stabilire e rendere oggetto di addestramento per i casi di caduta su spigolo 9 SIMBOLI Consultare la legenda nelle istruzioni generali paragrafo 16 F1 ...

Page 10: ...ontient Fig 3 2 Attention Faire attention à la façon dont la partie textile et ou métallique de l absorbeur d énergie est insérée à l intérieur de l étui de façon à la remettre dans sa position originale à l intérieur de ce dernier à la fin de la vérification Attention En repositionnant la partie textile à l intérieur de la pochette veillez à ne pas créer de nœuds sur la sangle Avant chaque utilis...

Page 11: ...dération lors de la détermination du tirant d air en dessous de l utilisateur Faire attention aux détails dans les instructions d utilisation du dispositif d ancrage 8 Considérer la trajectoire d une chute éventuelle afin d éviter tout choc dangereux contre des obstacles en tout genre 9 Des mesures de secours spéciales doivent être établies et faire l objet d exercices particuliers pour les cas de...

Page 12: ...ohne dabei aber eine totale Länge von 2 m zu überschreiten 6 KONTROLLEN Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen man muss die Anmerkun gen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen beachten Absatz 3 6 1 Kontrolle des Falldämpfers Um mit der Inspektion fortfahren zu können müssen Sie die Schutzhülle öffnen und überprüfen was sich darin befindet Abb 3 2 Achtung Darauf achten wie...

Page 13: ...n mit einer Anschlagvorrichtung des Typs C der laut Norm EN 795 2012 konform ist zusammen mit einer horizontalen flexiblen Anschlageinrichtung Seil verwendet wird muss ebenso der Ausschlag der An schlagvorrichtung zur Bestimmung des Sturzraums unter dem Arbeiter in Betracht gezogen werden Auf die Details in den Gebrauchsanweisungen der Anschlag vorrichtung achten 8 Die Sturzrichtung eines eventuel...

Page 14: ...energía Para continuar con la inspec ción es necesario abrir la funda protectora y verificar lo que está a su inte rior Fig 3 2 Atención Prestar atención a como se encuentra posicionada la parte en tejido y o metálica del absorbedor en el interior del estuche de modo que pueda ser guardada en la posición original en el interior del es tuche después de realizar los controles Atención Para volver a ...

Page 15: ... debe tenerse en cuenta la deflexión del dispositivo de anclaje cuando se determine la distancia libre de caída por debajo del usuario Prestar atención a los detalles en las instrucciones de uso del dispositivo de ancla je 8 Tener en cuenta la trayectoria de una posible caída para evitar peligrosos choques contra todo tipo de obstáculos 9 Medidas de rescate especiales tienen que establecerse y ent...

Page 16: ... verificar o conteúdo Atenção Tenha cuidado porque a parte têxtil e ou metálica do absorvedor de energia está inserida na caixa para que possa inseri la de novo corretamente depois da verificação ter sido efetuada Fig 3 2 Atenção Quando voltar a colocar a parte têxtil no inte rior da caixa de proteção preste atenção para não criar nós na cinta Antes de cada utilização verifique se a bolsa de prote...

Page 17: ... em conformidade com a norma EN 795 2012 com uma linha de fixação horizon tal flexível a deflexão do dispositivo de fixação deve ser considerada quando determinar a distância de segurança em caso de queda por baixo do utilizador Preste atenção aos detalhes indicados nas instruções de utilização do dispositivo de fixação 8 Considere a trajetória de uma eventual queda para evitar colisões perigosas ...

Page 18: ... 2 Var ning Var uppmärksam vid omplacering av textildelen inuti skyddsfodralet för att inte skapa knutar på slingan Kontrollera före varje användning att skyddsfodralet är intakt t ex frånvaro av hål skärskador eller överdrivet slitage och att blixtlåset fungerar korrekt att säkerhetsetiketten är intakt att sömmarna inte uppvisar några bristningar till följd av ett fallstopp eller manipulering av ...

Page 19: ...takaisin koteloon varo luomasta solmuja nauhaan Ennen jokaista käyttöä tarkista että suojakotelo on ehjä esim ei rei kiä leikkauksia jaa liikakulumia ja vetoketju toimii hyvin turvallisuusmerkintä on ehjä saumat eivät ole revenneet putoamisen johdosta tai järjestelmän luvattoman käsittelyn vuoksi Jokaisen käyttökerran aikana varmista että vetoketju on suljettu 6 2 Venytä joustavaa liitosköyttä köy...

Page 20: ...yngen Før hver bruk kontroller at beskyttelsesetuiet er intakt uten hull kutt og overdreven slitasje og at glidelåsen fungerer korrekt at sikkerhetsetiketten er intakt at sømmen ikke har noen rifter på grunn av at systemet har stoppet et fall eller på grunn av tukling med systemet Under hver bruk pass på at glidelåsen er lukket 6 2 Inspeksjon av de elastiske armene hvis aktuelt Forleng de elastisk...

Page 21: ...indsættes inde i etuiet så den sættes korrekt til bage når kontrollen er udført Fig 3 2 Opmærksomhed Når tekstildelen flyttes i posen skal du være opmærksom på ikke at skabe knuder på gjorden Før hver brug skal det kontrolleres at beskyttelsesposen er intakt f eks ingen huller snit og overdreven slitage og at lynlåsen fungerer korrekt sikkerhedsmærkatet er intakt der er ingen tårer i syningen på g...

Page 22: ...voorzichtig dat het textiel en of metalen onderdeel van de energie opnemer op correcte wijze terug in de behuizing wordt geplaatst nadat de controle is uitgevoerd Fig 3 2 Let op Als u de stof terug in de zak plaatst let er dan op dat er geen knopen in het weefselband ontstaan Elke keer voordat u het systeem gebruikt controleer dat de beschermende zak intact is bijv geen gaten insnijdingen en overm...

Page 23: ...ringslijn wordt gebruikt dient ook rekening te worden gehouden met de afbuiging van de verankeringsuitrusting bij het bepalen van de valruimte onder de gebruiker Let op de details in de gebruiksinstructies van het verankeringsapparaat 8 Neem het traject van een eventuele val in acht om gevaarlijke botsingen met obstakels van elke aard te vermijden 9 Er moeten speciale reddingsmaatregelen worden ge...

Page 24: ...lni in ali kovinski element za absorpcijo energije v ohišje da ga boste lahko pravilno namestili ko bo pregled opravljen slika 3 2 Pozor Pri prestavljanju tekstilnega dela znotraj torbice bodite pozorni da na najlonskem traku ne nastanejo vozli Pred vsako uporabo preverite ali je zaščitna torbica nepoškodovana npr nima lukenj ureznin in ne kaže znakov prekomer ne obrabe zadrga deluje pravilno je v...

Page 25: ...emiestňovaní textilné časti vo vnútri vrecka dávajte pozor aby ste na popruhu nevytvárali uzly Pred každým použitím skontrolujte či ochranný obal je neporu šený napr žiadne otvory rezy a nadmerné opotrebenie a zips funguje správne bezpečnostný štítok je neporušený pri šití nedochádza k slzám kvôli zastaveniu pádu alebo nesprávnemu zaobchádzaniu so systémom Počas každého použitia sa uistite že je z...

Page 26: ... în interiorul husei aveţi grijă să nu creaţi noduri pe bandă Înainte de fiecare utilizare verificaţi ca husa de protecţie să fie intactă de exemplu să nu aibă orificii tăieturi şi uzură excesivă şi fermoarul să funcţioneze corect eticheta de siguranţă să fie intactă să nu existe fisuri asupra cusăturii din cauza opririi unei căderi sau a unei utilizări greşite a sistemului În timpul fiecărei util...

Page 27: ...vului de ancorare 8 Luaţi în calcul traiectoria unei posibile căderi pentru a evita impacturile periculoase cu obstacole de orice fel 9 În eventualitatea unei căderi peste o margine trebuie să fie identificate măsuri speciale de salvare şi să aibă loc instruiri în acest sens 9 SIMBOLURI Consultaţi legenda din instrucţiunile generale paragraful 16 F1 ...

Page 28: ...řemísťování textilní části uvnitř sáčku dávejte pozor abyste na popruhu nevytvářeli uzly Před každým použitím zkontrolujte zda ochranný obal je neporušený např Žádné otvory řezy a nadměrné opotřebení a zip funguje správně bezpečnostní štítek je neporušený při šití nedochází k slzám kvůli zastavení pádu nebo nesprávnému zacházení se systémem Během každého použití se ujistěte že je zip zavřený 6 2 K...

Page 29: ...ezi a tok belsejébe ügyeljen arra hogy ne képződjön csomó a hevederben Minden használat előtt ellenőrizze hogy a védőtok ép e pl nincsenek lyukak vágások és túlzott kopás és a cipzár megfelelően működik e a biztonsági címke sértetlen e nincsenek szakadások a varráson egy zuhanás megakadályozása vagy a rendszer helytelen kezelése miatt Minden használat során ellenőrizze hogy a cipzár zárva van e 6 ...

Page 30: ...om 30 40 IST52 FLABSCT_rev 1 05 21 az esetleges zuhanás pályáját hogy semmilyen akadállyal ne ütközzön össze 9 A peremen való átesés esetére speciális mentési intézkedéseket kell hozni és erről tájékoztatni kell az érintetteket 9 SZIMBÓLUMOK Olvassa el a jelmagyarázatot az általános utasításokban 16 bek F1 ...

Page 31: ...7W923O μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με συνδετήρες EN 354 και αναδέτες EN 362 χωρίς να υπερβαίνει το συνολικό μήκος των 2 m 6 ΕΛΕΓΧΟΙ Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια τηρήστε ότι αναφέρεται στις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 6 1 Επιθεώρηση του απορροφητή ενέργειας Για να προχωρήσετε στην επιθεώ ρηση είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη προστασίας και να ελέγξετε τι υπάρ χ...

Page 32: ...τις δύο πλευρές θα πρέπει να περιορί ζονται σε κάθε περίπτωση σε ένα μέγιστο 1 5 m Εικ 8 3 Σε όλες τις άλλες πε ριπτώσεις δε θα πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μεμονωμένο σημείο πρόσδεσης αλλά μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ ή Δ σύμφωνα με το EN 795 2012 7 Εάν ο αναδέτης με τον απορροφητή ενέργειας χρησιμοποιούνται με μια συσκευή πρόσδεσης Κλάσης Γ σύμφωνα με το EN 795 2012 με μια οριζόντια εύκαμπτη ...

Page 33: ...witej długości nieprzekraczającej 2 m 6 KONTROLE W następstwie wymienionych poniżej kontroli należy postępować zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 6 1 Kontrola amortyzatora upadkowego Aby kontynuować kontrolę należy otworzyć woreczek ochronny i sprawdzić co jest w środku Uwaga Zapewnić prawidłowy sposób wkładania części tekstylnej i lub metalowej amortyzatora upadkowego do osłony po wykonaniu sp...

Page 34: ...ia klasy C i D zgodnych z EN 795 2012 7 W przypadku użycia linki asekuracyjnej z amortyzatorem upadkowym wraz z systemem zakotwiczenia klasy C zgodnym z EN 795 2012 i z poziomą elastyczną linką mocującą ugię cie tego systemu musi być uwzględnione przy określaniu wymaganej bezpiecznej wysokości opadania Przestrzegać instrukcji użytkowania systemu zakotwiczenia 8 Uwzględnić możliwy tor opadania aby ...

Page 35: ...sel korpusesse ja veenduge et see on pärast kont rollimist tagasi pandud õigesti joonis 3 2 Tähelepanu Tekstiilosa kaitsetaskus ümber paigutamisel ei tohi rihmad jääda sõlme Enne iga kasutuskorda veen duge et kaitsetasku on terve nt puuduvad augud lõiked ja kulumise märgid ning et lukk töötab õigesti ohutussilt on terve õmblused ei ole kukkumise järel või süsteemi väärkasutamise tõttu rebenenud Ig...

Page 36: ...manību Mainot auduma daļas pozīciju somā pievērsiet uzmanību tam lai uz virvēm neveidotos mezgli Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties par to ka aizsargsoma nav bojāta nav caurumu griezumu un pārmērīgu nolietojuma pazīmju un rāvējslēdzējs darbojas pareizi drošības marķējums nav bojāts uz šuvēm nav bojājumu kritienu vai sis tēmas nepienācīgas izmantošanas dēļ Katrā izmantošanas reizē pār...

Page 37: ...dami tekstilės dalį į maišelio vidų atkreipkite dėmesį kad ant juostos nesusidarytų maz gų Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar apsauginis maišelis nepažeistas pvz ar nėra skylių įpjovimų ir per didelis nusidėvėjimas o užtrauktukas veikia tinkamai saugos etiketė nepažeista susiuvimo nėra įplyšimų dėl sulaikyto kritimo ar netinkamo sistemos veikimo Kiekvieno naudojimo metu įsitikinkite kad užt...

Page 38: ... EN 362 без да се надвишава общата дължина от 2 м 6 ПРОВЕРКИ След проверките изброени по долу спазвайте посоченото в общите ин струкции параграф 3 6 1 Проверка на поглъщателя на енергия За да продължите с проверката е необходимо да отворите защитната торбичка и да проверите какво има вътре Внимание Внимавайте за начина по който текстилната и или метал ната част на поглъщателя на енергия е поставен...

Page 39: ...m фиг 8 3 Във всички останали случаи не трябва да се използва отделна точка за закрепване а по скоро устройство за закрепване клас С или D съгласно EN 795 2012 7 Ако въжето с поглъщател на енергия се използва с устройство за закрепване клас С съгласно EN 795 2012 с хоризонтална гъвкава линия на закрепва не отклонението на устройството на закрепване трябва също да се вземе предвид при определянето ...

Page 40: ...ne naprave čvorovi na zamci Prije svake uporabe provjerite je li zaštitna torbica netaknuta npr Nema rupa posjekotina i prekomjernog habanja i patent zatvarač radi ispravno sigurnosna naljepnica je netaknuta nema prekinutih šavova zbog zaustavljenog pada ili zbog pogrešnog upravljanja sustavom Tijekom svake uporabe pobrinite se da je zatvoren patentni zatvarač 6 2 Pregled elastičnih ruku ako posto...

Reviews: