KONTROLLE UND WARTUNG
Vor und nach dem Gebrauch sind die korrekte Funktion der beweglichen Teile und die Wirksamkeit der Federn
des beweglichen Nockens
[6]
, des Betätigungshebels
[4]
und die Funktionalität des Anti-Panik-Systems zu
kontrollieren. Das Vorhandensein von Schmutz oder Fremdteilen überprüfen, die die Funktion beeinflussen
oder blockieren können (z.B. Fett, Sand, Steinchen, etc.).
Säuberung: Ein feuchtes Tuch (Süßwasser) verwenden und damit alle sichtbaren Teile reinigen, trocknen.
Keine Lösungsmittel verwenden. Das Produkt nicht in Wasser eintauchen. Nach der Säuberung können die
sichtbaren Bolzen der beweglichen Teile mit Silikonschmierstoff in Sprayform geschmiert werden. Anmerkung:
Säuberung und Schmierung sollten nach jedem Einsatz im Meeresklima vorgenommen werden.
ÜBERPRÜFUNG
Dieses Produkt ist neben der normalen Sichtkontrolle, die es vor, während und nach jedem Einsatz
auszuführen gilt, alle 12 Monate, d.h. ab dem Ersteinsatzdatum des Produkts, durch eine Fachperson
überprüfen zu lassen. Dieses Datum sowie das der darauffolgenden Überprüfungen sind in das
Produktdatenblatt einzutragen: Die Unterlagen für die Kontrolle und Bezugnahme die ganze Lebensdauer des
Produkts hindurch aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass die Produktkennzeichnung lesbar ist.
Sollte einer der nachstehenden Defekte festgestellt werden, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden:
Ÿ
Vorhandensein von Rissen an irgendeinem Teil,
Ÿ
Vorhandensein dauerhafter Verformungen an irgendeinem Teil,
Ÿ
unerlaubte Änderungen am Produkt (Schweißungen, Bohrungen…),
Ÿ
Korrosion, die den Oberflächenzustand des Metalls gravierend verändert (es bleibt nach einem leichten
Abreiben mit Glaspapier bestehen),
Ÿ
Funktionsstörung der Mechanismen des Betätigungshebels
[4]
, des Verbindungshebels
[7]
, des
beweglichen Nockens
[7]
,
Ÿ
Grate und/oder scharfe Kanten an den Kontaktflächen mit dem Seil des beweglichen Nockens
[6]
, des
festen Nockens
[5]
, des Stirnflansches
[2]
, des Rückflansches
[1]
,
Ÿ
bedeutender Verschleiß irgendeines Teils des Geräts (>1mm ),
Ÿ
Bruch oder Verlust der Abdeckung des Mechanismus
[8]
.
Falls das Produkt bzw. ein Bestandteil des Produkts Mängel oder starke Abnutzung aufweist oder auch nur
aufzuweisen scheint, muss es sofort ausgetauscht werden. Jeder durch einen Absturz beanspruchte
Bestandteil des Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten Gebrauch geprüft
werden. Nach einem harten Fangstoß darf das Produkt nicht mehr benutzt werden, da dadurch innere, mit dem
bloßen Auge nicht erkennbare Schäden entstanden sein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit
vermindert haben.
LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des Produkts ist unbegrenzt, sofern keine Umstände auftreten, die es außer Betrieb setzen
und sofern zumindest einmal pro Jahr ab seinem Ersteinsatzdatum regelmäßige Kontrollen durchgeführt und
die Ergebnisse in das Produktdatenblatt eingetragen werden. Die folgenden Faktoren verringern die
Lebensdauer des Produktes: Intensiver Gebrauch, Beschädigung eines oder mehrerer Produktbestandteile,
Berührung mit chemischen Substanzen, hohe Temperaturen, unsachgemäße Verwendung und Lagerung,
starke Stürze, Abrieb und Schnitte. Falls Sie vermuten, dass das Produkt nicht mehr sicher und zuverlässig ist,
setzen Sie Sich in Verbindung mit C.A.M.P. spa oder Ihrem Wiederverkäufer.
TRANSPORT
Das Produkt vor den oben erwähnten Risiken schützen.
X - KENNZEICHNUNG
1.
Name des Herstellers
2.
Name der Vorrichtung
3.
Einhängerichtung des Seils
4.
Geltende Norm
5.
Qualitätskennzeichnung der Union International des Associations d'Alpinisme
6.
Zugelassene Seilarten und -durchmesser
7.
Nr. des Produktionsloses/ Herstellungsjahr
8.
Seriennummer
9.
Gebrauchsanweisung lesen
10.
Entspricht der Europäischen Richtlinie 89/686
11.
Nr. des Organs zur Herstellungskontrolle des Produkts
Y - NOMENKLATUR
[1]
Rückflansch
[2]
Stirnflansch
[3]
Einhängeöffnung
[4]
Betätigungshebel
[5]
Fester Nocken
44
45
Summary of Contents for Matik
Page 6: ...Working principles Principio di funzionamento Principe de fonctionnement 4...
Page 8: ...Partner check Controllo reciproco Contr le entre partenaires 6...
Page 10: ...Installation Istallazione Installation 8...
Page 11: ...9...
Page 13: ...Giving slack quickly Dare corda rapidamente Donner du mou rapidement 11...
Page 14: ...Giving slack quickly Dare corda rapidamente Donner du mou rapidement 12...
Page 15: ...Taking up slack Recuperare corda Avaler le mou 13...
Page 16: ...Arresting a fall Trattenere una caduta Retenir une chute Lowering Discesa Descente 14...
Page 17: ...Lowering on high friction routes Discesa su vie con attrito elevato Descente avec du tirage 15...
Page 82: ...EN 30 C 80 C C A M P spa C A M P spa 80...
Page 83: ...3 3 CAMP Matik EN 15151 1 2012 8 Matik 81...
Page 85: ...10 6 Matik Matik 6 2 Matik 6 Matik 6a 2 4 3 Matik 4 5 1 10 2 3 10 5 Matik 6 11 10 Matik 7 83...
Page 86: ...8 10 Matik 11 Matik 6a 10 6a 1 9a 10 6a 1 10 11 2 9b 10 Matik 6a 1 11 Matik 8 10 84...
Page 87: ...11 Matik 10 10 10 10 11 10 12a b 10 10 12a b 10 4 10 12c 4 4 4 3 6 6a 10 10 85...
Page 88: ...4 3 6a 1 10 13 3 10 6 4 12 4 7 6 86...
Page 89: ...6 5 2 1 1 8 12 C A M P spa X 1 2 3 4 5 UIAA 6 7 8 9 87...
Page 91: ...EN 30 C 80 C C A M P spa 3 3 89...
Page 93: ...11 3 6 5 6 10 2 6 2 6 6a 2 4 3 4 5 1 10 2 3 10 5 6 10 11 7 91...
Page 94: ...8 10 11 6a 10 6a 1 9a 10 6a 1 10 11 2 9b 10 6a 1 11 8 10 11 10 10 10 10 11 10 12a b 10 92...
Page 95: ...10 12a b 10 4 10 12c 4 4 4 6 6a 10 10 3 4 6a 1 10 13 3 10 6 4 12 93...
Page 96: ...4 7 6 6 5 2 1 mm 8 12 X 1 2 5 6 7 8 9 89 686 EEC 10 Y 1 94...
Page 97: ...2 3 4 5 6 6a 7 8 9 10 11 W1 W2 EC J 1 2 3 4 5 6 7 8 12 9 10 OK 11 12 95...