F
D
ES
INSP
ADJ
3-
7
Vérification et réglage de la
synchronisation de la réponse du
carburateur
1. Vérifier:
●
Synchronisation de la réponse du
carburateur
Incorrecte
→
Régler.
2. Régler:
●
Bielle d’accélérateur
Etapes de la vérification:
●
Ramener le levier de commande
des gaz en position complètement
fermée.
●
Vérifiez que le repère B de la came
d’accélérateur s’aligne avec le cen-
tre de la tige de synchronisation du
carburateur A comme illustré.
Etapes du réglage:
●
Déplacer le levier de commande
des gaz
3
jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la butée complète-
ment fermée
4
.
●
S’assurer que l’accélérateur est
complètement fermé et aligner le
repère de fermeture complète B de
la came d’accélérateur
5
avec le
centre de la tige de synchronisation
du carburateur A.
●
Régler la longueur de la bielle de
liaison
2
et serrer fermement
l’écrou
1
.
●
Déplacer le levier de commande
des gaz
3
pour vérifier que la sou-
pape d’accélérateur s’ouvre et se
ferme correctement. Vérifier égale-
ment que le galet d’accélérateur
6
s’aligne avec le repère d’ouverture
complète
7
de la came d’accéléra-
teur
5
.
●
Mettre l’accélérateur en position
complètement fermée et vérifiez
que le repère de fermeture com-
plète B s’aligne avec le centre de la
tige de synchronisation A.
●
S’assurer qu’il n’y a pas d’interfé-
rence entre le levier de commande
des gaz
3
et le fil du capteur
d’accélération
8
.
N.B.:
S’assurer qu’il n’y ait aucun contact
entre le galet d’accélérateur
6
et la
surface de la came.
Inspektion und Einstellung der
Vergaser-Zündeinstellung
1. Kontrollieren:
●
Vergaser-Zündeinstellung
Falsch
→
Einstellen.
2. Einstellen:
●
Vergaser-Zündeinstellung
Prüfschritte:
●
Den Drosselventil-Kontrollhe-
bel auf die vollständig
geschlossene Position
zurückstellen.
●
Kontrollieren, daß die Markie-
rung B auf dem Beschleuni-
gungsnocken auf die Mitte
des Synchronisierkolbens A
des Vergasers ausgerichtet
ist, wie dargestellt.
Einstellschritte:
●
Den Drosselventil-Kontrollhe-
bel
3
solange drehen, bis er
den vollständig geschlosse-
nen Anschlag
4
berührt.
●
Sicherstellen, daß das Dros-
selventil vollständig geschlos-
sen ist, und daß die
Markierung B, für die vollstän-
dig geschlossene Stellung,
auf dem Beschleunigungs-
nocken
5
auf die Mitte des
Vergaser-Synchronisierkol-
bens A ausgerichtet ist.
●
Die Länge des Verbindungs-
stücks
2
einstellen und die
Mutter
1
festziehen.
●
Den Drosselventil-Kontrollhe-
bel
3
bewegen, um zu kon-
trollieren, daß sich das
Drosselventil reibungslos öff-
net und schließt. Ebenfalls
sicherstellen, daß der Verga-
ser-Drosselventilroller
6
leicht
in die vollständig geöffnete
Position
7
auf dem Beschleu-
nigungsnocken
5
gleitet.
●
Das Drosselventil auf die voll-
ständig geschlossene Posi-
tion einstellen und
kontrollieren, daß die Markie-
rung B, für die vollständig
geschlossene Stellung, auf
die Mitte des Synchronisier-
kolbens A ausgerichtet ist.
●
Sicherstellen, daß es keine
Störung zwischen dem Dros-
selventil-Kontrollhebel
3
und
dem Drosselventil-Sensorka-
bel
8
gibt.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß freies Spiel
zwischen dem Drosselventilrol-
ler des Vergasers
6
und der
Oberfläche des Nockens vorhan-
den ist.
Ajuste y comprobación de la
distribución de capción del
carburador
1. Compruebe:
●
Distribución de capción del car-
burador
Incorrecta
→
Ajustar.
2. Ajuste:
●
Conexión del acelerador
Pasos de comprobación:
●
Coloque la palanca de control de
acelerador hasta la posición com-
pletamente cerrada.
●
Compruebe que la marca B de la
leva del acelerador quede alineada
con el centro de la varilla de sin-
cronización del carburador A tal y
como se indica.
Pasos de ajuste:
●
Mueva la palanca de control del
acelerador
3
hasta que toque el
tope
4
completamente cerrado.
●
Asegúrese de que el acelerador
esté completamente cerrado y ali-
nee la marca de la posición com-
pletamente cerrada B de la leva del
acelerador
5
con el centro de la
varilla de sincronización del carbu-
rador A.
●
Ajuste la longitud de la conexión
de la junta
2
y apriete firmemente
la tuerca
1
.
●
Mueva la palanca de control del
acelerador
3
para comprobar que
la válvula del acelerador se abre y
se cierra con suavidad. Asimismo,
asegúrese de que el rodillo del ace-
lerador del carburador
6
se mueva
libremente hasta la posición com-
pletamente abierta
7
de la leva del
acelerador
5
.
●
Coloque el acelerador en la posi-
ción completamente cerrada y
compruebe que la marca de la posi-
ción completamente cerrada B
esté alineada con el centro de la
varilla de sincronización A.
●
Asegúrese de que no existan inter-
ferencias entre la palanca de con-
trol del acelerador
3
y el cable del
sensor del acelerador
8
.
NOTA:
Asegúrese de que haya una holgura
completa entre el rodillo del acelera-
dor del carburador
6
y la superficie
de la leva.
SYSTEME DE COMMANDE
STEUERSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
5
Содержание F100A
Страница 51: ...F D ES SPEC 2 9 DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES 9 ...
Страница 58: ...2 13 SPEC E HOSE ROUTING HOSE ROUTING 2 1 3 1 Water hose 2 Blow by gas hose 3 Oil return hose ...
Страница 116: ...4 6 FUEL E FUEL PUMPS SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1 Inspect Diaphragms Damage Replace any defective part ...
Страница 394: ...8 4 ELEC E ELECTRICAL COMPONENTS Rear view 1 2 1 Spark plug 2 Spark plug lead ...
Страница 450: ...E 1 2 3 4 5 6 7 8 TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 ...
Страница 462: ......
Страница 463: ...Printed on recycled paper Printed in Japan Oct 2000 0 2 1 CR F100AET YAMAHA MOTOR CO LTD ...